陳士鐸

《石室秘錄》~ 卷三(射集) (1)

回本書目錄

卷三(射集) (1)

1. 王治法

論飲食難消,內傷諸症

天師曰:王治者,不可以伯道治之,而用王道治法為必全,而尊尚之也。如人病已將愈,不過飲食難消,胸膈不快,或吐酸,或溏泄,或夜臥不寧,或日間潮熱,俱宜王道治之,而不可以偏師取勝。方用人參一錢,茯苓二錢,白朮二錢,甘草五分,陳皮五分,半夏七分。此六君子湯也,最妙者。

有熱加黃芩三分;夜不睡加黃連五分,肉桂五分;潮熱加柴胡一錢,地骨皮三錢,丹皮一錢;有食覺胸中少痛,加枳殼五分,山楂十粒;有痰加白芥子一錢;咳嗽加桔梗一錢;下泄水加車前一錢:腹中痛加肉桂五分,白芍一錢;頭暈加蔓荊子一錢,川芎一錢;上吐酸水,加白芍三錢,倍加茯苓;飽滿加枳殼五分。

白話文:

論飲食難消,內傷諸症

天師說:治理疾病,不能以偏門之道治之,而應以王道治法方能完全治癒,並使其恢復健康。如同一個人病已將癒,只是飲食難消,胸膈不快,或吐酸,或溏泄,或夜臥不寧,或日間潮熱,都應該以王道治之,不可單憑偏方取勝。

方用人參一錢,茯苓二錢,白朮二錢,甘草五分,陳皮五分,半夏七分。此為六君子湯,最為妙方。

若有熱症,加黃芩三分;夜不睡者,加黃連五分,肉桂五分;潮熱者,加柴胡一錢,地骨皮三錢,丹皮一錢;若有食覺胸中少痛,加枳殼五分,山楂十粒;有痰者,加白芥子一錢;咳嗽者,加桔梗一錢;下泄水者,加車前一錢;腹中痛者,加肉桂五分,白芍一錢;頭暈者,加蔓荊子一錢,川芎一錢;上吐酸水者,加白芍三錢,倍加茯苓;飽滿者,加枳殼五分。

所謂王道蕩蕩,看之平常,用之奇妙,日計不足,歲計有餘,何必用參至兩計,加桂、附以出奇哉,此王道之法也。

張公曰:天師用藥,多尚霸法,此偏以王道出奇,真不可測也。言醫者,細心觀之,勿以天師皆用霸術,而群以霸道鬥奇,置王道於不用,又非天師之心,並失遠公之求矣。

華君曰:未嘗傳予。

白話文:

所謂的王道,看似平常,卻能發揮奇妙的效果。每日的收入可能不多,但一年下來卻能有盈餘,何必使用那麼多參藥,還要加桂枝、附子來出奇制勝呢?這就是王道的做法。

張公說:天師用藥,多半偏向霸道的做法,而這則偏向以王道來出奇制勝,實在讓人難以預測。作為醫者,要細心觀察,不要以為天師都使用霸道的藥術,就跟著使用霸道藥術鬥奇,而忽略王道的運用,這並不是天師的本意,也違背了濟世救人的初衷。

華君說:我從未將此秘方傳授給別人。

2. 霸治法

論大渴,大吐,大瀉,大滿,發背癰腫

天師曰:霸治者,不可用王道,不得已而霸者也。如人病至危,安可仍用六君子輩,迂緩從事,以圖速功哉,勢必如宋襄之速亡而已。故一遇大渴、大吐、大瀉、大滿、發背、癰腫之類,死亡頃刻。若不用大劑去毒去邪之藥,單刀直進,摧蕩逐除,而欲尚補正則邪自散之論,未有不一敗塗地而不可救者也,故必須大劑與之為得。

大吐方,此寒邪直入腎宮,將脾胃之水挾之盡出,手足厥逆,少腹痛不可忍,以火熱之物熨之少快,否則寒冷欲死。方用附子一個,白朮四兩,肉桂一錢,乾薑三錢,人參三兩救之,下喉便覺吐定,再進則安然如故。(〔批〕定吐至神丹。雷公曰:方中夫人參三兩,大吐有火邪而吐者,飲之水則呃逆不止,與之茶則吐,食亦不吐,有吐至二三日不已者,方用人參一兩,炒梔子三錢,黃連三錢,各為末,米糕水調服。少少服之,若吐,再服少少,即不吐矣。

白話文:

【論大渴、大吐、大瀉、大滿、發背、癰腫】

張天師說:當統治者無法使用王道時,這是被迫成為霸主的狀態。就如同一個人病到了極度危急的情況,怎麼可能還能使用六君子這類藥物,慢吞吞地治療,期望能快速痊癒呢?勢必會像宋襄公一樣迅速滅亡。因此,一旦遇到大渴、大吐、大瀉、大滿、發背、癰腫等情況,患者隨時可能失去生命。如果不用大量藥物來排毒和祛邪,而是單純希望通過補正來使邪氣自行消散,那麼這樣的理論往往會失敗,無法輓回局面。因此,必須使用大量藥物纔是正確的做法。

大吐方,這是寒邪直接進入腎宮,導致脾胃中的水分全部排出,造成手腳冷感,少腹部疼痛難忍,需要用溫熱的東西來暫時減輕痛苦,否則可能會因寒冷而接近死亡。方程式使用附子一個,白朮四兩,肉桂一錢,乾薑三錢,人參三兩來救護。服用後會感到吐止,再次服用後就會恢復正常。(註解:定吐至神丹。雷公指出,在方程式中,如果人參用量為三兩,對於有火邪且容易反胃的人,喝水會導致呃逆不斷,飲茶則會導致吐出,進食也不會停止吐,對於持續吐出二三日的狀況,可以使用人參一兩,炒梔子三錢,黃連三錢,各自研磨成粉,用米糕水調和服用。少量服用,如果吐出,再少量服用,就不會再吐了。)

此方名止吐泄火丹。蓋吐則未有不胃氣傷者也,以人參救胃氣,則吐泄自止矣,蓋腎水養人,何能克心以殺人。惟陰寒邪氣,直入腎宮,則腎火逃避,而諸邪挾眾逆犯,心君不寧矣。所以必用附子、肉桂、乾薑,一派辛辣大熱之物,而又必多用人參以定變,使諸藥遍列分布,無非春溫之氣,自然寒邪散而吐止,此方之所以霸而奇也。

大瀉者,乃火挾邪勢,將膀胱脾中水穀,盡驅而出,必欲無留一絲而後快。腹必大痛,手不可按,完穀不化,飲食下喉即出,捷如奔馬,若稍稍遲延,必死亡頃刻。蓋其病得之夏秋之暑熱,一遇涼風,便起波濤,乘風拍浪,蕩日掀天,直趨海口而下,若不急用大劑治之,而尚王道之遲遲,鮮不敗乃事矣,方當用大黃一兩,人參二兩,黃連五錢,車前子五錢,甘草一錢,水煎服,此方之奇,全在用大黃。

白話文:

這藥方叫做止吐瀉火丹,因為嘔吐就一定傷了胃氣,用人參補益胃氣,就能止住嘔吐和腹瀉。腎水滋養人體,怎麼會克制心火而致人於死呢?只有陰寒邪氣直入腎臟,才會導致腎火逃逸,各種邪氣乘虛而入,心神不安。因此必須使用附子、肉桂、乾薑等辛辣大熱的藥物,同時大量使用人參來穩定病情,讓藥力遍布全身,驅散寒邪,自然就能止住嘔吐。這就是這藥方霸道而奇特的原因。

大量腹瀉的人,是火氣夾雜邪氣,將膀胱和脾胃中的水穀全部排出,一定要排空才肯罷休。腹痛難忍,手按不得,吃下去的食物無法消化,立即從口中吐出,速度就像奔馬一樣,稍有延誤,就會馬上死亡。這種病症通常發生在夏秋暑熱時,遇到涼風就會發作,就像波濤洶湧,乘風破浪,翻天覆地,直奔海口而下。如果不急用大劑量治療,而採取溫和緩慢的方法,很難治癒。所以必須用大黃一兩、人參二兩、黃連五錢、車前子五錢、甘草一錢,水煎服用。這藥方的奇特之處,就在於用大黃。

既已火瀉,何反助其威?不知火瀉之症,乃火留於腸胃之間,若不因勢利導,則火不去而水不流,故必用大黃以利之也。然徒用大黃,而不多用人參,有攻無補,反致損傷真氣矣。至方中又加甘草者,恐大黃過於猛迅,用此緩之也。更用車前者,分消其水勢也,水不入於膀胱,則大腸增勢而添流,今得車前,自然引水歸於故道,又何至陸地為水鄉哉。此又用霸之妙法也。

大滿之症,此邪壅住上焦而不得散也。方用枳殼三錢,梔子三錢,栝蔞一個,天花粉三錢,甘草一錢,陳皮三錢,厚朴一錢五分,半夏一錢,水煎服。此方之妙,全在栝蔞。蓋栝蔞最能去胸膈之食而消上焦之痰,況又佐之枳殼、天花,同是消中焦之勝藥,又有厚朴、半夏,以逐其胃口之痰,尤妙用甘草,使群藥留中而不速下,則邪氣不能久留,自然分散而潛消矣。此又用霸之妙法也。

白話文:

既然已經是火瀉,為什麼還要助長它的勢頭呢?不知道火瀉是因為火氣停留在腸胃之間,如果不順勢引導,火氣就不會消退,水也不會流動,所以必須用大黃來通利。但是單獨用大黃,而不加人參,就會只攻不補,反而損傷元氣。所以藥方中又加了甘草,是因為擔心大黃太過猛烈,用它來緩和一下。再加上車前子,可以分散水氣,水氣不進入膀胱,大腸就會加重瀉痢,現在有了車前子,自然可以引導水氣回到原本的道路,又怎麼會變成陸地變水鄉呢?這也是用藥的妙法。

大滿的症狀,是邪氣阻塞上焦,無法散開。藥方用枳殼三錢、梔子三錢、栝蔞一個、天花粉三錢、甘草一錢、陳皮三錢、厚朴一錢五分、半夏一錢,水煎服。這個藥方最妙的地方就在於栝蔞。因為栝蔞最能去除胸膈的食物,消散上焦的痰液,再加上枳殼、天花粉,都是消散中焦的良藥,又有厚朴、半夏,可以驅除胃裡的痰液,特別是加了甘草,可以讓藥物停留在中焦而不快速下降,邪氣就無法久留,自然會分散而慢慢消散。這也是用藥的妙法。

大渴之症,前已備載,茲不再談。

發背前已定方立論,俱可通觀,亦不再悉。

張公曰:奇談暢論,霸道之說,無不入神入妙,又何能贊一說,惟大瀉之症,不可不辨。大瀉有火瀉,有寒瀉,天師之言乃火瀉也,未言寒瀉,予補之。寒瀉之症,以一日或數十行、數百行。腹亦有痛者,以完穀不化,下喉即出,亦死亡頃刻,亦多在夏秋之間,然則將何以辨之。

予辨之熱與痛耳。火熱者,口必渴,舌必燥,甚則生刺也,苔必黃灰黑色,腹必痛而手不可按也;若寒瀉者,口不渴,即渴亦不十分喜飲水。舌苔必白滑而不燥,腹痛喜手按,不按則苦是也。然則治之法,豈可相同哉。法當急用補氣之藥,以生其胃氣,佐以分消之品。方用人參一兩、白朮三兩,附子一錢,茯苓一兩,澤瀉三錢,豬苓三錢,肉桂二錢,水煎服。(〔批〕止瀉定痛丹。

白話文:

先前已經詳細說明過口渴的症狀,這裡就不再贅述。

關於發背的治療方法和理論,之前也都已經講解過,可以參考前面的內容,這裡也不再全部說明。

張公說:各種奇特的醫術和理論,縱使像神仙一樣神奇,我也無需多加讚揚,唯獨對於腹瀉這個症狀,不得不詳細辨析。腹瀉有熱瀉和寒瀉兩種,天師所說的是熱瀉,但沒有提到寒瀉,我來補充說明。寒瀉的症狀是,一天可能拉肚子幾十次,甚至幾百次。肚子也可能疼痛,並且吃下去的食物無法消化,一吞下就吐出來,很快就死亡,多發生在夏季和秋季。那麼要如何區分熱瀉和寒瀉呢?

我的區分方法是根據熱度和疼痛。熱瀉患者,口渴,舌頭乾燥,嚴重時舌頭會生出刺,舌苔呈黃灰色或黑色,肚子疼痛且無法按壓;而寒瀉患者,不口渴,即使口渴也並不十分想喝水。舌苔白滑不乾燥,肚子疼痛但喜歡按壓,不按壓反而痛苦。既然兩種病症不同,治療方法當然也不一樣。應該緊急使用補氣的藥物,以恢復胃氣,輔以消化的藥物。處方是:人參一兩、白朮三兩、附子一錢、茯苓一兩、澤瀉三錢、豬苓三錢、肉桂二錢,水煎服。(註:止瀉定痛丹。)

)此方即五苓散加人參者也。妙在加參至一兩,有參始能挽回垂絕之地;佐白朮、茯苓,以去水濕之氣;而又有附子、肉桂,以補命門之火,使火熱以生脾土,而膀胱氣化,水道可通於故轍;況又有豬苓、澤瀉以分消其水勢乎,自然大便實而寒邪去也。此霸治之不可不知者又一也。

其餘天師已言之盡矣,不再贅。

華君曰:與予同傳。

(大瀉方,借治火痢甚妙。李子永識。)

白話文:

這一方就是五苓散加人參。妙處在於加參至一兩,有了人參才能挽回垂危之勢;輔以白朮、茯苓,以去除水濕之氣;同時還有附子、肉桂,以補益命門之火,使火熱生發脾土,膀胱氣化通暢,水道得以恢復正常;再加上豬苓、澤瀉以分消積水,自然大便通暢,寒邪也消散。這是一個不可不知的治病良方。

其他方面,天師已經言盡,不再贅述。

華君說:與我一起傳承。

(大瀉方,借以治療火痢效果甚佳。李子永識。)