張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (42)

回本書目錄

一、醫方 (42)

1. 9.雞胵茅根湯

治水臌氣臌並病,兼治單腹脹,及單水臌脹,單氣臌脹。

生雞內金(五錢,去淨瓦石糟粕軋細),生於術(分量用時斟酌),鮮茅根(二兩,銼細)

白話文:

生雞內金 (5 錢,除去雜質、瓦礫和糟粕,研磨成細粉) 生於術 (用量視情況而定) 新鮮茅根 (2 兩,切成細條)

先將茅根煎湯數茶盅(不可過煎,一兩沸後慢火溫至茅根沉水底湯即成)。先用一盅半,加生薑五片,煎雞內金末,至半盅時,再添茅根湯一盅,七八沸後,澄取清湯(不拘一盅或一盅多)服之。所餘之渣,仍用茅根湯煎服。日進一劑,早晚各服藥一次。初服小便即多,數日後大便亦多。

白話文:

先用茅根煎水,煎出好幾小碗 (不要煎太久,煮沸一下後轉小火,慢煮到茅根沉入水底就可以了)。先用一碗半的茅根水,加上五片生薑,以及煎乾的雞內金粉末,煮到剩下半碗時,再加入一碗茅根水,再煮滾七八次,然後過濾掉渣滓得到清湯 (不管是一碗或更多),就可以喝了。剩下的渣滓還可以加入茅根水繼續煮來喝。每天服用一劑,早上和晚上各喝一次藥。剛開始服用時,小便會變多,幾天後大便也會變多。

若至日下兩三次,宜減雞內金一錢,加生於術一錢。又數日,脹見消,大便仍勤,可減雞內金一錢,加於術一錢。又數日,脹消強半,大便仍勤,可再減雞內金一錢,加於術一錢。如此精心隨病機加減,俾其補破之力,適與病體相宜,自能全愈。若無鮮茅根,可用藥房中干茅根一兩代之。

無鮮茅根即可不用生薑。所煎茅根湯,宜當日用盡,煎藥後若有餘剩,可當茶溫飲之。

白話文:

如果一天排便兩到三次,應該減少雞內金一錢,增加蒼朮一錢。再過幾天,脹氣症狀減輕,但大便仍然頻繁,可以繼續減少雞內金一錢,增加蒼朮一錢。再過幾天,脹氣症狀減輕一大半,大便仍然頻繁,可以再次減少雞內金一錢,增加蒼朮一錢。如此根據病情靈活加減,讓補益虛弱的力量適應病人的身體狀況,就能完全康復。如果沒有新鮮的茅根,可以使用藥房中的乾茅根一兩代替。

雞內金之功效,前方下已詳論之矣。至於茅根最能利水,人所共知。而用於此方,不但取其利水也,茅根春日發生最早,是稟一陽初生之氣,而上升者也。故凡氣之鬱而不暢者,茅根皆能暢達之。善利水又善理氣,故能佐雞內金,以奏殊功也。加生薑者,恐鮮茅根之性微寒也。

白話文:

雞內金的功效,前面已經詳細論述過了。至於茅根最能利尿,這是眾所周知的事情。但是用在這個方劑裡,不只取它利尿的作用。茅根在春天最早發芽,吸收了陽氣初生的能量,有上升的特性。因此,凡是氣鬱不暢的,茅根都能讓它通暢。它既擅長利尿,又擅長疏通氣機,所以能輔助雞內金,發揮出色的功效。加生薑,是因為新鮮茅根的性質微寒。

且其味辛能理氣,其皮又善利水也。繼加於術,減雞內金者,因脹已見消,即當扶正以勝邪,不敢純用開破之品,致傷其正氣也。或疑此方,初次即宜少加於術者。而愚曾經試驗,早加於術,固不若晚加之有效也。

白話文:

它的味道辛辣,能理氣,它的皮又善於利水。在後面加上茯苓,減少雞內金的原因是,因為脹氣已經明顯消除,就應該扶正以勝邪,不敢只用開破之品,以免傷其正氣。有人懷疑這個方子,一開始就應該少加茯苓。而我曾經試驗過,早加茯苓,確實不如晚加有效。

或問:茅根能清熱利小便,人所共知。至謂兼理氣分之郁,諸家本草皆未言及,子亦曾單用之,而有確實之徵驗乎?答曰:此等實驗,已不勝記。曾治一室女,心中常覺發熱,屢次服藥無效。後愚為診視,六脈皆沉細,診脈之際,聞其太息數次,知其氣分不舒也。問其心中脅下,恆隱隱作疼。

白話文:

有人問:茅根能清熱利尿,這是眾所周知的。至於它還能調和氣分鬱結,各家本草都沒有提到。您也曾經單獨使用過它,有確切的驗證嗎?

答覆:這樣的實驗多得我都記不清了。曾治療過一位閨閣小姐,她常常覺得心熱,多次服藥都沒有效果。後來我為她診視,六脈都沉細,在診脈的時候,我聽見她嘆了好幾次氣,我知道她的氣分不暢。詢問她胸口和肋下,時常隱隱作痛。

遂俾剖取鮮茅根,銼細半斤,煎數沸當茶飲之。兩日後,復診其脈,已還浮分,重診有力,不復聞其太息。問其脅下,已不覺疼,惟心中仍覺發熱耳。再飲數日,其心中發熱亦愈。

白話文:

於是讓病人剖取新鮮茅根,銼成細末,半斤的量,煎煮幾次當茶飲用。兩天后,再次診脈,脈象已回歸正常,力氣也恢復了,也不再聽見嘆息聲。詢問病人肋下的疼痛,已經消失,只有心中仍覺得有點發熱。再繼續喝幾天湯藥,心中發熱的症狀也消失了。

又嘗治少年,得肺鼠疫病。其咽喉唇舌,異常乾燥。精神昏昏似睡。周身肌膚不熱。脈象沉微。問其心中,時常煩悶。此鼠疫之邪,閉塞其少陰,致腎氣不能上達也。問其大便,四日未行。遂投以大劑白虎加人參湯,先用茅根數兩煎湯,以之代水煎藥,取汁三盅,分三次飲下。

白話文:

過去我曾經治療過一位年輕人,得了肺鼠疫。他的咽喉、嘴脣和舌頭異常乾燥,精神萎靡昏沉,像要睡著了一樣。身上肌膚沒有發熱,脈搏細弱。詢問他的感受,他說經常感到煩悶。這是鼠疫邪氣阻滯少陰經,導致腎氣無法上行所致。詢問他的大便情況,他說已經四天沒有排便了。於是,我給他服用了大劑量的白虎加人參湯。先用幾兩茅根煎煮成湯,用它代替水來煎藥,取藥汁三碗,分三次喝下。

其脈頓起,變作洪滑之象。精神已復,周身皆熱,諸病亦皆見愈。俾仍按原方將藥煎出,每飲一次,調入生雞子黃一枚,其病遂全愈。蓋茅根生於水邊,原兼稟寒水之氣。且其出地之時,作尖銳之錐形,故能直入少陰,助腎氣上達,與心相濟,則心即跳動有力,是以其脈,遂洪滑外現也。

白話文:

脈搏突然變快變強,呈現出洪滑的象徵。精神已經恢復,全身發熱,各項疾病也都逐漸好轉。仍然按照原來的處方煎藥,每次喝的時候,加入一個生雞蛋黃,病症於是完全根治。茅根生長在水邊,本來就兼具寒水之氣。而且,它剛從土裡長出來的時候,形狀像個尖銳的錐形,所以能夠直達少陰經絡,幫助腎氣向上運達,與心臟相呼應,於是心臟跳動就有了力氣,所以脈象也就呈現出洪滑的現象。

再加生雞子黃,以滋少陰之液,俾其隨氣上升,以解上焦之因燥生熱,因熱生煩,是以諸病皆愈也。此二案皆足徵茅根理氣之效也。

白話文:

再加生雞蛋黃,用以滋養少陰的液體,讓它隨著氣息上升,用以解除上焦因為乾燥而生熱,因為熱而生煩,因此各種疾病都能痊癒。這兩個例子都可以證明茅根理氣的功效。

2. 1.理血湯

治血淋及溺血、大便下血,證之由於熱者。

生山藥(一兩),生龍骨(六錢,搗細),生牡蠣(六錢,搗細),海螵蛸(四錢,搗細),茜草(二錢),生杭芍(三錢),白頭翁(三錢),真阿膠(三錢,不用炒)

白話文:

生山藥 60 克 生龍骨粉 30 克 生牡蠣粉 30 克 海螵蛸粉 20 克 茜草 10 克 生杭芍 15 克 白頭翁 15 克 真阿膠(不炒) 15 克

溺血者,加龍膽草三錢。大便下血者,去阿膠,加龍眼肉五錢。

白話文:

如果病人溺水導致出血,就加三錢龍膽草;如果病人大便帶血,就去除阿膠,加五錢龍眼肉。

血淋之症,大抵出之精道也。其人或縱欲太過而失於調攝,則腎臟因虛生熱。或欲盛強制而妄言採補,則相火動無所泄,亦能生熱。以致血室(男女皆有,男以化精女以系胞)中血熱妄動,與敗精混合化為腐濁之物,或紅、或白、成絲、成塊,溺時杜塞牽引作疼。

白話文:

因此,使用山藥和阿膠來滋補腎虛,白頭翁性寒涼,味苦兼澀,在清涼血液的同時具有較強的固攝作用,所以可以用來清除腎熱。茜草和螵蛸既能化解凝滯,又能固攝滑脫。龍骨和牡蠣既能固攝滑脫,又能化解凝滯。芍藥既能利尿,又能滋陰清熱,所以服用了這些藥物之後,沒有不有效的。 故用山藥、阿膠以補腎臟之虛,白頭翁其性寒涼,其味苦而兼澀,涼血之中大有固脫之力,故以清腎臟之熱,茜草、螵蛸以化其凝滯而兼能固其滑脫,龍骨、牡蠣以固其滑脫而兼能化其凝滯,芍藥以利小便而兼能滋陰清熱,所以投之無不效也。此證,間有因勞思過度而心熱下降,忿怒過甚而肝火下移以成者,其血必不成塊,惟溺時牽引作疼。此或出之溺道,不必出自精道也。

這種證候,有時是因過度勞累思慮導致心火下移,或因過度憤怒導致肝火下移而形成的。其血不會凝結成塊,只是在小便時會牽引疼痛。這種情況可能來自尿道,不一定來自精道。

投以此湯亦效。

溺血之證,不覺疼痛,其證多出溺道,間有出之精道者。大抵心移熱於小腸,則出之溺道。肝移熱於血室,則出之精道。方中加生地黃者,瀉心經之熱也。若系肝移熱於血室者,加龍膽草亦可。

白話文:

出血尿症的徵狀:患者不會感到疼痛,這種症狀通常是由於溺道出血,偶爾也會從精道出血。一般來說,如果心熱移行到小腸,就會從溺道出血;如果肝熱移行到血室(子宮),就會從精道出血。方劑中加入生地黃,可以清瀉心經的熱邪。如果肝熱移行到血室,也可以加入龍膽草。

一人,年三十許,患血淋。溲時血塊杜塞,努力始能溲出,疼楚異常。且所溲者上多浮油,膠黏結於器底,是血淋而兼膏淋也。從前延醫調治,經三十五人,服藥年餘,分毫無效,尪羸已甚。後愚診視,其脈弦細,至數略數,周身肌膚甲錯,足骨凸處,其肉皮皆成旋螺高寸余,觸之甚疼。蓋臥床不起者,已半載矣。

白話文:

有一個人,年紀約三十歲,患有血淋。小便時,血塊堵塞,必須用力才能排出,疼痛難忍。而且小便時,上面浮著大量的油脂,黏在器皿底部,這是血淋兼併脂淋的症狀。此前曾經找過三十五位醫生治療,服藥一年多,一點效果都沒有,身體已經虛弱不堪。後來我診斷後,發現他的脈象細而弦,跳動頻率略快,全身肌膚像龜殼一樣交錯,腳部突出骨頭的地方,皮肉早已旋轉成螺狀,高出皮膚一寸多,觸摸時非常疼痛。已經有半年時間臥牀不起了。

細詢病因,謂得之忿怒之餘誤墜水中,時當秋夜覺涼甚,遂成斯證。知其忿怒之火,為外寒所束,鬱於下焦而不散,而從前居室之間,又有失保養處也。擬投以此湯,為脈弦,遂以柏子仁(炒搗)八錢,代方中山藥,以其善於養肝也。疏方甫定,其父出所服之方數十紙,欲以質其同異。

白話文:

仔細詢問了病因,說是因為生氣後不小心掉進水裡,當時是秋天的晚上,覺得很冷,所以才得了這個病。知道他生氣的火氣被外界的寒氣束縛住,鬱積在下腹而不散,而之前住所的環境也有不注意保養的地方。打算開這個藥方給他,因為他的脈象細而有力,所以用炒熟研磨的柏子仁八錢取代原本藥方中的山藥,因為柏子仁擅長滋養肝臟。藥方剛開好,他的父親拿出他服用的幾十張藥方,想讓我比較看看有什麼相同和不同之處。

愚曰:無須細觀,諸方與吾方同者,惟阿膠白芍耳,閱之果然。其父問何以知之?愚曰:吾所用之方,皆苦心自經營者,故與他方不同。服三劑血淋遂愈,而膏淋亦少減。改用拙擬膏淋湯,連服二十餘劑,膏淋亦愈,而小便仍然頻數作疼。細詢其疼之實狀,謂少腹常覺疼而且墜,時有欲便之意,故有尿即不能強忍,知其又兼氣淋也。又投以拙擬氣淋湯,十劑全愈。

周身甲錯,足上旋螺盡脫。

白話文:

我說:「不用仔細看,各個藥方和我的藥方相同的地方,只有阿膠和白芍,檢閱後果然如此。」他的父親問我怎麼知道的?我說:「我使用的藥方,都是自己苦心鑽研的,所以和別的藥方不同。」服用三劑後,血淋痊癒,膏淋也稍微好轉。換用我擬定的膏淋湯,連續服用二十多劑後,膏淋也痊癒了,但是小便仍然頻繁且疼痛。仔細詢問他疼痛的實際情況,他說小腹經常感到疼痛且下墜,時常有想排便的感覺,所以有尿意就無法忍耐,得知他還有氣淋。於是又開給我擬定的氣淋湯,服用十劑後完全痊癒。

溺血之證,熱者居多,而間有因寒者,則此方不可用矣。曾治一人,年三十餘,陡然溺血,其脈微弱而遲,自覺下焦涼甚。知其中氣虛弱,不能攝血,又兼命門相火衰微,乏吸攝之力,以致腎臟不能封固,血隨小便而脫出也。投以四君子湯,加熟地、烏附子,連服二十餘劑始愈。

白話文:

小便中有血,大多數情況是熱證,但也偶爾會出現寒證,這種情況下就不能使用這個方子了。我曾經治療過一個三十多歲的病人,突然間小便中有血,他的脈象微弱且遲,他自己感覺下腹部很冷。我知道他的中氣虛弱,無法固攝血液,再加上命門相火衰微,缺乏吸攝力,導致腎臟無法固封,血液隨小便排出。我給他開了四君子湯,加上熟地和烏附子,連續服用二十多劑才痊癒。

又有非涼非熱,但因脾虛不能統血而溺血者。方書所謂失於便溺者,太陰之不升也。仍宜用四君子湯,以龍骨、牡蠣佐之。

白話文:

還有一種既不寒也不熱的,但因為脾臟虛弱,無法掌控血液而導致出血的。醫書上所說的「便溺失血」,就是脾經氣血不足,無法上升所造成的。仍然可以使用四君子湯,加上龍骨和牡蠣來輔助治療。

大便下血者,大抵由於腸中回血管或血脈管破裂。方中龍骨、牡蠣之收澀,原可補其破裂之處。而又去阿膠者,防其滑大腸也。加龍眼肉者,因此證間有因脾虛不能統血而然者,故加龍眼肉以補脾。若虛甚者,又當重用白朮,或更以參、耆佐之。若虛而且陷者,當兼佐以柴胡、升麻。

白話文:

大便帶血,通常是因為腸道的迴流血管或血脈管破裂。方劑中龍骨、牡蠣具有收斂止血的作用,可以修補破裂部位。去除阿膠,是因為阿膠會使大腸變得滑潤。加入龍眼肉,是因為這種症狀有時是由於脾氣虛弱導致的,所以加入龍眼肉以補脾。如果脾氣虛弱嚴重,還應多用白朮,或再配以人參、黃芪作輔佐。如果脾虛且氣陷,應同時配以柴胡、升麻作輔佐。

若虛而且涼者,當兼佐以乾薑、附子,減去芍藥、白頭翁。一少婦,大便下血月餘,屢次服藥不效。愚為診視,用理血湯,去阿膠,加龍眼肉五錢治之。而僻處藥坊無白頭翁,權服一劑,病稍見愈。翌日至他處藥坊,按方取藥服之,病遂全愈。則白頭翁之功效,何其偉哉!

附錄:

直隸唐山張××來函:

白話文:

如果患者體虛且發冷,應同時添加乾薑和附子,減少芍藥和白頭翁的用量。有一位年輕婦女大便出血超過一個月,多次服藥都不見效。我為她診治後,使用了理血湯,去掉了阿膠,並添加了五錢重的龍眼肉。但是,偏僻的藥鋪沒有白頭翁,於是先服用了少量,病情稍微好轉。次日,她到別處藥鋪按處方取藥服用,病情就完全康復了。可見白頭翁的功效非常顯著!

張××,年二十八歲,於冬月初,得膏淋,繼之血淋。所便者,或血條,或血塊,後則繼以鮮血,溺頻莖疼。屢經醫者調治,病轉加劇。其氣色青黑,六脈堅數,肝脈尤甚。與以理血湯,俾連服三劑,血止,脈稍平,他證仍舊。繼按治淋濁方諸方加減治之,十餘劑全愈。

白話文:

張先生,28歲,在冬天月初時得了白帶,接著出現血尿。排出的尿液中,有時有血絲,有時有血塊,後來還夾雜著鮮血,小便頻繁,並伴有尿道疼痛。多次找醫生治療,病情反而加重。他的氣色青黑,六部脈搏堅硬而數,其中肝脈尤甚。給予理血湯,連續服用三劑,血尿停止,脈象稍平穩,其他症狀依舊。接著根據治療淋濁的方劑,酌情加減後治療,十幾劑後痊癒。