《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (60)
一、醫方 (60)
1. 2.安魂湯
治心中氣血虛損,兼心下停有痰飲,致驚悸不眠。
龍眼肉(六錢),酸棗仁(四錢,炒搗),生龍骨(五錢,搗末),生牡蠣(五錢,搗末),清半夏(三錢),茯苓片(三錢),生赭石(四錢,軋細)
若服一兩劑後無效者,可於服湯藥之外,臨睡時用開水送服西藥臭剝一瓦,借其麻痹神經之力,以收一時之效,俾湯劑易於為力也。
方書謂:痰飲停於心下,其人多驚悸不寐。蓋心,火也,痰飲,水也,火畏水刑,故驚悸至於不寐也。然痰飲停滯於心下者,多由思慮過度,其人心臟氣血,恆因思慮而有所傷損。故方中用龍眼肉以補心血,酸棗仁以斂心氣,龍骨、牡蠣以安魂魄,半夏、茯苓以清痰飲,赭石以導引心陽下潛,使之歸藏於陰,以成瞌睡之功也。
一媼,年五十餘,累月不能眠,屢次服藥無效。診其脈有滑象,且其身形甚豐腴。知其心下停痰也。為制此湯,服兩劑而愈。
一婦人,年三十許,一月之間未睡片時,自言倦極彷彿欲睡,即無端驚恐而醒。診其脈左右皆有滑象,遂用苦瓜蒂十枚,焙焦軋細,空心時開水送服,吐出膠痰數碗,覺心中異常舒暢,於臨眠之先又送服熟棗仁細末二錢,其夜遂能安睡。後又調以利痰養心安神之藥,連服十餘劑,其證永不反復矣。
《內經》邪客篇有治目不得瞑方。用流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升煮之,炊以葦薪。水沸,置秫米一升,製半夏(制好之半夏)五合,徐炊令竭為一升半。去其渣飲汁一小杯,日三稍益,以知為度(知覺好也)。故其病新發者,覆杯則臥,汗出而已矣,久則三飲而已也。
觀此方之義,其用半夏,並非為其利痰,誠以半夏生當夏半,乃陰陽交換之時,實為由陽入陰之候,故能通陰陽和表裡,使心中之陽漸漸潛藏於陰,而入睡鄉也。秫米即蘆稷之米(俗名高粱),取其汁漿稠潤甘緩,以調和半夏之辛烈也。水用長流水,更揚之萬遍,名曰:「勞水」,取其甘緩能滋養也。
薪用葦薪,取其能暢發腎氣上升,以接引心氣下降,而交其陰陽也。觀古人每處一方,並其所用之薪與水及其煎法、服法,莫不詳悉備載,何其用心之周至哉!
按:,《內經》之方多奇驗,半夏秫米湯,取半夏能通陰陽,秫米能和脾胃,陰陽通、脾胃和,其人即可安睡。故《內經》謂「飲藥後,覆杯即瞑」,言其效之神速也。乃後世因其藥簡單平常,鮮有用者,則良方竟埋沒矣。門生高××治天津劉姓,年四十二,四月未嘗少睡,服藥無效,問治法於愚,告以半夏秫米湯方。高××因其心下發悶,遂變通經方,先用鮮萊菔四兩切絲,煎湯兩茶杯,再用其湯煎清半夏四錢服之。時當晚八點鐘,其人當夜即能安睡,連服數劑,心下之滿悶亦愈。
白話文:
[2.安魂湯]
這帖藥方是用來治療心臟氣血虛弱,加上心下有痰飲聚集,導致驚嚇無法入眠的情況。
藥方成分包含:龍眼肉六錢,炒搗後的酸棗仁四錢,搗成粉末的生龍骨五錢,同樣搗成粉末的生牡蠣五錢,清半夏三錢,茯苓片三錢,軋細的生赭石四錢。
如果服用了一兩帖後仍無效,可以在服用中藥湯劑之外,在睡前用開水送服西藥臭剝一瓦,利用它麻痹神經的作用,達到短期的效果,讓中藥更容易發揮作用。
古籍記載:心下有痰飲停留的人,常常會感到驚嚇和失眠。心是火的象徵,痰飲是水的象徵,火怕水的剋制,所以會產生驚嚇到無法入眠的情況。然而,心下有痰飲的人,大多是由於過度思考,他們的心臟氣血因此受到傷害。所以這帖藥方使用龍眼肉來補充心血,酸棗仁來收斂心氣,龍骨和牡蠣來安定心靈,半夏和茯苓來清理痰飲,赭石來引導心陽潛入下方,讓其歸藏於陰,以達成助眠的功效。
有一位五十多歲的老婦,幾個月都無法入眠,多次服藥都無效。診斷她的脈象有滑象,而且身體非常豐腴,判斷她心下有痰。給她開了這個藥方,服用兩帖就痊癒了。
另一位三十多歲的婦女,一個月來未曾睡過片刻,她說自己非常疲倦,想要睡覺,但總是在無緣無故的驚嚇中醒來。診斷她的脈象左右都有滑象,於是使用十個烤焦的苦瓜蒂,碾碎後空腹服用,吐出了幾碗膠狀的痰,感覺心中異常舒暢。在睡前再服用兩錢的炒搗熟棗仁細末,那晚就能安穩入眠。之後再用利痰養心安神的藥物進行調理,連續服用十多帖,症狀從未再出現。
《內經》中的"邪客篇"有一個治療眼睛無法閉合的方子。使用千里外的流水八升,攪動上萬次,取其中清澈的部分五升煮沸,以蘆葦為柴薪。水滾後加入一升的秫米和五合的半夏,慢慢煮到只剩下一半的量。去掉渣滓後,每次飲一小杯,每天三次,逐漸增加,直到感覺到好轉為止。如果是新發病症,喝完藥後躺下,就會出汗,然後就能睡著。如果是長期的病症,連續服用三天就可以了。
這個方子的原理在於,半夏並不是為了利痰,而是因為它在夏季中期生長,正是陰陽交換的時刻,實際上是從陽轉陰的時刻,所以能通陰陽和表裡,讓心中的陽氣漸漸潛藏於陰,進入夢鄉。秫米就是蘆葦的米,俗稱高粱,它的汁液濃厚,可以調和半夏的辛辣。水使用的是長流水,攪動上萬次,稱為"勞水",因為它可以滋養身體。柴薪使用蘆葦,可以幫助腎氣上升,接引心氣下降,促進陰陽交換。從古人的每一帖方子,包括使用的柴薪和水以及煎煮方法、服用方法,都可以看到他們用心之周到。
根據《內經》的記載,許多方子都非常有效,半夏秫米湯就是其中之一。半夏能夠通陰陽,秫米能夠和脾胃,陰陽通、脾胃和,人就可以安穩入眠。所以《內經》說"服用藥物後,覆杯即瞑",形容其效果非常迅速。但後世因為這些藥物簡單平常,很少有人使用,導致好的方子被埋沒了。我的學生高某治療了一位劉姓天津人,年齡42歲,四個月來未曾入眠,各種藥物都無效。他向我詢問治療方法,我告訴他使用半夏秫米湯的方子。高某因為他心下感到悶悶的,於是改變了傳統方子,先用四兩的新鮮萊菔切絲,煎成兩杯湯,再用這湯煎煮四錢的清半夏服用。當時是晚上八點鐘,那人當晚就能安穩入眠,連續服用幾帖,心下的悶悶感也消失了。