《石室秘錄》~ 卷二(樂集) (2)
卷二(樂集) (2)
1. 中治法
論統治諸瘡
天師曰:中治者,或胸前生瘡,乳上生瘡,兩脅、兩背、兩手生瘡是也。然而瘡瘍別有專門,此不必再贅。既已立門,存一治法,統治中焦部位之瘡,無不神效。方用金銀花一兩,元參一兩,生甘草五錢,白礬二錢,有病則病受之也,當歸一兩,白芍一兩,炒梔子三錢,荊芥三錢,連翹二錢,白芥子二錢,水煎服。(〔批〕散邪敗毒至神丹。
白話文:
天師說:所謂中治者,就是胸口、乳房、兩側肋骨、背部、雙手長瘡的病患。當然,瘡瘍各有專門治療方法,這裡就不再贅述。既然已經立下門戶,就用一種治療方法,統治中焦部位的瘡瘍,效果必定神奇。方法是用金銀花一兩、元參一兩、生甘草五錢、白礬二錢,有病則病受之,當歸一兩、白芍一兩、炒梔子三錢、荊芥三錢、連翹二錢、白芥子二錢,用水煎服。
)一服知,二劑全消,破潰者四劑愈。如陰瘡,方中去梔子,加肉桂一錢。此方統治中焦諸瘡俱效。妙在用散邪敗毒之品於補藥之內,轉足以消毒而去火也。此中治之法。
張公曰:岐真人統治瘡瘍之方妙甚,然余更有奇方。用生甘草一兩,當歸一兩,蒲公英一兩,黃芩一錢,金銀花二兩,乳香一錢,為末。先將前藥用水五碗,煎一碗,將乳香末調飲之,神效,亦足附前方之功也。(〔批〕散毒仙丹。)一身上下,俱可治之,乃統治之法。
白話文:
張公說:岐真人治療瘡瘍的藥方非常精妙,但是我還有更神奇的方子。用生甘草一兩、當歸一兩、蒲公英一兩、黃芩一錢、金銀花二兩、乳香一錢,研磨成粉末。先用五碗水煎煮前幾味藥,煎到剩下只有一碗,再將乳香粉末調入藥湯中飲用,效果神奇,也可以作為前面藥方的一個補充。(批註:散毒仙丹。)無論身體的任何部位,都可以用這個方子治療,它是治療瘡瘍的統治方。
華君曰:余同傳,無可語。
孫真君曰:予亦有一方,統治諸瘡。方用天花粉三錢,生甘草一兩,金銀花一兩,蒲公英五錢,水煎服。一劑輕,二劑全愈。此方消毒實有奇功,下治諸癰,可統治之也。
白話文:
華君說道:「我與傳信的人,已經無話可說了。」
孫真君說道:「我這裡也有一方,可以治療各種瘡傷。方子用天花粉三錢,生甘草一兩,金銀花一兩,蒲公英五錢,水煎服。一劑可以減輕症狀,兩劑就能完全治癒。此方具有奇效,能夠消毒,治療各種癰腫,都可以用它來治療。」
2. 下治法
論腿癰,多骨癰,囊癰,騎馬癰,鶴膝風,腳脛爛瘡
天師曰:下治者,乃生腿癰,多骨癰,囊癰,騎馬癰,鶴膝風,兩腳爛瘡,腳疽等項是也。囊癰、騎馬癰最難治。此皆少年人不保重,或串花街柳巷,或貪倚翠偎紅,忍精而戰,耐飢而守,或將泄而提其氣,或已走而再返其陽,或人方泄精,而我又入其戶,皆足以生此惡毒也。
方用金銀花四兩,蒲公英二兩,人參一兩,當歸一兩,生甘草一兩,大黃五錢,天花粉二錢,水煎服,一劑即消,二劑全愈,潰者三劑愈。蓋此毒乃乘虛而入,必大補其血,而佐以逐邪之品,則病去如失。否則婉轉流連,禍不旋踵。與其毒勢瀰漫,到後來發散,何不乘其初起,正氣未哀,一劑而大加祛逐之為快哉。
白話文:
論腿癰
天師曰: 下半身患病,例如生腿癰、多骨癰、囊癰、騎馬癰、鶴膝風、兩腳爛瘡、腳疽等等,都是這個道理。其中囊癰、騎馬癰最難治癒。這些病症都是因為年輕人不懂得保養身體,或是流連於花街柳巷,沉溺於美色,或是強忍精氣,或是飢餓難耐,或是欲泄精卻強提氣,或是欲行而復返,或是趁人泄精時趁虛而入,種種行為都可能導致這些惡毒病症的產生。
治療方法:
使用金銀花四兩,蒲公英二兩,人參一兩,當歸一兩,生甘草一兩,大黃五錢,天花粉二錢,水煎服用。一劑藥就能見效,兩劑藥就能痊癒,潰爛者三劑藥就能治癒。
原理:
這些病症都是因為邪氣乘虛而入,所以必須大力補血,同時佐以驅邪之藥,這樣疾病就會如同消失一般。否則,病症就會反覆纏綿,禍患不期而至。与其等到毒氣蔓延,到最後不得不發散,不如趁著病初起,正氣未衰,迅速使用一劑藥來驅除邪氣,這才是明智之舉。
方中妙在金銀花,而以當歸補血為君,人參為佐,大黃為使,重輕多寡之得宜也。
鶴膝風治法,則又不然。此又因濕而戰,立而行房,水氣襲之,故成此疾。方用黃耆八兩,肉桂三錢,薏仁四兩,茯苓二兩,白朮二兩,防風五錢,水十餘碗,煎二碗,分作二服。上午一服,臨睡一服,服後以厚被蓋之,必出大汗,不可輕去其被,令其汗自干則愈。一服可也,不必再服。
此方妙在用黃耆以補氣,蓋兩足之所以能動而舉步者,氣以行之也,今鶴膝之病,則人之氣虛不能周到,行步自然艱難,今用黃耆半斤,則氣旺極矣。又佐之肉桂以通其氣,又佐之防風以散其邪,始相惡而相濟。又佐之白朮、薏仁,以去其寒濕之氣。邪氣去則正氣自固,此功之所以速成也。
白話文:
這個方子的精妙之處在於使用金銀花,以當歸補血為主藥,人參為輔藥,大黃為使藥,藥物的份量比例拿捏得當。
治療鶴膝風的方法則不同。這種病是由於濕氣入侵,在立起來行房事時,水氣襲擊所致。方子中用黃耆八兩,肉桂三錢,薏仁四兩,茯苓二兩,白朮二兩,防風五錢,水十餘碗煎成二碗,分為兩次服用。上午服用一次,臨睡前服用一次,服用後用厚被蓋住,必須出大汗,不可輕易去掉被子,讓汗水自然乾透即可痊癒。服用一次就夠了,不必再服用。
這個方子的妙處在於使用黃耆來補氣,因為雙腳能夠活動行走,依靠的是氣的運行。鶴膝風患者,氣虛無法周到四肢,行走自然困難。使用半斤黃耆,氣力就會非常旺盛。再加上肉桂,可以通暢氣血;再加防風,可以散寒解表,雖然兩者屬性相克,但卻可以互相輔助。再加上白朮、薏仁,可以去除寒濕之氣。邪氣去除,正氣自然恢復,所以療效迅速顯著。
若以為人不能受,畏而不用,則反害之矣。
多骨疽乃生於大腿之中,多生一骨者是,乃濕熱而生者也。治之得法,則易易耳,否則變生可畏。方用當歸一兩,金銀花一兩,白芍一兩,柴胡一錢,茵陳三錢,龍膽草二錢,白朮三錢,生甘草三錢,水煎服即愈。(〔批〕化骨至神丹。)苟或失治,即長一骨,橫插於皮間作痛,必須取出此骨始愈。
以鐵鋏鉗出之,外用前生肌方藥膏貼之,兩個即愈。此方妙在用白芍。蓋白芍能平肝木,又能活筋。多骨疽者,非骨也,筋變為骨,似骨而非骨也。白芍不特平肝木之火,兼能散肝木之邪,邪去則筋舒,筋舒則似骨非骨者盡化、又加金銀花原能去毒,此二味之所以相濟也。
白話文:
用鐵夾子將骨頭夾出,外用生肌方藥膏貼敷,兩次即可治癒。這個方子的妙處在於使用了白芍。因為白芍能平息肝木之氣,又能活絡筋脈。多骨疽並不是真正的骨頭,而是筋脈變成了骨頭,看起來像骨頭,但其實不是真正的骨頭。白芍不僅能平息肝木之火,還能散除肝木之邪,邪氣消除後筋脈就舒展開,那些看似骨頭的筋脈就會完全化解。再加上金銀花原本就有解毒的作用,這兩種藥物互相配合,相得益彰。
足疽亦濕熱也。方用金銀花一兩,蒲公英一兩,生甘草三錢,當歸一兩,薏仁二兩,水煎服。一劑即愈。(〔批〕祛濕消邪散。)蓋此方妙在用薏仁為君,蓋濕氣必下受,而水流必下行,薏仁去濕而利關節之氣,金銀花去火毒之邪,助之以生甘草,則邪易散而濕易退矣。然而血虛則水氣易侵,濕邪易入。
今用當歸以補其血,血足水無所侵,而濕難以入,故用之合宜,而病可速效也。
腳脛之生爛瘡,亦濕熱也。往往兩腿腐爛,臭氣難聞。若止以湯藥治之,未易奏效。先以蔥湯溫洗,後以白蠟一兩,黃丹二兩,韭菜地上蚯蚓糞二兩,炒乾一兩五錢,冰片五分,潮腦三錢,麝香五分,血竭五錢,鉛粉一兩,炒鬆香三錢,乳香去油三錢,沒藥三錢,銅綠三分,輕粉一錢,兒茶三錢,各為絕細末。乘蔥湯洗濕之時,滲在瘡口之上,必然癢不可當,但不可用手抓其癢。
白話文:
腳部生瘡,大多是濕熱引起的。
可以用金銀花一兩,蒲公英一兩,生甘草三錢,當歸一兩,薏仁二兩,加水煎服。一劑即可見效。
這個方子妙在以薏仁為主藥,
因為濕氣總是向下沉積,而水流也向下流動。薏仁可以祛除濕氣,並暢通關節的氣血。金銀花可以清熱解毒,再加上生甘草,就能讓邪氣容易散去,濕氣容易消退。
然而,如果血虛,則容易被濕氣入侵,濕邪也更容易進入體內。
因此,這個方子加入了當歸來補血。血氣充足,濕氣就無處可侵,濕邪也難以入侵,所以加入當歸是合理的,可以使病症迅速康復。
小腿上生瘡,也是濕熱導致的。
有些時候,兩條腿會腐爛,臭氣熏天。如果只用湯藥治療,不容易見效。
治療方法
首先用蔥湯溫熱清洗患處,然後將白蠟一兩,黃丹二兩,韭菜地上蚯蚓糞二兩(炒乾後一兩五錢),冰片五分,潮腦三錢,麝香五分,血竭五錢,鉛粉一兩,炒鬆香三錢,乳香(去油)三錢,沒藥三錢,銅綠三分,輕粉一錢,兒茶三錢,以上藥物都研磨成極細的粉末。趁着蔥湯洗完患處還濕潤的時候,將藥粉撒在瘡口上。
少頃必流黃水,如金汁者數碗,再用蔥湯洗之,又滲又流又滲,如是者三次,則水漸少而痛漸止矣。(〔批〕分濕消毒至神丹。)明日用前膏藥,以厚皮攤膏,仍入此末藥,加入二錢貼之,任其水出。倘癢之極,外以鶴翎掃之即不癢,貼二膏即止水而愈。腿癰即照多骨治法,不再立方。
腳脛爛瘡,內服湯藥。金銀花一兩,薏仁二兩,茯苓一兩,生甘草五錢,牛膝五錢,萆薢五錢,半夏五錢,肉桂五分,水煎服。(〔批〕分濕內化丹。)自貼膏藥,連用此方,二劑即愈。此方妙在薏仁為君,金銀花、萆薢為臣,茯苓為佐使。
白話文:
過一會兒就會流出黃色的水,像金汁一樣,流出幾碗後,再用蔥湯清洗,還會滲出、流出、再滲出,這樣重複三次,水就會漸漸減少,疼痛也逐漸停止了。第二天再用之前膏藥,用厚皮攤開膏藥,再加入這種藥粉,加入二錢貼上,任其流出水分。如果奇癢無比,可以用鶴翎羽毛外刷,就不會癢了,貼兩次膏藥就能止住流水而痊癒。腿部癰瘡就按照多骨的治療方法,不再另立方劑。
腳脛潰爛的瘡傷,內服湯藥。金銀花一兩,薏仁二兩,茯苓一兩,生甘草五錢,牛膝五錢,萆薢五錢,半夏五錢,肉桂五分,水煎服用。自貼膏藥後,連續使用這個方子,兩劑就能痊癒。這個方子的妙處在於薏仁為主藥,金銀花、萆薢為輔藥,茯苓為佐藥。
蓋薏仁去兩足之濕,茯苓能分消脾胃中之濕氣,生甘草、金銀花能解鬱熱之毒,而萆薢又善走足,且能祛濕健脛,又加之牛膝以助其筋力,則爛濕之瘡,有不去之如失者乎,此下治之最妙者也。
張公曰:下治法盡於此矣,余欲尚贊高深。多骨之生也,雖生於濕熱,而成之不由濕熱也,必有人喜飲涼水,好食果品而成之。初生多骨疽之時,即用大黃一兩,芙蓉葉曬乾為末一兩,麝香三分,冰片三分,五倍子一兩,藤黃三錢,生礬三錢,各為末,米醋調成如厚糊一樣。
白話文:
張公說:治療下焦濕熱的方法就已經講完了,我還想再補充一些更深奧的內容。多骨疽的形成,雖然是源於濕熱,但最終形成卻不完全是由濕熱引起的,一定與患者喜歡喝涼水,愛吃水果有關。當多骨疽剛開始出現時,就要用大黃一兩,曬乾的芙蓉葉一兩磨成粉末,麝香三分,冰片三分,五倍子一兩,藤黃三錢,生礬三錢,將這些藥材分別磨成粉末,用米醋調和成像厚糊一樣的藥膏。
注
- 芙蓉葉:即木芙蓉的花,在這裡指的是木芙蓉的花瓣。
- 五倍子:是蓼科植物五倍子樹的蟲癭,含有鞣質,可以收斂止瀉。
- 藤黃:是藤黃科植物藤黃果的果實,具有消炎止痛的功效。
塗於多骨疽之左右四周,以藥圍其皮肉,中留一頭如豆大,以醋用鵝翎不時掃之,若不掃,任其干圍,則無益也,一日夜即內消。(〔批〕消毒散。)疽生於環跳之間,不用此圍藥,多成多骨疽。故疽一生,無論其有骨無骨,即以此藥敷之,神效。其餘癰疽癤毒,亦以此藥敷之,無不神效。
華君曰:予無可論。
雷公曰:我亦有治多骨之方,用內消之法最奇效。大凡毒至於環跳之穴者,即多骨疽也。用人參三錢,大黃五錢。蒲公英一兩,金銀花二兩,天花粉三錢,薏仁三兩,先用水六碗,煎薏仁取湯三碗。煎前藥三碗。分作二次服,二日服兩劑即消,神方也。若已潰,用天師方法治之。(〔批〕天師云:方神奇之甚,勝吾方也。)
白話文:
將藥膏塗抹在多骨疽周圍,以藥物包裹患處,留一小孔如豆子般大小,用醋和鵝毛不時地刷拭。若不刷拭,任其乾燥,則藥效減弱。一天一夜內即可內消。多骨疽生於環跳穴附近,不使用這種圍藥,往往會演變成多骨疽。因此,疽一旦出現,無論有骨無骨,都應立即用此藥敷治,效果神奇。其他癰疽癤毒,也都可以用此藥敷治,無不奏效。
華君說:我沒有什麼要評論的。
雷公說:我也有治療多骨疽的方子,使用內消法效果最為神奇。凡是毒素侵入環跳穴者,就會導致多骨疽。使用人參三錢、大黃五錢、蒲公英一兩、金銀花二兩、天花粉三錢、薏仁三兩,先用水六碗煎煮薏仁,取湯三碗,再煎煮其他藥物三碗,分兩次服用,兩天服用兩劑即可消腫,神方也。若已潰爛,則用天師的方法治療。(天師說:此方神奇之甚,勝過我的方子。)
(鶴膝風古多用大防風湯,內氣血藥並用,以病在下焦陰分故也。此除去血藥,想用宜於初起之時。如病久,古方恐不可廢,李子永識。)
白話文:
古代治療「鶴膝風」常使用「大防風湯」,這種方法將調理氣血的藥物結合使用,因為這種疾病通常影響的是身體的下部,也就是陰部位。如果只去除其中的血藥成分,這樣的療法可能適合在疾病初期使用。但如果病情已經持續很久,古人所使用的方子可能就不能完全捨棄了,「李子」這個名稱可能是為了記住這個古老的治療方法。