《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (69)
一、醫方 (69)
1. 1.消瘰丸
治瘰癧。
牡蠣(十兩,煅),生黃耆(四兩),三稜(二兩),莪朮(二兩),朱血竭(一兩),生明乳香(一兩),生明沒藥(一兩),龍膽草(二兩),玄參(三兩),浙貝母(二兩)
白話文:
生蠔(500克,煅燒),生黃耆(200克),三棱(100克),莪朮(100克),血竭(50克),生乳香(50克),生沒藥(50克),龍膽草(100克),玄參(150克),川貝母(100克)
上藥十味,共為細末,蜜丸桐子大。每服三錢,用海帶五錢,洗淨切絲,煎湯送下,日再服。
白話文:
將十味中藥研磨成細粉,調製成桐子大小的蜜丸。每次服用三錢,搭配五錢洗淨、切絲的海帶,煎湯送服。一天服用兩次。
瘰癧之證,多在少年婦女,日久不愈,可令信水不調,甚或有因之成勞瘵者。其證系肝膽之火上升,與痰涎凝結而成。初起多在少陽部位,或項側,或缺盆,久則漸入陽明部位。一顆壘然高起者為瘰,數顆歷歷不斷者為癧。身體強壯者甚易調治。
白話文:
瘰癧(一種頸部淋巴結腫大疾病)多發生在青少年和女性羣體。如果長時間沒有治癒,可能會導致經期紊亂,甚至出現因此而引起的虛弱和肺癆等症狀。發病原因是肝膽之火上行,與痰液凝結形成。初期多發於少陽經絡的部位,例如頸部側面或缺盆處,久而久之逐漸蔓延至陽明經絡的部位。一個腫塊高高凸起稱作瘰,數個腫塊連續排列不斷稱作癧。身體強壯的人較容易治療。
此方重用牡蠣、海帶,以消痰軟堅,為治瘰癧之主藥,恐脾胃弱者,久服有礙,故用黃耆、三稜、莪朮以開胃健脾(三藥並用能開胃健脾,十全育真湯下曾詳言之),使脾胃強壯,自能運化藥力,以達病所。且此證之根在於肝膽,而三稜、莪朮善理肝膽之郁。此證之成,堅如鐵石,三稜、莪朮善開至堅之結。
白話文:
這個方子大量使用牡蠣和海帶,用來化痰軟堅,是治療瘰癧的主藥。但是擔心脾胃虛弱的人,長期服用會有影響,所以用黃耆、三稜、莪朮來健脾開胃(這三味藥一起使用可以健脾開胃,在十全育真湯下就有詳細說明)。使脾胃強健,就能運化藥力,達到病竈。而且這個證的根源在於肝膽,而三稜、莪朮擅長化解肝膽的鬱結。這個證形成後,堅硬如鐵石,三稜、莪朮擅長打開堅固的結塊。
又佐以血竭、乳香、沒藥,以通氣活血,使氣血毫無滯礙,瘰癧自易消散也。而猶恐少陽之火熾盛,加膽草直入肝膽以瀉之,玄參、貝母清肅肺金以鎮之。且貝母之性,善於療鬱結利痰涎,兼主惡瘡。玄參之性,《名醫別錄》謂其散頸下核,《開寶本草》謂其主鼠瘻,二藥皆善消瘰癧可知。
白話文:
此外,再佐以血竭、乳香、沒藥等藥材,可以通氣活血,讓氣血毫無滯礙,瘰癧也就容易消散。但是還要擔心少陽之火過旺,所以加入膽草直接進入肝膽,讓火氣瀉下去,而玄參、貝母則可以清肅肺金,起到鎮定的作用。而且貝母具有治療鬱結、利痰涎的功效,也可以用來治療惡瘡。玄參的特性,根據《名醫別錄》記載,可以消散頸下的硬塊,根據《開寶本草》記載,可以治療鼠瘻,這兩味藥都對消散瘰癧有幫助。
血竭,色赤味辣。色赤故入血分,味辣故入氣分,其通氣活血之效,實較乳香、沒藥為尤捷。諸家本草,未嘗言其辣,且有言其但入血分者,皆未細心實驗也。然此藥偽者甚多,必未研時微帶紫黑,若血乾之色。研之紅如雞血,且以置熱水中則溶化,須臾復凝結水底成塊者,乃為真血竭。
白話文:
血竭,顏色是紅色,味道是辛辣的。顏色紅色所以能進入血液,味道辛辣所以能進入氣息,它疏通氣息活血的效果,實際上比乳香、沒藥還要快。各家的本草綱目,沒有說過它的辛辣味,還有說它只能進入血液的,這些都是沒有仔細實驗的結果。但是這種藥有許多假的,必須在沒有研磨的時候呈現微微帶紫的黑色,就像凝固的血液的顏色。研磨後呈現像雞血一樣的紅色,並且把它放入熱水中會溶解,一會兒後又在水底凝結成塊,這種纔是真的血竭。
曾治一少年,項側起一瘰癧,其大如茄,上連耳,下至缺盆。求醫治療,言服藥百劑,亦不能保其必愈。而其人家貧傭力,為人芸田,不惟無錢買如許多藥,即服之亦不暇。然其人甚強壯,飲食甚多,俾於一日三餐之時,先用飯湯送服煅牡蠣細末七八錢,一月之間消無芥蒂。
白話文:
曾經治療過一個少年,脖子一側長了一個像茄子一樣大的淋巴結,從耳朵一直到鎖骨。他向我求醫,我告訴他服藥一百付以上,也不能保證一定能治好。而他家境貧困,靠出賣勞力為生,幫人家種田,不僅沒錢買這麼多藥,更何況還沒時間吃。但這個人身體很強壯,食量很大。於是我讓他每天三餐前,用米湯送服煅燒後的牡蠣粉末七八錢。一個月後,淋巴結消散得無影無蹤。
又治一婦人,在缺盆起一瘰癧,大如小橘。其人亦甚強壯無他病,俾煮海帶湯,日日飲之,半月之間,用海帶二斤而愈。若身體素虛弱者,即煮牡蠣、海帶,但飲其湯,脾胃已暗受其傷。蓋其鹹寒之性,與脾胃不宜也。
族侄女患此證,治數年不愈。為制此方,服盡一料而愈。
白話文:
還有一次治療一位女性,她的脖子後長了一個大如小橘子的癤。這位女性身體也非常強壯,沒有其他疾病。我讓她煮海帶湯,每天喝。在半個月內,喝了兩斤的海帶,癤就治癒了。
但如果身體本來就虛弱的人,煮牡蠣和海帶湯只喝湯的話,脾胃就會暗中受傷。因為海帶和牡蠣的鹹寒屬性,與脾胃不合。
2. 2.消瘰膏
消瘰癧。
生半夏(一兩),生山甲(三錢),生甘遂(一錢),生馬錢子(四錢,剪碎),皂角(三錢),朱血竭(二錢)
白話文:
生半夏(60 克) 生穿山甲(18 克) 生甘遂(6 克) 生馬錢子(24 克,剪碎) 皁角(18 克) 朱血竭(12 克)
上藥前五味,用香油煎枯去渣,加黃丹收膏,火候到時將血竭研細攙膏中熔化和勻,隨瘡大小攤作膏藥。臨用時每藥一帖加麝香少許。
白話文:
將上等的中藥材(前五味)與香油一同煎煮,直到藥渣變乾為止,再加入黃丹繼續煎煮,直到成膏狀。此時,將血竭研磨成細粉,加入膏中熔化攪拌均勻。根據傷口大小,將膏藥攤開至適當形狀。使用時,每帖藥膏再添加少許麝香。
友人之女年五歲。項間起瘰癧數個,年幼不能服藥,為制此藥,貼之全愈。
凡膏藥中用黃丹,必以火炒過,然後以之熬膏,其膠黏之力始大。而麝香不早加入膏藥中者,以麝香忌火也。
3. 3.化腐生肌散
治瘰癧已潰爛者,用此藥擦之。他瘡破後者亦可用之。
爐甘石(六錢,煅),乳香(三錢),沒藥(三錢),明雄黃(二錢),蓬砂(三錢),硇砂(二分),冰片(三分)
白話文:
爐甘石(6錢,煅製過) 乳香(3錢) 沒藥(3錢) 研細的雄黃(2錢) 蓬砂(3錢) 硇砂(2分) 冰片(3分)
共研細,收貯瓶中勿令透氣。日擦患處三四次,用此藥長肉。將平時收口不速者,可加珍珠一分,煅研細攙入,其煅法詳護眉神應散後。
白話文:
將藥材研磨成細末,收集至瓶中並密封保存,確保不透氣。每天擦拭患處三四次,使用此藥粉有助於生長肉芽。若要治療傷口癒合緩慢的情況,可加入珍珠粉一分,先將珍珠煅燒研磨成細末後再混入。具體的煅燒方法請參閱護眉神應散後續部分。
4. 4.內託生肌散
治瘰癧瘡瘍破後,氣血虧損不能化膿生肌。或其瘡數年不愈,外邊瘡口甚小,裡邊潰爛甚大,且有串至他處不能敷藥者。
白話文:
治療瘰癧瘡瘍破潰後,由於氣血虧虛,無法化膿生肌。有些瘡瘍多年不癒合,外表的瘡口很小,而裡面的潰爛卻很大,甚至蔓延到其他部位,無法敷藥。
生黃耆(四兩),甘草(二兩),生明乳香(一兩半),生明沒藥(一兩半),生杭芍(二兩),天花粉(三兩),丹參(一兩半)
白話文:
生黃耆(240 克),生甘草(120 克),生乳香(90 克),生沒藥(90 克),生杭白芍(120 克),天花粉(180 克),丹參(90 克)
上七味共為細末,開水送服三錢,日三次。若將散劑變作湯劑,須先將花粉改用四兩八錢,一劑分作八次煎服,較散劑生肌尤速。
白話文:
將以上七種藥材全部研成細末,用開水送服三錢,每天三次。如果想把散劑改成湯劑,需要先把花粉用量改為四兩八錢,一劑藥分為八次煎服,這樣生肌的速度比散劑更快。
從來治外科者,於瘡瘍破後不能化膿生肌者,不用八珍即用十全大補。不知此等藥若遇陽分素虛之人服之猶可,若非陽分素虛或兼有虛熱者,連服數劑有不滿悶煩熱,飲食頓減者乎?夫人之後天,賴水穀以生氣血,賴氣血以生肌肉,此自然之理也。而治瘡瘍者,欲使肌肉速生,先令飲食頓減,斯猶欲樹之茂而先戕其根也。
白話文:
過去治療外科疾病的人,遇到瘡瘍破裂後無法化膿生肌的情況,就會使用八珍或十全大補。但是,他們不知道這種藥如果用於陽氣虛弱的人身上,還算可以;如果遇到陽氣不虛,或者是有虛熱的人服用,連續服用了好幾劑就會出現腹滿、煩躁、發熱,飲食減少等症狀。人的後天生命,依靠水穀來產生氣血,依靠氣血來生長肌肉,這是自然規律。而治療瘡瘍的人,卻想要肌肉快速生長,卻先讓患者大幅減少飲食,這就像想要樹木長得茂盛,卻先砍掉了樹根一樣。
雖瘡家陰證,亦可用辛熱之品,然林屋山人陽和湯,為治陰證第一妙方,而重用熟地一兩以大滋真陰,則熱藥自無偏勝之患,故用其方者,連服數十劑而無弊也。如此方重用黃耆,補氣分以生肌肉,有丹參以開通之,則補而不滯,有花粉、芍藥以涼潤之,則補而不熱,又有乳香、沒藥、甘草化腐解毒,贊助黃耆以成生肌之功。況甘草與芍藥並用,甘苦化合味同人參,能雙補氣血,則生肌之功愈速也。
白話文:
儘管傷口症狀屬於陰虛的證型,也可以使用辛溫藥物。不過,林屋山人所創的「陽和湯」,是治療陰虛證型的最有效處方,大量使用一兩熟地,以滋養根本的陰氣,所以即便使用熱性藥物,也不會有燥熱過盛的問題。因此,使用這個方劑的人,可以連續服用數十劑而不會產生副作用。
這個方劑重點使用了黃耆,以補氣血促進肌肉生長,搭配丹參活血化瘀,達到補而不滯的效果;再加入花粉、芍藥滋潤,補而不燥熱;另有乳香、沒藥、甘草化解腐敗毒素,輔助黃耆生肌。
此外,甘草與芍藥並用,甘苦結合,味道與人參相似,可以同時補氣血,讓生肌效果更快速。
至變散劑為湯劑,花粉必加重者,誠以黃耆煎之則熱力增,花粉煎之則涼力減,故必加重而其涼熱之力始能平均相濟也。至黃耆必用生者,因生用則補中有宣通之力,若炙之則一於溫補,固於瘡家不宜也。
白話文:
當把散劑改為湯劑時,花粉的用量一定得增加。這是因為黃耆煎煮後熱力會增強,而花粉煎煮後涼力會減弱。所以必須增加花粉用量,這樣涼熱之力才能平衡。至於黃耆一定要用生的,因為生黃耆既能補益,又能宣通氣血。如果將黃耆炒過,那就只能溫補,固澀,不適合用在瘡瘍上。
一人年二十餘。因抬物用力過度,腰疼半年不愈。忽於疼處發出一瘡,在脊梁之旁,微似紅腫,狀若覆盂,大徑七寸。瘍醫以為腰疼半年,始現此瘡,其根蒂必深而難治。且其內外發熱,飲食懶進,舌苔黃厚,脈象滑數。知其證兼外感實熱,投以白虎加人參湯,熱退能食。
白話文:
一名二十多歲的男子,因為搬運重物用力過度,腰痛了半年還沒好。突然在疼痛的地方長了一個瘡,在脊椎旁邊,有點紅腫,形狀像扣著一個碗,直徑七寸。外科醫生認為腰痛半年纔出現這個瘡,其根源一定很深而且難以治療。此外,他還有內外發熱、食慾不振、舌苔黃厚、脈象滑數的症狀。判斷他的病情兼有外感實熱,於是用白虎加人參湯治療,發熱後就能進食。
數日,又復虛汗淋漓,晝夜不止,遂用龍骨、牡蠣(皆不用煅)、生杭芍、生山藥各一兩為方,兩劑汗止。繼治以清火、消腫、解毒之藥,若拙擬消乳湯,去栝蔞加金線重樓、三七(沖服)之類,更加鹿角霜錢許,以引經。惟消乳湯以知母為君重八錢,茲則所用不過五六錢。
白話文:
過了好幾天,又開始虛汗淋漓,晝夜不停。於是用了未經煅製的龍骨、牡蠣,還有生地杭芍、生地山藥各一兩作為方劑,兩劑藥後,汗止住了。接著用清熱、消腫、解毒的藥物治療,像拙擬消乳湯,去掉栝蔞,加入金線重樓、三七(沖服)等藥材,再加一點鹿角霜,以引藥入經脈。但是,消乳湯以知母為君藥,用量重,有八錢;此方中所用知母不到六錢。
外用五倍子、三七、枯礬、金線重樓、白芨為末,以束其根;乳香、沒藥、雄黃、金線重樓、三七為末,以敷其頂,皆用醋調之。旬日瘡消三分之二,其頂甚軟。遂以烏金膏(以雄黃炒巴豆仁至黑色研細名烏金膏)調香油敷其軟處。二日,瘡破出稠膿若干。將此內託生肌散改作湯劑,投之,外敷拙擬化腐生肌散。
七八日間瘡口長平,結痂而愈。
白話文:
在外用藥方面,將五倍子、三七、枯礬、金線重樓、白芨研成細末,用醋調敷在瘡口的根部;將乳香、沒藥、雄黃、金線重樓、三七研成細末,用醋調敷在瘡口的頂端。十天後,瘡口癒合了三分之二,瘡口頂端變得柔軟。然後用烏金膏(將雄黃炒巴豆仁至變黑,研細稱為烏金膏)調和香油,敷在柔軟處。兩天后,瘡口破裂,流出大量膿液。內服藥物改為內託生肌散煎服,外用拙擬化腐生肌散敷治。
徐靈胎治瘡最重圍藥。以圍藥束住瘡根,不使毒勢散漫,又能阻隔周身之熱力,不貫注於瘡,則瘡必易愈。愚治此瘡所用束根之藥,實師徐氏之意也。
白話文:
徐靈胎治療瘡瘍最重視圍藥。用圍藥包裹住瘡瘍的根源,防止毒勢蔓延,也能阻擋周身熱力傳入瘡瘍,這樣瘡瘍就容易癒合。我治療這種瘡瘍所用的裹根藥物,實際上是遵循了徐靈胎的思路。