《石室秘錄》~ 卷二(樂集) (8)
卷二(樂集) (8)
1. 假治法
論假熱假寒
天師曰:假治者,病是假熱,而治以假熱之方;症是假寒,而治以假寒之藥也。如人喉痛口乾,舌燥身熱,人以為熱,而非熱也。內真寒而外現假熱耳。如人手足冰冷,或發厥逆,或身戰畏寒,人以為寒,而非寒也,內真熱而外現假寒耳。此時看症未確,死生反掌。吾以假熱之藥,治假寒之症,以假寒之品,治假熱之病,是以假對假也,假寒方:附子—錢,肉桂一錢,人參三錢,白朮五錢,豬膽汁半個,苦菜汁三匙。先將藥二碗,水煎好,以冰水泡涼,入豬膽汁、苦菜汁調勻,一氣服之即愈。
白話文:
論假熱假寒
天師說:所謂假治,就是指病症表面上表現為熱症,卻用治療熱症的藥方;症狀表面上表現為寒症,卻用治療寒症的藥物。
例如,病人喉嚨痛、口乾舌燥、身體發熱,人們以為是熱症,但實際上並非如此。這是因為體內寒氣重,而外在表現出假熱的現象。
又如,病人手腳冰冷、昏厥或發抖畏寒,人們以為是寒症,但實際上並非如此。這是因為體內熱氣盛,而外在表現出假寒的現象。
這種情況下,如果不能準確地判斷病症,就會導致生死攸關的後果。因此,我們要用治療熱症的藥物來治療假寒的症狀,用治療寒症的藥物來治療假熱的病症,也就是說用虛假的藥物來對治虛假的病症。
假寒方:附子一錢、肉桂一錢、人參三錢、白朮五錢、豬膽汁半個、苦菜汁三匙。先將前五味藥材用兩碗水煎煮,再用冰水泡涼,加入豬膽汁和苦菜汁調勻,一次服用即可痊癒。
方中全是熱藥,倘服之不宜,必然虛火上衝,盡行嘔出。吾以熱藥涼服,已足順其性而下行,況又有苦菜汁、膽汁之苦,以騙其假道之防也。蓋上熱之症,下必寒極,熱藥入之,至於下焦,投其所喜。無奈關門皆為強賊所守,非以間牒紿之,必然拒絕而不可入。內無糧草,外無救援,奈之何哉。
吾今用膽汁、菜汁,以與守關之士,買其歡心,不特不為拒絕,轉能導我入疆,假道滅虢,不信然哉。
至於假熱之方,則又不然。心胸之內,全是一團邪火,盤踞於中焦。若不直搗中堅,巨魁不擒,餘黨安能星散。然而用師無法,則彼且力拒死鬥而不可救。方用黃連三錢,柴胡二錢,白芍三錢,當歸三錢,炒梔子二錢,半夏三錢,枳殼一錢,茯苓三錢,菖蒲三分,水煎服。
白話文:
方中的藥物全是熱性的,如果服用不當,就會引發虛火上沖,然後全部嘔吐出來。我將熱藥用涼方法來服用,已經足以順應藥性往下運行,加上還有苦菜汁和膽汁的苦味,可以蒙騙藥物的防禦,讓它順著路線往下走。因為上部有熱的症狀,下部必定會冷到極點,熱藥進入後,到達下部,對它有所喜好。但無奈門口都被強盜把守,如果不使用間諜來誘惑,必然被拒絕而無法進入。
現在使用膽汁和菜汁,來收買把守門口的人,讓他心生歡喜,不僅不會被拒絕,反而能引導我們進入,像假借道路滅虢一樣,這難道不是事實嗎?
至於假熱的藥方,則是另一回事。心胸之內,全是一個團體的邪火,盤踞在中焦。如果不直擊核心,大頭領不擒獲,其他跟隨者怎麼可能分散。然而如果使用軍隊的方法沒有正確,那麼他們將會力抗死鬥而無法救援。方用黃連三錢,柴胡二錢,白芍三錢,當歸三錢,炒梔子二錢,半夏三錢,枳殼一錢,茯苓三錢,菖蒲三分,加水煎煮服用。
此方妙在用黃連一味,直入心經;佐以梔子副將,單刀直入,無邪不散;又柴胡、白芍瀉其運糧之道;又半夏、枳殼斬殺餘黨,中原既定,四隅不戰而歸正矣。然而火熱居中,非用之得宜,則賊勢彌空,安能直入。又加菖蒲之辛熱,乘熱飲之,則熱喜同熱,不致相反;而轉能相濟,此又假治之妙法也。
張公曰:講得透徹痛快,予又何說之詞。然而假熱假寒,不止此二症也,吾再廣言之。如人氣喘不安,痰涎如鋸而不止者,人以為熱,而非熱也,乃下元寒極,逼其火而上喘也。此最急最危之症,苟不急補其命門之火與腎水,則一線微陽,必然斷絕。方用熟地四兩,山茱萸三兩,麥冬三兩,北五味一兩,牛膝一兩,附子一錢,肉桂一錢,冰水泡冷服之,一劑即愈。
白話文:
張公說:你講得透徹痛快,我還需要說些什麼呢?然而假熱假寒的情況,不只這兩種病症,我再講得更廣泛一些。比如說,病人氣喘不安,痰液像鋸子一樣不停地咳出來,人們以為是熱症,其實不是,而是下元寒氣極盛,把陽氣逼得往上喘。這是最緊急最危險的病症,如果不及時補充命門之火和腎水,那麼一點點陽氣就會徹底斷絕。藥方用熟地四兩、山茱萸三兩、麥冬三兩、北五味子一兩、牛膝一兩、附子一錢、肉桂一錢,用冰水泡冷了服用,一劑就能治癒。
附子、肉桂斬關奪門之藥,其性最熱,倘不用之於熟地、山茱萸、北五味之中,則孤陽乘大熱之勢,沸騰而上矣。方中妙在用熟地、山茱萸之類,使足以濟火;又麥冬以滋肺金之化原,使金去生水,而水益足以生火,而火不敢於飛越,況又有牛膝之下走而不上行乎。然必冰水泡之,騙其上焦之熱,直至腎宮,腎宮下熱,則上焦清涼,火自歸舍,又何患喘與痰作祟哉。更有眼目紅腫,經年不愈者,人以為熱,而不知非熱也,亦腎火上升而不下降耳。
法用六味地黃湯,加麥冬、甘菊花、白芍、當歸各三兩,柴胡五錢,各為末,蜜為丸。每日吞服五錢,一料必全愈。此雖病輕,而世人多患之,迷而不悟,予所以特表出也。雖非假治之法,而症實假熱之症,可觸類而旁通之耳。假寒之法,莫妙岐天師之方,可以統治矣,故不再傳。
華君曰:亦同。
白話文:
附子、肉桂性極熱,若不與熟地、山茱萸、北五味等藥同用,就會因陽氣過盛而上衝。方中巧妙地運用熟地、山茱萸等藥來補足火氣,同時以麥冬滋養肺金,金生水,水又生火,如此便能抑制火氣上炎。再加上牛膝性向下走,更能避免火氣上衝。為了進一步抑制上焦的熱氣,需以冰水泡藥,使其直達腎宮。腎宮生熱,上焦則清涼,火氣自然歸位,就不會再出現喘咳痰多的症狀了。有些眼目紅腫經年不愈的人,以為是熱症,其實是腎火上炎,需要用六味地黃湯加麥冬、甘菊花、白芍、當歸、柴胡等藥,製成蜜丸服用,即可痊癒。雖然此病症輕微,但很多人卻誤解,因此特此說明。雖然不是虛假治療方法,但症狀卻是假熱的,可以以此類推。至於虛寒的治療方法,岐伯的方子最為精妙,可以統治一切寒症,故不再贅述。
2. 真治法
論真熱真寒
天師曰:真病原難分晰,然有假即有真也。即以前症言之,如人喉痛口乾,舌燥身熱,與假熱無異,然而此曰真熱者,何以辨之。假熱之症,口雖渴而不甚,舌雖干而不燥,即燥而無芒刺,無裂紋,喉雖痛而日間輕,身雖熱而有汗;不若真熱之症,口乾極而呼水,舌燥極而開裂生刺,喉日夜痛而不已,身大熱烙手而無汗也。
方用麻黃三錢,黃連三錢,黃芩三錢,石膏三錢,知母三錢,半夏二錢,枳殼二錢,甘草一錢,當歸五錢,水煎服。一劑輕,二劑愈。此方純用寒涼之藥,以祛逐其火,火一去而上焦寬快矣。更有人手足冰冷。
白話文:
論真熱真寒
天師說:真正的病症,其本源往往難以分辨清楚,但有假就有真。就拿前期的症狀來說,比如一個人喉嚨痛、口乾舌燥、身體發熱,看起來和假熱症狀並無差異,那麼如何分辨這是真正的熱症呢?
假熱的症狀,口渴雖然會,但並不太強烈,舌頭雖然乾燥,但並非乾燥到沒有水分,就算乾燥,也不會出現芒刺或裂紋;喉嚨痛雖然會,但白天症狀較輕;身體發熱雖然會,但仍然會出汗。
而真熱症狀則不同,口乾到極點,不停地要喝水;舌頭極度乾燥,甚至開裂長出芒刺;喉嚨白天黑夜都痛得難以忍受;身體發熱如同烙鐵一般燙手,而且絲毫不會出汗。
治療可以用麻黃三錢、黃連三錢、黃芩三錢、石膏三錢、知母三錢、半夏二錢、枳殼二錢、甘草一錢、當歸五錢,用水煎服。一劑藥可以減輕症狀,兩劑藥就能治癒。這個方子完全是用寒涼的藥材,用來驅逐體內的火氣。火氣一消,上焦就會變得輕鬆暢快。
另外,有些人手腳冰冷,……。
或數厥逆,身戰畏寒,與假寒無異,然而謂之真寒者,何以辨之?假寒之症,手足冰冷,或有時溫和,厥逆身戰,亦不太甚,有時而安,然有時而發搐;不若真寒之症,手足寒久不回,色變青紫,身戰不已,口噤出聲而不可禁也。方用附子三錢,肉桂一錢,乾薑一錢,白朮五錢,人參一兩,急救之。
此乃直中寒邪,腎火避出軀殼之外,而陰寒之氣直犯心宮,心君不守,肝氣無依,乃發戰發噤,手足盡現青色也。然則止宜用附、桂、乾薑祛逐其寒邪足矣,何以又用白朮、人參?且少用亦足濟用,何以多加如許也?蓋元陽飛越,止一線之氣未絕,若不急用人參,返氣於若存若亡之際,而徒用桂、附、乾薑,一派辛辣火熱之藥,邪雖外逐,而正氣亦就垂絕。
白話文:
有些人會出現反覆發作的厥逆、身體發抖怕冷的症狀,這和假寒症狀類似,但如何區分真假寒呢?假寒的症狀表現為手腳冰冷,偶爾也會溫暖,厥逆和發抖也不嚴重,有時會好轉,但有時又會抽搐;而真寒的症狀則表現為手腳冰冷很久也回不來,顏色變青紫色,身體不斷發抖,嘴巴緊閉卻發出聲音,無法控制。治療真寒需要用附子三錢、肉桂一錢、乾薑一錢、白朮五錢、人參一兩,緊急救治。
這種情況是寒邪直入體內,腎火躲避到體外,陰寒之氣直接侵犯心臟,心臟失去守衛功能,肝氣無所依附,因此出現發抖、嘴巴緊閉、手腳變青的症狀。既然只需用附子、肉桂、乾薑來驅除寒邪就夠了,為什麼還要用白朮、人參呢?而且少量也能起到作用,為什麼要多加這麼多呢?因為元陽之氣已經消耗殆盡,只剩下微弱的一線生機,如果不緊急用人參來回補元氣,讓快要消失的氣息回歸,而只用桂、附、乾薑這些辛辣火熱的藥物,雖然能驅除外邪,但正氣也將因此而衰竭。
故不若多加於危急之際,則敗軍殘卒,見有孤軍未亡,而又驍勇之將,號召散失,有不再整旗槍,共奔毒□下者乎,此真治之妙也。
張公曰:奇論天開。真治即直治,真治其本病,而不必以假藥騙之,對症用藥可也,余不再論。
華君曰:亦同。
白話文:
所以不如在危急時刻多加鼓舞,這樣戰敗的殘兵敗將,看到還有孤軍奮戰,而且還有英勇的將領,號召他們重新集結,不就又可以重新整頓旗槍,共同衝鋒陷陣了嗎?這才是真正的治病良方啊!
張公說:這真是妙論,如同天開。真正的治療就是直接治療,治本病,不必用假藥欺騙病人,對症下藥就可以了,我就不再贅述了。
華君也說:同意。