《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (60)
一、醫方 (60)
1. 3.理沖丸
治同前證。
水蛭(一兩,不用炙),生黃耆(一兩半),生三稜(五錢),生莪朮(五錢),當歸(六錢),知母(六錢),生桃仁(六錢,帶皮尖)
上藥七味,共為細末,煉蜜為丸桐子大,開水送服二錢,早晚各一次。
白話文:
水蛭(60克,不需炙烤) 生黃芪(90克) 生三稜(30克) 生莪朮(30克) 當歸(36克) 知母(36克) 生桃仁(帶殼尖)(36克)
仲景抵當湯、大黃䗪蟲丸、百勞丸,皆用水蛭,而後世畏其性猛,鮮有用者,是未知水蛭之性也。《神農本草經》曰:水蛭氣味鹹平無毒,主逐惡血、瘀血、月閉,破癥瘕、積聚、無子、利水道。徐靈胎注云:凡人身瘀血方阻,尚有生氣者易治,阻之久則生氣全消而難治。
白話文:
張仲景的抵當湯、大黃䗪蟲丸和百勞丸,都使用了水蛭。但後世的人們畏懼於水蛭的猛烈性質,很少有人再使用。這說明他們並不瞭解水蛭的特性。《神農本草經》說:水蛭性味鹹平,無毒,主治惡血、瘀血、月經閉止,還能打破癥瘕、積聚,治療不孕不育,有利尿作用。徐靈胎注釋說:人體內瘀血堵塞,如果還存有生氣,就容易治療。如果堵塞時間長了,生氣就會全部消失,就難以治療了。
蓋血既離經,與正氣全不相屬,投之輕藥,則拒而不納,藥過峻,又轉能傷未敗之血,故治之極難。水蛭最善食人之血,而性又遲緩善入。遲緩則生血不傷,善入則堅積易破,借其力以消既久之滯,自有利而無害也。觀《神農本草經》之文與徐氏之注,則水蛭功用之妙,為何如哉!特是徐氏所謂遲緩善入者,人多不解其理。蓋水蛭行於水中,原甚遲緩。
其在生血之中,猶水中也,故生血不傷也。著人肌肉,即緊貼善入。其遇堅積之處,猶肌肉也,故堅積易消也。
白話文:
因為脫離經絡的血液與身體的正氣完全不相連,給它用輕微的藥,就會被拒絕吸收,而用太猛烈的藥,又會傷害還沒變壞的血液,所以治療起來非常困難。水蛭最喜歡吃人的血,而且性情又遲緩,能深入體內。遲緩所以不會傷到新生的血液,深入所以容易打破堅硬的積血,借用它的能力來消除長期的瘀血,自然是有益無害的。看《神農本草經》的文字和徐氏的註解,就知道水蛭的功效有多神奇!但是徐氏所說的遲緩善入,很多人都不理解。其實水蛭在水中游動本來就非常遲緩。
方中桃仁不去皮尖者,以其皮赤能入血分,尖乃生髮之機,又善通氣分。楊玉衡《寒溫條辨》曾有斯說。愚疑其有毒,未敢遽信。遂將帶皮生桃仁,嚼服一錢,心中安然,以後始敢連皮尖用之。至於不炒用,而生用者,凡果中之仁,皆含生髮之氣,原可借之以流通既敗之血也。
白話文:
這個方劑中的桃仁,不要去皮和尖端。因為桃仁的紅色外皮可以進入血液,而尖端具有生髮的功效,而且能疏通氣血。楊玉衡在《寒溫條辨》中也有記載。我曾經懷疑桃仁有毒,不敢輕易相信。後來我嚼服了一錢帶皮生的桃仁,並沒有感到不適,之後纔敢連皮帶尖一起使用。至於桃仁為什麼不用炒,而是生用,是因為所有果仁都含有生髮之氣,原本就可以借用來暢通受阻的血氣。
《神農本草經百種錄》注曰:桃得三月春和之氣以生,而花鮮明似血,故凡血瘀血枯之疾,不能調和暢達者,此能入於其中而和之散之。然其生血之功少,而去瘀之功多者,蓋桃核本非血類,實不能有所補益。若癥瘕皆已敗之血,非生氣不能流通,桃之生氣在於仁,而味苦又能開泄,故能逐舊而不傷新也。夫既借其生氣以流通氣血,不宜炒用可知也。
若入丸劑,蒸熟用之亦可。
白話文:
《神農本草經百種錄》記載:桃子在三月春暖花開的季節生長,花朵鮮紅如血,因此它能夠治療一切血瘀血枯、氣血不暢的疾病。但是,桃子補益氣血的效果較弱,祛瘀的效果較強。這是因為桃核本身不屬於血類,不能補益氣血。如果體內有陳舊的血塊或瘀滯,需要用新生的氣血才能讓它們流通。桃仁中含有生氣,而且味道苦澀,具有疏通經絡的作用,因此它可以祛除舊血而不損傷新血。由於桃仁是用來疏通氣血的,所以不適合炒用,以免影響它的藥效。
【附方】,秘傳治女子干病方,用紅𤟤螺(榆樹內紅蟲大如蠶)二個,樗樹(此樹如椿而味臭俗名臭椿)莢二個,人指甲全的,壯年男子發三根。用樹莢夾𤟤螺、指甲以發纏之,將發麵饅頭如大橘者一個,開一孔,去中瓤俾可容藥。納藥其中,仍將外皮原開下者杜孔上,木炭火煨存性為細末,用黃酒半斤燉開,兌童便半茶盅送服。忌腥冷、驚恐、惱怒。此方用過數次皆驗,瘀血開時必吐衄又兼下血,不必驚恐,移時自愈。以治經水一次未來者尤效。
白話文:
這個秘方專治婦女經期不順,需要用紅𤟤螺兩個、臭椿莢兩個、完整的人指甲和壯年男子的頭髮三根。用臭椿莢夾住紅𤟤螺和指甲,再用頭髮纏緊,然後在一個橘子大小的發麵饅頭上開一個洞,取出裡面的餡,把藥材放進去,再用饅頭皮蓋住洞口。用木炭火慢慢煨烤,直到饅頭變成粉末。用半斤黃酒燉開,加入半茶盅童便服用。忌食生冷食物,也忌驚恐和生氣。這個方子屢試不爽,瘀血排出時可能會出現吐血、鼻血或下血的情況,不用害怕,過一陣子就會自然痊癒。尤其適合治療經期延誤的婦女。
2. 4.安沖湯
治婦女經水行時多而且久,過期不止或不時漏下。
白朮(六錢,炒),生黃耆(六錢),生龍骨(六錢,搗細),生牡蠣(六錢,搗細),大生地(六錢),生杭芍(三錢),海螵蛸(四錢,搗細),茜草(三錢),川續斷(四錢)
白話文:
白朮(30克,炒過),生黃耆(30克),生龍骨(30克,研磨成粉),生牡蠣(30克,研磨成粉),生地黃(30克),生杭芍(15克),海螵蛸(20克,研磨成粉),茜草(15克),川續斷(20克)
友人劉××其長子婦,經水行時,多而且久,淋漓八九日始斷。數日又復如故。醫治月餘,初稍見輕,繼又不愈。延愚診視,觀所服方,即此安沖湯,去茜草、螵蛸。遂仍將二藥加入,一劑即愈。又服一劑,永不反復。
白話文:
我的朋友劉××的長子媳婦,月經來潮時血量多且時間長,滴滴答答持續八九天才結束。過幾天又會反復出現。就醫治療了一個多月,剛開始症狀稍有減輕,後來又反復發作。請我診治,我看她服用的藥方是安沖湯,但去掉了茜草和螵蛸。於是我將這兩味藥重新加了進去,服下一劑後就痊癒了。再服一劑,再也沒有復發。
劉××疑而問曰:茜草、螵蛸,治此證如此效驗,前醫何為去之?答曰:彼但知茜草、螵蛸能通經血,而未見《內經》用此二藥雀卵為丸,鮑魚湯送下,治傷肝之病,時時前後血也。故於經血過多之證,即不敢用。不知二藥大能固澀下焦,為治崩之主藥也。
白話文:
劉先生疑惑地問:「茜草和螵蛸治療這個病症如此有效,為什麼以前的大夫要將它們去除呢?」
醫師回答說:「他們只知道茜草和螵蛸能夠疏通經血,卻沒有看到《內經》用這兩種藥製成雀卵丸,以鮑魚湯送服,來治療肝臟受傷、反覆血崩的疾病。所以,對於經血過多的情況,他們就不敢使用這些藥。他們並不知道這兩種藥有很強的固澀下焦的作用,是治療崩漏的主藥。」
一婦人,年三十餘。夫妻反目,惱怒之餘,經行不止,且又甚多。醫者用十灰散加減,連服四劑不效。後愚診視,其右脈弱而且濡。詢其飲食多寡,言分毫不敢多食,多即泄瀉。遂投以此湯,去黃耆,將白朮改用一兩。一劑血止,而瀉亦愈。又服一劑,以善其後。
白話文:
有一位三十多歲的婦人,和丈夫吵架後非常生氣,於是經血不止,而且量很多。醫生給她服用了十灰散加減劑,連續服用了四劑都沒有效果。後來我為她診脈,發現她的右脈既弱又濡。我問她飲食情況,她說不敢多吃東西,吃多了就會拉肚子。於是我給她換了一種湯劑,去掉了黃耆,將白朮改為一兩。服下一劑,經血就止住了,腹瀉也好了。又服了一劑,鞏固療效。
一婦人,年二十餘。小產後數日,惡露已盡,至七八日,忽又下血。延醫服藥,二十餘日不止。診其脈,洪滑有力,心中熱而且渴。疑其夾雜外感,詢之身不覺熱,又疑其血熱妄行,遂將方中生地改用一兩,又加知母一兩,服後血不止,而熱渴亦如故。因思此證,實兼外感無疑。
白話文:
一位二十多歲的婦人,小產後幾天,惡露已經乾淨了。過了七八天,突然又開始出血。看過醫生吃藥,二十多天了還沒有止住。醫生診脈發現脈象洪滑有力,病人感到心熱口渴。醫生懷疑是外感引起的,詢問病人是否感到發熱,病人表示沒有。醫生又懷疑是血熱妄行,於是將藥方中的生地換成一兩,再加一兩知母。服藥後出血不止,而且還是感覺心熱口渴。醫生認為這個病症確實是外感引起的。
遂改用白虎加人參湯以山藥代粳米。方中石膏重用生者三兩。煎湯兩盅,分兩次溫飲下。外感之火遂消,血亦見止。仍與安沖湯,一劑遂全愈。又服數劑,以善其後。
附錄:
直隸青縣張××來函:
白話文:
於是改用白虎湯加上人參湯,用山藥代替粳米。方子中的石膏加大劑量,使用生石膏三錢。煎煮出兩盅湯汁,分兩次溫熱服用。外感引起的火熱便消退了,血也止住了。仍然服用了安沖湯,服用一劑後便痊癒了。又服用了幾劑,以鞏固療效。
王氏婦,年十九歲,因殤子過痛,肝氣不暢,經水行時多而且久,或不時漏下。前服逍遙、歸脾等藥,皆無效。診其脈,左關尺及右尺皆浮弦,一息五至強。口乾不思食,腰疼無力,乃血虧而有熱也。遵將女科方安沖湯去耆、術,加麥冬、霍石斛、香附米,俾服之。二劑血止,六劑後食量增加,口乾腰疼皆愈。繼將湯劑製作丸藥,徐徐服之,月事亦從此調矣。
直隸鹽山孫××來函:
白話文:
一位姓王的女子,年僅十九歲,因為痛失愛子,肝氣無法舒展,導致月經量多且時間長,有時還會不定期漏血。之前服用過逍遙散、歸脾丸等藥物,但都沒有效果。我診脈後發現,她的左關尺和右尺脈都浮弦,一呼一吸之間脈搏跳動五次且有力。她口乾不思飲食,腰部疼痛無力,這是由於她氣血虧虛,且有內熱的緣故。於是,我按照女科安沖湯的方子,去掉了耆術,加入麥冬、霍石斛和香附米,讓她服用。服用了兩劑藥後,她的出血狀況就停止了;六劑後,她的食慾增加了,口乾和腰痛的症狀也都消失了。後來,我將湯劑做成丸藥,讓她慢慢服用,從此她的月經也恢復正常了。
一九二四年七月,友人張××之母,因籌辦娶兒媳事勞心過度,小便下血不止,其血之來瀝瀝有聲,請為診視,舉止不定,氣息微弱,右脈弦細,左脈弦硬。為開安沖湯,服後稍愈。翌日晨起,忽然昏迷,其家人甚恐,又請診視。其脈尚和平,知其昏迷系黃耆升補之力稍過,遂仍用原方,加赭石八錢,一劑而愈。
白話文:
1924 年 7 月,朋友張先生的母親因為忙於操辦娶兒媳的事情勞心過度,導致小便出血不止,出血的時候有淅瀝瀝的聲音。我受邀前去診視,發現她舉止恍惚,呼吸微弱,右脈弦細,左脈弦硬。於是開了安沖湯給她服用,服藥後情況略有好轉。
第二天早上,她的情況突然惡化,昏迷不醒,家屬非常恐懼,再次請我去診視。我檢查她的脈象發現仍然平和,判斷她的昏迷是黃耆補氣藥力略過所致。因此,我仍然沿用原來的方子,並加入八錢赭石,一劑藥就治癒了她的病情。
家族嬸有下血證,醫治十餘年,時愈時發,終未除根。一九二六年六月,病又作,請為診視。治以《傅青主女科》治老婦血崩方,遵師訓加生地黃一兩,一服即愈。七月,病又反復。治以安沖湯方,以其心中覺涼,加乾薑二錢,一劑病又愈。
斯年初秋,李姓之女,年十七歲,下血不止,面唇皆白,六脈細數。治以安沖湯,重用山萸肉,三劑而愈。
白話文:
我的嬸嬸患有血崩症狀,十多年來一直反覆發作,久治不愈。1926年6月,病情再次復發,請我去看診。我根據《傅青主女科》中治療老年婦女血崩的方劑治療,按照老師的指導,加入一兩生地黃,一服藥後立即痊癒。7月,病情再次復發。我使用安沖湯方治療,由於病人感到心中發涼,加了二錢乾薑,一劑藥後病情再次痊癒。