張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (64)

回本書目錄

一、醫方 (64)

1. 10.安胃飲

治惡阻。

清半夏(一兩,溫水淘洗兩次毫無礬味然後入煎),淨青黛(三錢),赤石脂(一兩)

白話文:

  • 清半夏:取半夏一兩,用溫水洗滌兩次,直至不再有礬味,然後入鍋煎煮。
  • 淨青黛:取三錢淨青黛。
  • 赤石脂:取一兩赤石脂。

用作飯小鍋,煎取清汁一大碗,調入蜂蜜二兩,徐徐溫飲下。一次只飲一口,半日服盡。若服後吐仍未止或其大便燥結者,去石脂加生赭石(軋細)一兩。若嫌青黛微有藥味者,亦可但用半夏、赭石。

白話文:

使用小鍋熬煮,取一大碗清澈液體,加入兩錢蜂蜜,緩慢溫熱後服用。每次只喝一小口,在半天內喝完。如果服後嘔吐仍未停止或大便乾結,則去掉石脂,加入軋細的生赭石一錢。如果覺得青黛有藥味,也可以只用半夏和赭石。

或問,《神農本草經》謂赭石能墜胎,此方治惡阻,而有時以赭石易石脂,獨不慮其有墜胎之弊乎?答曰:惡阻之劇者,飲水一口亦吐出,其氣化津液不能下達。恆至大便燥結,旬余不通。其甚者,或結於幽門(胃下口)、欄門(大小腸相接處),致上下關格不通,滿腹作疼,此有關性命之證也。夫病既危急,非大力之藥不能挽回。

白話文:

有人問,《神農本草經》記載赭石具有墮胎的功效,而這個藥方用來治療妊娠惡阻,有時又將赭石換成石脂,不會擔心有墮胎的風險嗎?

回答:惡阻嚴重的人,喝一口水都會吐出來,身體的津液無法下行。常常導致大便乾結,十多天都沒有通便。病情更嚴重的人,可能在幽門(胃的出口)或蘭門(大腸和小腸的交接處)處形成堵塞,導致上下不通,滿肚子疼痛,這是危及生命的症狀。這種危急的疾病,如果不使用烈性藥物,無法挽回。

況赭石之性,原非開破。其鎮墜之力,不過能下有形滯物。若胎至六七個月,服之或有妨礙:至惡阻之時,不過兩三個月,胎體未成,惟是經血凝滯,赭石毫無破血之性,是以服之無妨。且嘔吐者,其沖氣胃氣皆上逆,借赭石鎮逆之力,以折其上逆之機,氣化乃適得其平,《內經》所謂「有故無殞亦無殞也」。愚治惡阻之證,遇有上脘固結,旬日之間勺飲不能下行,無論水與藥,入口須臾即吐出。

白話文:

赭石的特性不是開破。它鎮墜的力量只能讓有形的停滯物下行。如果懷孕已經六七個月,服用赭石可能會造成影響。但在懷孕初期,也就是隻有兩三個月時,胎兒尚未成形,只是經血凝滯,赭石並沒有破血的特性,因此服用沒有妨礙。而且嘔吐是因為衝氣和胃氣都往上逆,借用赭石鎮逆的力量,來抑制這種上逆的狀況,氣血運行才能恢復平衡。就像《內經》說的:「有原因就不會壞,沒有原因也不會壞。」我治療惡阻的病例中,遇到上脘氣機阻滯,幾天都不能進食,無論是水還是藥,入口後很快就會吐出來。

群醫束手諉謂不治。而愚放膽重用生赭石數兩,煎湯一大碗,徐徐溫飲下。吐止、結開、便通,而胎亦無傷(拙擬參赭鎮氣湯及赭石解下,載有詳案可考也)。

白話文:

其他醫生都無計可施,認為無法醫治。但我不害怕,大膽地使用了大量的生赭石,熬煮一大碗藥湯,慢慢地溫熱喝下。吐瀉停止了、氣結消失了、排便通暢了,胎兒也沒有受到傷害。(我提出的參赭鎮氣湯和赭石解下這兩個藥方,詳細的病例可以查證。)

2. 11.大順湯

治產難,不可早服,必胎衣破後,小兒頭至產門者,然後服之。

野黨參(一兩),當歸(一兩),生赭石(二兩,軋細)

用衛足花子炒爆一錢作引,或丈菊花瓣一錢作引皆可,無二物作引亦可。

白話文:

野黨參(60 克),當歸(60 克),生赭石(120 克,研磨成細粉)

或疑赭石乃金石之藥,不可放膽重用。不知赭石性至和平,雖重墜下行,而不傷氣血。況有黨參一兩以補氣,當歸一兩以生血。且以參、歸之微溫,以濟赭石之微涼,溫涼調和愈覺穩妥也。矧產難者非氣血虛弱,即氣血壅滯,不能下行。人參、當歸雖能補助氣血,而性皆微兼升浮,得赭石之重墜,則力能下行,自能與赭石相助為理,以成催生開交骨之功也。至於當歸之滑潤,原為利產良藥,與赭石同用,其滑潤之力亦愈增也。

族侄婦,臨盆兩日不產。用一切催生藥,胎氣轉覺上逆。為制此湯,一劑即產下。

白話文:

或許有人懷疑赭石是金石類藥物,不可大膽使用。其實不然,赭石性質平和,雖然能重墜下行,但不會傷害氣血。加上黨參一兩補氣,當歸一兩生血。而且黨參、當歸微溫,可以中和赭石的微涼,溫涼調和,更加穩妥。況且產難者不是氣血虛弱,就是氣血壅滯,不能下行。人參、當歸雖然能補助氣血,但性味微有升浮,配合赭石的重墜,就能幫助氣血下行,與赭石相輔相成,催生開骨盆。至於當歸的滑潤,本來就是利產良藥,與赭石同用,滑潤之力更強。

一婦人,臨產交骨不開,困頓三日,勢甚危急。亦投以此湯,一劑而產。自擬得此方以來,救人多矣。放膽用之,皆可隨手奏效。

白話文:

有一位婦女,臨盆時骨盆沒有打開,困擾了三天,情況十分危急。我也給她餵了這帖湯藥,一劑就生了孩子。自從我發現了這個方子以來,已經救了很多人。大膽使用它,都可以立竿見影。

附:衛足花即葵花,其子即冬葵子。緣此花若春日早種,當年即可結子。而用以催生,則季夏種之,經冬至明年結子者尤效,故名曰冬葵子。今藥坊所鬻者,皆以丈菊子為冬葵子,殊屬差誤。蓋古之所謂葵,與俗所謂向日葵者原非一種。古所謂葵即衛足花,俗呼為守足花者是也。

白話文:

衛足花就是葵花,它的種子就是冬葵子。這種花如果在春天早早種植,當年就能結出果實。而如果用它來催生,那麼在夏天末種植它,經過一個冬天到明年結出果實的效果會更好,所以叫做冬葵子。現在藥房賣的,都是用丈菊子冒充冬葵子,這是一個很大的錯誤。因為古代所說的葵,和俗稱的向日葵並不是同一種植物。古代所說的葵就是衛足花,俗稱守足花的就是。

因此花先生叢葉,自葉中心出莖,莖之下邊盡被叢葉衛護,故曰衛足。莖高近一丈,花多紅色、與木槿相似,葉大如木芙蓉。此為宿根植物,季夏下種,至次年孟夏始開花,結實大如錢,作扁形,其中子如榆莢,為其經冬依然發生,故其結之子名為冬葵子。須於鮮嫩之時採取,則多含蛋白質,故能有益於人。

白話文:

這朵花的花葉叢生,從葉子的中心長出花莖,花莖的下部被層層花葉包圍,所以稱為「衛足」。花莖高約一丈,花朵多為紅色,和木槿花相似,葉子大如木芙蓉。這是一種多年生的植物,在夏末播種,到第二年的初夏才會開花,結出的果實像銅錢一樣大,扁扁的,果實裡面的種子像榆樹莢,所以即使在冬天也能繼續生長,因此果實被稱為「冬葵子」。冬葵子必須在新鮮嫩綠的時候採集,才能含有較多的蛋白質,對人體有益。

《聖惠方》謂採其子陰乾,是當鮮嫩之時採而陰乾之也。若過老則在科上自干,而無事陰乾矣。又有一種,二、三月下種,至六月開花,其下無叢生之葉,不能衛足,而其莖、葉、花皆與葵無異,其治療之功效亦大致相同,即藥品中之蜀葵。《本草綱目》謂花之白者治痎瘧,是衛足葵與蜀葵皆治瘧也。

白話文:

《聖惠方》提倡在果實幼嫩時採摘,並在陰涼處晾乾。如果果實太老,就會在枝條上自然乾枯,不需要再陰乾了。還有一種二、三月播種,六月開花,沒有叢生的葉子來保護根部的品種。它的莖、葉、花都和蜀葵很像,治療效果也差不多,就是藥材中的蜀葵。《本草綱目》說白色的花可以治療瘧疾,說明蜀葵和衛足葵都可以治療瘧疾。

至於俗所謂向日葵者,各種本草皆未載,惟《群芳譜》載之,本名丈菊,一名西番葵,一名迎陽葵,且謂其性能墮胎。然用其墮胎之力以催生,則誠有效驗,是以大順湯用其花瓣作引也。向日葵莖長丈許,干粗如竹,葉大如苘,花大如盤盂,單瓣黃色,其花心成窠如蜂房。迨中心結子成熟,而周遭花瓣不凋枯。

白話文:

至於一般人所說的向日葵,在各種中草藥書籍中都沒有記載,只有《羣芳譜》中記載了這種植物,它的本名是丈菊,又名西番葵、迎陽葵,書中還提到它具有墮胎作用。然而,使用它墮胎的力量來催生,卻非常有效,因此在「大順湯」中使用它的花瓣作為引子。向日葵的莖部長達一丈左右,莖稈粗大像竹子,葉片寬大像荷葉,花朵碩大如盤盂,單瓣呈黃色,花心凹陷成窩狀像蜂巢。等到花心結出果實成熟,周圍的花瓣依然不凋謝。

其子人恆炒食之,知其無毒,且知其性滑,曾單用以治淋甚效。後與鴉膽子同用(鴉膽子去皮四十粒,用丈菊子一兩炒搗,煎湯送下)治花柳毒淋,亦甚效,然不知其能治瘧也。近閱《紹興醫藥學報》載盧××述葵能醫瘧一節,則丈菊誠可列於藥品矣。丈菊花英,催生之力實勝於子,曾見有單用丈菊花英催生,服之即效者,惜人多不知耳。

白話文:

他的兒子經常炒來吃,他知道它沒有毒,而且知道它的滑利性質。他曾單用它治療淋病,非常有效。後來與鴉膽子一起使用(鴉膽子去皮 40 粒,用一兩丈菊子炒碎,煎湯後服用),治療花柳病引起的淋病,也十分有效。然而,他不知道它能治療瘧疾。最近在《紹興醫藥學報》上讀到盧××提到葵花能治療瘧疾,那麼丈菊確實可以列入藥品了。丈菊的花英,催生效果比種子更強。曾經見過有人單用丈菊花英催生,服用後立即見效,可惜很多人不知道這點。

至於用衛足子催生,當分老嫩兩種。鮮嫩衛足子,須用數兩搗爛煮汁服,若用老者,當用兩許微火炒裂其甲,煎湯飲之。

白話文:

關於使用衛足子催生,需要區分新鮮的和老的兩種。新鮮嫩的衛足子,需要搗爛後用幾兩的分量煮汁飲用。如果使用老的衛足子,需要用兩許的分量,用小火炒裂它的殼,然後煎湯飲用。

3. 12.和血熄風湯

治產後受風發搐。

當歸(一兩),生黃耆(六錢),真阿膠(四錢,不炒),防風(三錢),荊芥(三錢),川芎(三錢),生杭芍(二錢),紅花(一錢),生桃仁(錢半,帶皮尖搗)

白話文:

當歸:1 兩 生黃耆:6 錢 真阿膠:4 錢(不炒) 防風:3 錢 荊芥:3 錢 川芎:3 錢 生杭芍:2 錢 紅花:1 錢 生桃仁:1.5 錢(帶皮搗碎)

此方雖治產後受風,而實以補助氣血為主。蓋補正氣,即所以逐邪氣,而血活者,風又自去也(血活風自去方書成語)。若產時下血過多或發汗過多,以致發搐者,此方仍不可用,為其猶有發表之藥也,當滋陰養血,以榮其筋,熄其內風,其搐自止。若血虛而氣亦虛者,又當以補氣之藥輔之。

而補氣之藥以黃耆為最,因黃耆不但補氣,實兼能治大風也(《神農本草經》謂黃耆主大風)。

白話文:

這個方子雖然是治療產後受風的,但其實主要是以補氣補血為主。因為只要補強身體的正氣,就能把邪氣驅逐出去,血活了,風自然也會消散(血活風自去的醫學術語)。如果在生產時出血過多或是發汗過多,導致抽搐的話,就不能使用這個方子,因為這個方子裡還有有發散作用的藥物。這種情況應該滋養陰血來滋潤筋脈,平息體內的風氣,抽搐自然就會停止。如果血虛又氣虛,則應該同時使用補氣的藥物來輔助。

一婦人,產後七八日發搐,服發汗之藥數劑不效。詢方於愚,因思其屢次發汗不效,似不宜再發其汗,以傷其津液。遂單用阿膠一兩,水融化,服之而愈。

白話文:

有一位婦女,產後七八天出現抽搐,服用發汗藥物數劑無效。她向我請教醫方,我仔細思考她服藥後無效,似是不宜再發汗,以免損傷她的津液。於是,我單獨使用阿膠一兩,用熱水融化,服用後她的病症痊癒了。

一婦人,產後十餘日,周身汗出不止,且發搐。治以山萸肉(去淨核)、生山藥各一兩,煎服兩劑,汗止而搐亦愈。

白話文:

有一個產婦,生產後十多天,全身不停出汗,而且抽搐。我用山茱萸肉(去核)、生山藥各一兩,煎服兩劑後,出汗停止,抽搐也好了。

東海漁家婦,產後三日,身冷無汗,發搐甚劇。時愚遊海濱,其家人造寓求方。其地隔藥房甚遠,而海濱多產麻黃,可以採取。遂俾取麻黃一握,同魚鰾膠一具,煎湯一大碗,乘熱飲之,得汗而愈。用魚鰾膠者,亦防其下血過多,因陰虛而發搐,且以其物為漁家所固有也。

白話文:

東海邊一個漁夫的妻子,生產後第三天,感到身體冰冷沒有汗水,抽搐得很厲害。當時我正在海邊遊玩,她的家人趕到我寄居的地方求取治療方法。那地方距離藥房很遠,但海邊盛產麻黃,可以就地採集。於是我讓家人取來一把麻黃,加上一個魚鰾膠,煎煮成一大碗湯,趁熱喝下去,患者出了一身汗後就痊癒了。使用魚鰾膠的原因是,一方面可以防止患者因陰虛而導致下血過多,另一方面也是因為它是漁戶們常見的藥材。

一婦人,產後發汗過多,覆被三層皆濕透,因致心中怔忡,精神恍惚,時覺身飄飄上至屋頂,此虛極將脫,而神魂飛越也。延愚診視,見其汗出猶不止,六脈皆虛浮,按之即無。急用生山藥、淨萸肉各一兩,生杭芍四錢,煎服。汗止精神亦定。翌日藥力歇,又病而反復。時愚已旋里,病家復持方來詢,為添龍骨、牡蠣(皆不用煅)各八錢,且囑其服藥數劑,其病必愈。

白話文:

一名產婦,生產後大量出汗,蓋了三層被子都濕透,導致心神不安,精神恍惚,時常感覺身體飄飄蕩蕩浮到屋頂上,這是身體極度虛弱,精神就要離體而去的徵兆。我受人請去診治,發現她仍在出汗,六脈都浮而虛弱,按壓下去就沒有脈搏了。我緊急用生山藥、淨萸肉各一兩,生杭芍四錢,煎煮後讓她服下。她的出汗逐漸止住,精神也安定下來。第二天藥效消失,她的病情又反覆發作。當時我已回到家裡,病人家屬再次拿了藥方來請教,我加上了龍骨、牡蠣(都不用煅燒)各八錢,並且囑咐她服用幾劑藥,她的病情一定會痊癒。

孰意藥坊中,竟謂方中藥性過涼,產後斷不宜用,且言此證系產後風,彼有治產後風成方,屢試屢驗,慫恿病家用之。病家竟誤用其方,汗出不止而脫。夫其證原屬過汗所致,而再以治產後風發表之藥,何異鴆毒。斯可為發汗不審虛實者之炯戒矣。

白話文:

沒想到藥鋪竟然說方子裡的藥性太寒涼,產後不適宜使用。他們聲稱這個症狀是產後風,他們有專門治療產後風的祕方,屢試不爽,鼓勵病人使用。病人竟然誤用了他們的方子,結果汗流不止而虛脫。病人的症狀原本就是過度出汗引起的,再用治產後風的發散藥,簡直就像毒藥一樣。這可以作為不分虛實胡亂發汗的戒慎案例。

《傅青主女科》曰:產後氣血暴虛,百骸少血濡養,忽然口緊牙緊,手足筋脈拘搐,類中風癇痙,雖虛火泛上有痰,皆當以末治之。勿執偏門,而用治風消痰方,以重虛產婦也。當用生化湯,加參、耆以益其氣。又曰,產後婦人,惡寒噁心,身體顫動,發熱作渴,人以為產後傷寒也,誰知其氣血兩虛,正不敵邪而然乎?大抵人之氣不虛,則邪斷難入。產婦失血過多,其氣必大虛,氣虛則皮毛無衛,邪原易入。

白話文:

《傅青主婦科》說:產後氣血突然虛弱,身體各處缺乏血液滋養,會突然出現口緊、牙關緊閉、手腳筋脈抽搐,類似於中風或癲癇,即使有虛火上浮、痰液堆積,也應該用調補元氣的方法治療。不要執著於治風化痰的偏方,因為這會加重產婦的虛弱。應該使用生化湯加黨參、黃耆,以增強氣血。

《傅青主婦科》又說:產後婦女,有怕冷、噁心、身體發抖、發熱口渴等症狀,人們通常認為這是產後傷風感冒,卻不知這是因為氣血兩虛,正氣不足,無法抵抗邪氣而造成的。總體來說,人的氣血如果不虛,邪氣就難以入侵。產婦失血過多,氣血必定大虛,氣虛則皮膚和毛孔沒有保護力,邪氣很容易入侵。

不必戶外之風來襲體也,即一舉一動,風可乘虛而入。然產後之風,易入亦易出,凡有外感之邪,俱不必祛風。況產後之惡寒者,寒由內生也。發熱者,熱由內弱也。身顫者,顫由氣虛也。治其內寒,外寒自散。治其內弱,外熱自解。壯其元氣,而身顫自除也。

白話文:

不必等外在的風寒侵襲身體,即一舉一動中,風寒就有可能乘虛而入。然而產後產生的風,容易進入體內也容易排出,凡是有外在邪氣入侵的人,都不一定需要驅風。況且產後發作畏寒的,是因為體內寒氣產生;發熱的,是因為體內虛弱;身體發抖的,是因為氣虛。治療好內在的寒氣,外在的寒氣自然就會散去;治療好內在的虛弱,外在的熱氣自然就會解除;壯大身體的元氣,身體發抖的問題自然也會消除。

按:,傅氏之論甚超。特其雖有外感,不必祛風二句,不無可議。夫產後果有外感,原當治以外感之藥,惟宜兼用補氣生血之藥,以輔翼之耳。若其風熱已入陽明之府,表裡俱熱,脈象洪實者,雖生石膏亦可用。故《金匱》有竹皮大丸,治婦人乳中虛,煩亂嘔逆,方中原有石膏。《神農本草經》石膏治產乳,原有明文。特不宜與知母並用,又宜仿白虎加人參湯之意,重用人參,以大補元氣,更以玄參代知母,始能托邪外出,則石膏之寒涼,得人參之溫補,能逗留胃中,以化燥熱,不至直趨下焦,而與產婦有礙也(石膏解下曾詳論之)。

白話文:

總的來說,傅氏的論述十分精妙,但其「雖然有外感,不必祛風」的說法值得商榷。

如果產後出現外感,理應使用針對外感的藥物治療,但也要適當搭配補氣生血的藥物來輔助。如果風熱已侵入陽明府,導致表裡皆熱,脈象洪實,即使是生石膏也能使用。

因此,《金匱》中記載有竹皮大丸,用於治療產婦乳汁不足、煩躁不安、嘔吐反胃,方劑中就含有石膏。《神農本草經》也明確記載了石膏可以治療產後缺乳。

但是要注意,石膏不能與知母同用,還應該借鑑白虎加人參湯的配伍思路,大量使用人參以大補元氣;並用玄參代替知母,才能將邪氣排出體外。這樣,石膏的寒涼之性在人參的溫補作用下,能夠停留在胃中化解燥熱,而不至於直達下焦,對產婦產生不利影響(關於石膏瀉下的問題,之前已詳細討論過)。

【附方】,《醫林改錯》治產後風,有黃耆桃紅湯,方用生黃耆半斤,帶皮尖生桃仁三錢搗碎,紅花二錢,水煎服。按產後風項背反張者,此方最效。

白話文:

【附方】

《醫林改錯》中記載了一種治療產後風的處方:黃耆桃紅湯。

方劑:

  • 生黃耆:半斤
  • 帶皮尖生桃仁:三錢,搗碎
  • 紅花:二錢

用清水煎服。

按語:

對於產後風導致頭頸部後側僵硬的症狀,此處方尤為有效。

【附方】,俗傳治產後風方,當歸五錢,麻黃、紅花、白朮各三錢,大黃、川芎、肉桂、紫菀各二錢,煎服。按此方效驗異常,即至牙關緊閉,不能用藥者,將齒拗開灌之,亦多愈者。人多畏其有大黃而不敢用,不知西人治產後風,亦多用破血之藥。蓋以產後有瘀血者多,此證用大黃以破之,所謂血活風自去也。況猶有麻、桂之辛熱,歸、術之補益以調燮之乎。

白話文:

附方

民間相傳治療產後中風的方子,內容如下:

  • 當歸五錢
  • 麻黃三錢
  • 紅花三錢
  • 白朮三錢
  • 大黃二錢
  • 川芎二錢
  • 肉桂二錢
  • 紫菀二錢

煎服。根據經驗,此方效果顯著。即使牙關緊閉,無法服藥,也可將牙齒撬開強灌,多數患者都能康復。很多人忌憚方中有大黃而不願使用,但不知道西醫治療產後中風也常使用破血藥。

這是因為產後容易有瘀血,這個方子用大黃來化瘀,正如「血活風自去」的道理。而且方中還有麻黃、肉桂的辛熱,以及當歸、白朮的補益,可以調和藥性。