陳士鐸

《石室秘錄》~ 卷三(射集) (6)

回本書目錄

卷三(射集) (6)

1. 短治法

論陽明口渴用石膏湯,論四逆湯,論附子理中湯,論大承氣湯

天師曰:短治者,乃病不必長治,而可以短兵取勝,則用短治之法。譬如陽明之症初起,乘其口渴引水自救之時,急用石膏、知母煎服。一劑而渴減,再劑而渴止,三劑而病如失,即不可再與四劑矣。蓋石膏初用有蕩邪之功,久用有損正之失,故可暫用而不可長用。倘不信吾言,以石膏為奪命之藥,日日與之,必致變為痿症,而不能速起也。

白話文:

論陽明口渴用石膏湯

天師說:短治,指的是疾病不需要長期治療,只要能以速戰速決的方式治癒,就可以採用短治的方法。比方說,陽明證初發時,病人感到口渴,自己喝水想解渴,此時應當趕緊用石膏、知母煎服。一劑下去,口渴減輕;再服一劑,口渴止住;三劑之後,病症好像消失了一樣,就不要再服用第四劑了。因為石膏最初使用有蕩除邪氣的功效,但長期使用就會損傷正氣,所以可以暫時使用,但不能長期使用。如果你不相信我的話,把石膏當成奪命的藥物,每天都服用,必然會導致痿症,無法迅速恢復。

故我頻頻戒用石膏者為此。

仲景創立此方,所以救人傷寒傳入陽明之症,不得已而用之,截住其邪,不使再傳也。原非教人日日用之也。奈何世醫不知此故,妄自多加,任情縱意,忍於輕用,以致殺人而不悟也,悲夫。此短治之法,又不可不知之。

張公曰:吾方得岐天師發明,真大幸也。我立此方,原所以救一時之急,非教人經年累月而亦用之也。世醫不悟,亦可聞岐天師之語而悟矣。短治法不止石膏湯,如四逆湯,不可久服也,久則有火盛自焚之慮。附子理中湯,亦不可久用,有太剛則折之虞。大承氣湯止可一劑,而不可至再,重則有大下亡陰之禍。諸如此,俱可類推。

白話文:

因此我才會一再告誡不要輕易使用石膏。

張仲景創立這個方劑,是為了救治傷寒傳入陽明經的患者,不得已才用它,阻止邪氣繼續蔓延。原本並不是教導人們每天都用它的。然而世上的醫生不知道這個道理,胡亂增加劑量,隨心所欲,輕易使用,最終導致病人死亡卻還不明白,真是可悲。這種短暫治病的方法,也是不能不了解的。

張仲景說:我幸運地得到了岐伯的指點,真是萬幸。我創立這個方劑,原本是為了應急救治,並不是教導人們長期服用。世上的醫生不明白,也可以聽聽岐伯的說法而明白。短暫治病的方法不只有石膏湯,像四逆湯也不能長期服用,長期服用容易導致火氣旺盛而自焚。附子理中湯也不能長期服用,容易太過剛強而折斷。大承氣湯只可以用一劑,不能連續使用,如果用量過重,就會有嚴重瀉下導致陰虛的危險。其他藥物也都可以類推。

華君曰:同。

(白虎湯,張路玉謂為治暍熱病主方,極有理,故在傷寒門,亦不可輕用。李子永識。)

白話文:

華君說:同意。

(白虎湯,張路玉認為是治療暈熱病的主要方劑,非常有道理,因此將其列在傷寒門類中,但也絕不能輕易使用。李子永記住。)

2. 日治法

論日間發寒熱

天師曰:日治者,病重於日間,而發寒發熱,較夜尤重,此等症必須從天未明而先截之。方用柴胡三錢,當歸三錢,黃耆五錢,人參一錢,陳皮一錢,半夏一錢,青皮一錢。枳殼一錢,白朮五錢,甘草一錢,乾薑五分,水煎服。(〔批〕補正逐邪湯。)此方妙在加柴胡於參、耆、歸、術之中。

白話文:

天師說,白天發病的,病情比晚上重,而且發寒發熱比晚上更嚴重,這種情況必須在黎明之前就開始治療。可以用柴胡三錢、當歸三錢、黃耆五錢、人參一錢、陳皮一錢、半夏一錢、青皮一錢、枳殼一錢、白朮五錢、甘草一錢、乾薑五分,水煎服。這個方子巧妙地將柴胡加入了人參、黃耆、當歸、白朮中。

蓋邪之敢在日間作祟者,欺正氣之衰也。今用祛邪之品同補正之藥,共相攻邪,則正氣有餘,邪自退舍。譬如賊人白晝操戈入室。明欺主人軟弱,故肆無忌憚。倘主人退縮潛形,則賊勢更張,必大恣摽掠,席捲資囊而去。正氣日消,病安能愈也,妙在全用補正為君,則主人無懼,指揮如意,號召家人,奮勇格鬥,前後左右,無不執耒而來,負鋤而至,爭先捍禦,賊人自然膽落,惟恐去之不速矣。

況方中有柴胡、半夏之類,各各消邪,又譬如主人既勇,奴僕無非勇士,則賊不奔逃,必被擒獲。此方之用於日間,實有妙用也。

張公曰:妙絕。日聞之病,以此治之,最妙。余尚有一法,治日間之症,尤易奏功。方用人參一錢,白朮五錢,甘草一錢,陳皮一錢,柴胡二錢,熟地一兩,白芥子一錢,水煎服。(〔批〕陰陽兼治湯。)天師之方,乃治陽虛之症,余方乃治陽虛而兼陰虛之症,二方彼此參用,何愁日間之病棘手哉。

白話文:

邪氣之所以敢在白天作祟,是因為它們欺負正氣衰弱。現在我們用祛除邪氣的藥物,同時也補充正氣的藥物,共同攻打邪氣,這樣正氣就會有餘,邪氣自然就會退去。就像強盜白天持刀闖入屋子,明目張膽地欺負主人軟弱,所以肆無忌憚。如果主人退縮躲藏,強盜就會更加猖狂,一定會肆意搶掠,席捲財物而去。正氣一天天消弱,病怎麼可能好呢?妙就妙在全部用補正氣的藥物為主,就像主人無所畏懼,指揮若定,召集家人,奮勇抵抗,前後左右,無不拿起鋤頭來,爭先恐後地抵抗,強盜自然會膽怯,恨不得馬上逃離。

況且藥方中還有柴胡、半夏之類的藥物,各自消滅邪氣,就好比主人既勇敢,僕人也都個個是勇士,強盜就無法逃跑,一定會被擒獲。這個藥方用於白天發病,實在是有妙用。

張公說:妙極了。白天發病,用這個藥方治療,最妙。我還有一種方法,治療白天發病的症狀,更易奏效。方用人參一錢,白朮五錢,甘草一錢,陳皮一錢,柴胡二錢,熟地一兩,白芥子一錢,水煎服。(〔批〕陰陽兼治湯。)天師的藥方是治療陽虛的症狀,我的藥方是治療陽虛又兼陰虛的症狀,兩個藥方互相參用,還擔心白天發病的症狀難以治療嗎?

華君曰:同。

雷公曰:日間發熱,乃邪在於陽分也。補陽氣而邪自退。方用人參三錢,甘草一錢,白朮五錢,當歸三錢,陳皮一錢,柴胡二錢,水煎服。有痰,加半夏一錢;有食,加山楂一錢。方名助正湯。助其正,邪不祛而自祛也。

白話文:

華君說:「同意。」

雷公說:「白天發熱,是邪氣在陽氣裡。補充陽氣,邪氣自然退去。藥方用人參三錢、甘草一錢、白朮五錢、當歸三錢、陳皮一錢、柴胡二錢,水煎服。如果有痰,加半夏一錢;如果有食積,加山楂一錢。這個藥方叫做助正湯。幫助正氣,邪氣不驅除,自然會自己消失。」

3. 夜治法

論夜發寒熱

天師曰:夜治者,病重於夜間而發熱者也。或寒少而熱多,或熱少而寒多,一到天明,便覺清爽,一到黃昏,便覺沉困,此陰氣甚虛,故行陽分則病減,行陰分則病重也。方用熟地一兩,山茱萸四錢,當歸三錢,白芍三錢,鱉甲五錢,柴胡三錢,白芥子三錢,陳皮一錢,生何首烏三錢,茯苓五錢,北五味一錢,麥冬三錢,水煎服。(〔批〕補陰辟邪丹。

白話文:

論夜發寒熱

天師說:夜治者,指的是那些病情在夜間加重,並且發熱的病人。他們可能是寒症較輕,熱症較重,也可能是熱症較輕,寒症較重。一到天亮,就覺得精神清爽,但到了黃昏,就感到昏昏沉沉,非常困倦。這是因為他們的陰氣非常虛弱,所以陽氣運行的時候病情減輕,陰氣運行的時候病情就加重。

因此,可以採用以下藥方:

熟地一兩,山茱萸四錢,當歸三錢,白芍三錢,鱉甲五錢,柴胡三錢,白芥子三錢,陳皮一錢,生何首烏三錢,茯苓五錢,北五味一錢,麥冬三錢,水煎服。

(批註:補陰辟邪丹)

)此方妙在鱉甲同柴胡並用,又以諸補陰之藥,合而攻之也。蓋鱉甲乃至陰之物,逢陰則入,逢陽則轉。即此二味原是治陰經之邪熱,況又用於純陰同隊之中,有不去陰邪而迅散哉。生何首烏直入陰經,亦能攻邪,加以白芥子去臟膈之滯痰,又不耗其真陰之氣,有不奏功如響者乎。

譬如人家主婦,一旦被賊人所執,刀火相逼,倘箱櫃空虛,則賊人失望,勢必因羞變怒,愈將主婦施刑。今用熟地、山茱、當歸、芍藥,純是補正之品,同群共投,猶賊在房中,盡將金玉散傾,則賊喜出望外,必且棄主婦而取資財,飽則揚去。又有鱉甲、首烏、芥子之類,力能戰邪,則堂外聲揚,奪門攻擊,邪自張皇,更思早遁。

白話文:

這個方子厲害之處在於鱉甲與柴胡同時使用,並以補陰的藥材合在一起攻邪。因為鱉甲屬陰性藥物,遇陰則入,遇陽則轉。這兩味藥本來就是治療陰經邪熱的,何況又用在純陰的藥物群體中,怎麼可能不清除陰邪而迅速散去呢?生何首烏直接進入陰經,也能攻邪,再加上白芥子去臟膈的滯痰,又不耗損真陰之氣,怎麼可能沒有立竿見影的效果呢?

就好像家中主婦被賊人抓走,刀火逼迫,如果箱櫃空空,賊人失望,勢必因羞愧而暴怒,更加殘酷地折磨主婦。現在用熟地、山茱萸、當歸、芍藥,都是補益正氣的藥材,一起使用,就像賊人還在房中,卻把金玉散全部傾倒出來,賊人欣喜若狂,必然會拋棄主婦,去搶奪財物,吃飽了就揚長而去。再加上鱉甲、首烏、芥子等藥材,有力量對抗邪氣,就像房外傳來響亮的聲音,奪門而出攻擊,邪氣必然驚慌失措,更想早點逃走。

倘止用鱉甲、首烏,則又勢單力薄,無物餌賊,豈肯甘心反走,必致相爭相戰,彼此敗衄而後去。更有妙論,人多未知。如此等症,必須在黃昏之前,以此藥先與之,則陰氣固而邪不敢入。又譬如人家門戶謹防,鎖鑰嚴整,司更值宿之僕俱各精健絕倫,則賊必望風退卻,又何爭越牆上壁,而主婦知覺,呼召家人,捆縛而獻哉。此皆日間不治,而以夜間先治之法也。

張公曰:真絕奇之論。予何從而贊助高深,惟有陰經之邪盛,而又帶陽經之邪,天師尚未發明也,餘一論之。陰邪之盛,必發夜間無疑矣。然亦有陰邪而兼帶陽邪,亦發於夜間,其病亦發寒發熱,無異純陰邪氣之症,但少少煩躁耳,不比陰症之常靜也。法當於補陰之中。少雜陽藥一二味,使陰長陽消,自然奏功如響。

白話文:

如果只用鱉甲、首烏,力量不足,無法抵禦外邪,邪氣不會乖乖退去,反而會激發爭鬥,最終兩敗俱傷。其實還有一種更妙的方法,大多數人並不知道。這種情況,必須在黃昏前服用藥物,以固護陰氣,阻止邪氣入侵。就如同家家戶戶嚴加防範,鎖好門窗,守夜人精明強健,小偷自然望風而逃,又何必翻牆越壁,被女主人發現,叫來家人,捆綁送官呢?這都是白天不治,而用晚上先治療的方法。

張公說:真是絕妙的論點!我實在無法為其添加什麼,只能說陰經的邪氣盛行,同時又帶有陽經的邪氣,天師還沒發明治療方法,我來談談自己的想法。陰邪盛行,必然在晚上發作。但也有陰邪同時伴隨陽邪,也會在晚上發作,症狀也是寒熱交替,跟純陰邪氣的病症一樣,只是稍微有些煩躁,不像純陰邪症那麼安靜。治療方法應該在補陰的基礎上,加入少量陽藥,讓陰氣增長,陽氣消退,自然就能藥到病除。

方用熟地一兩,山茱萸四錢,當歸三錢,鱉甲五錢,柴胡三錢,白芥子三錢,陳皮一錢,生何首烏三錢,茯苓五錢,北五味一錢,麥冬三錢。此天師方也。予再加人參二錢,白朮三錢而已,即可治陰邪而兼治陽邪之症。

白話文:

這方子使用熟地黃一兩、山茱萸四錢、當歸三錢、鱉甲五錢、柴胡三錢、白芥子三錢、陳皮一錢、生何首烏三錢、茯苓五錢、北五味子一錢、麥冬三錢。這是天師方。我再加人參二錢、白朮三錢而已,就能夠治療陰邪之症,同時也能治療兼具陽邪的病症。