《石室秘錄》~ 卷一(禮集) (27)
卷一(禮集) (27)
1. 死治法
華君曰:天師傳予,尚有二方,並傳於君。死症有中陰邪、陽邪是矣,另有中惡、中毒之分。中惡者,如天師所言之類是也;中毒者,尚未及之。如中蛇蟲之毒,亦一時猝倒。中蛇毒則身必直攛,舌必外出,眼必細開一縫是也。急用雄黃一兩,研為細末,入水中飛過,取水用之,而不用雄黃。
一碗加食鹽少許,入滾水一碗,同調勻灌之。以鵝翎探吐之,必吐出惡痰如蝸牛涎者,碗許自愈。後用人參五錢,茯苓五錢,生甘草三錢,白滾水煎服;再加白芷二錢,另煎水,傾入湯中同服,二劑永無後患矣。(〔批〕雷公曰:予中毒亦有神方,無論各毒,治之俱神效,方用白芷二錢,生甘草三錢,金銀花二兩,白礬五錢,水三碗,煎一碗,服之即解毒。天師方更勝吾方也。
)更有中金蠶之毒。如兩粵間有金蠶,人家收留在家,用計遣之不去。其初有嫁金蠶之法,人家感受此蠶、則子子孫孫永不脫離;最可惡之物也。蓋有神人作祟,附在此家不肯去。人家有不願者,將平生所得財物,並將金蠶包裹其內,故意置在道旁,倘人不知其故,拾之而歸,則金蠶附於身中,而不可脫離矣。再禱而再送之,斷斷不能也。
天師曾傳予方治一人,神效滅蹤。方用雷丸三錢,為末,同白礬少許,調勻。倘見金蠶出見之時,輒以末少許,滲在蟲身之上,立時化為紅水如血,神道必然震怒作祟。倘空中有聲,仰將此藥末,聽其聲音響處,望空灑去,則神道必大罵,負心而去,永不再至矣。此余在三國入蜀中親見者,近來此風少息。
然南寧蠻洞中,尚有其毒,今傳此方,以備不虞,未為不可。天師想因遠公不重至西粵,故爾不傳。然終隱天師方法,吾所以罄傳無隱,以表揚天師術之奇也。余曾問之矣,初起得物之時,必然驟富,物從空中來,其人喜極,將金蠶供之廚櫃間,晨夕拜禱,久之人面如金色,與金蠶相同,服藥無效,又久之,腹大如臌脹矣。當時蜀中盛多此風,得金蠶者,大約年歲不能出五年必死,而金蠶不去也。
又傳於子,子死傳孫,往往至滅門之禍。幸孔明先生入蜀,用符水解之,故蜀中今無此症矣。
白話文:
華君說:天師傳授給我,還有兩個方子,一併傳給你。所謂的「死症」,有被陰邪或陽邪侵襲的情況,另外還有中惡、中毒的區別。「中惡」就像天師說的那種情況;「中毒」則還沒講到。例如中了蛇蟲的毒,也會突然倒地。中蛇毒的症狀是身體一定會僵直,舌頭伸出來,眼睛一定會微微睜開一條縫。這時要趕緊用一兩雄黃,磨成細末,放入水中攪拌後取水使用,不要用雄黃。
用一碗水加入少許食鹽,再倒入一碗滾水中,一起攪拌均勻,然後灌下去。接著用鵝毛探入喉嚨催吐,一定會吐出像蝸牛黏液一樣的惡痰,吐出大約一碗的量就會自己痊癒。之後再用人參五錢、茯苓五錢、生甘草三錢,用白開水煎服;再加入白芷二錢,另外煎水,倒入之前煎好的藥湯中一起服用,服用兩劑就永遠不會有後患了。(雷公批註說:我也有治療中毒的神奇方子,無論是哪種毒,治療都非常有效,方子是白芷二錢、生甘草三錢、金銀花二兩、白礬五錢,用水三碗煎成一碗服用,立即解毒。天師的方子比我的更厲害。)
還有中了金蠶毒的情況。就像兩廣一帶有金蠶,有人家收留在家,想辦法也趕不走。起初有嫁金蠶的方法,如果有人家接受了這種金蠶,那麼子子孫孫都永遠無法擺脫;這是最可惡的東西。大概是有神靈在作祟,附在這個家裡不肯離開。如果有人家不願意,就把平生所有的財物,連同金蠶一起包裹起來,故意放在路邊,如果有人不知道情況撿回家,金蠶就會附在身上,無法擺脫了。再去禱告或送走,也絕對不可能了。
天師曾經傳授給我一個治療這種情況的方子,非常有效。方子是用雷丸三錢,磨成粉末,加上少許白礬,調勻。如果看到金蠶出現的時候,就將少許藥粉撒在蟲身上,馬上就會化成像血一樣的紅色液體。但這樣做,神靈一定會震怒作祟。如果聽到空中發出聲音,就將這些藥粉往聲音的方向灑去,神靈一定會大罵,然後憤恨離去,永遠不會再來。這是我在三國時期進入蜀地時親眼見到的,現在這種情況已經比較少了。
然而南寧蠻洞中,還殘留著這種毒害,現在傳下這個方子,以備不時之需,也是可以的。天師大概是因為遠公不再到西粵一帶,所以沒有傳授這個方子。但我終究隱瞞不了天師的方法,所以我毫無保留地傳述,是為了彰顯天師醫術的神奇。我曾經問過,當初得到金蠶的時候,一定會突然變得富有,東西從空中飛來,那人高興極了,把金蠶供奉在廚櫃間,早晚拜祭祈禱,久而久之,人的臉色會變得像金色,和金蠶一樣,吃藥也沒有用,又過了一段時間,肚子會腫脹如鼓。當時蜀地這種風氣很盛,得到金蠶的人,大概活不過五年就一定會死,而且金蠶也不會離去。
又傳給兒子,兒子死了傳給孫子,往往會導致滅門的災禍。幸虧諸葛亮先生進入蜀地,用符水化解了這種情況,所以蜀地現在沒有這種病症了。