《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (35)
一、醫方 (35)
1. 3.解毒生化丹
治痢久鬱熱生毒,腸中腐爛,時時切疼,後重,所下多似爛炙,且有腐敗之臭。
金銀花(一兩),生杭芍(六錢),粉甘草(三錢),三七(二錢搗細),鴨蛋子(六十粒,去皮揀成實者)
白話文:
金銀花(40 公克) 生杭芍(24 公克) 粉甘草(12 公克) 三七(8 公克,搗碎) 鴨蛋黃(60 顆,去皮且只取飽滿的)
上藥五味,先將三七、鴨蛋子,用白沙糖化水送服。次將余藥煎湯服。病重者,一日須服兩劑始能見效。
白話文:
上等的藥物有五種味道,先把三七和鴨蛋子用白沙糖水送服。然後將其餘的藥材煎成湯服用。病情嚴重的人,一天需要服用兩劑才能見效。
此證,乃痢之最重者。若初起之時,氣血未虧,用拙擬化滯湯,或加大黃、朴硝下之即愈。若未全愈,繼服燮理湯數劑,亦可全愈。若失治遷延日久,氣血兩虧,浸至腸中腐爛,生機日減,致所下之物,色臭皆腐敗,非前二方所能愈矣。此方則重在化腐生肌,以救腸中之腐爛,故服之能建奇效也。
白話文:
這個病症是痢疾中最嚴重的。如果在初期,氣血尚未虧損,可以使用拙擬化滯湯,或加入大黃、朴硝瀉下,這樣就能痊癒。如果沒有完全痊癒,接著服用燮理湯幾劑,也能夠痊癒。如果治療不當,拖延時間過長,氣血兩虧,漸漸導致腸中腐爛,生機日漸衰微,以至於排泄物顏色和氣味都腐敗,那時候前面兩個方劑就無法治癒了。這個方劑著重於化解腐爛,生長新肌,以挽救腸中的腐爛,所以服用它能有奇效。
一人,年五十二,因大怒之後,中有鬱熱,又寢於冷屋之中,內熱為外寒所束,愈鬱而不散,大便下血。延醫調治,醫者因其得於寒涼屋中,謂系脾寒下陷,投以參、耆溫補之藥,又加升麻提之。服藥兩劑,病益增重,腹中切疼,常常後重,所便之物,多如爛炙。更延他醫,又以為下元虛寒,而投以八味地黃丸,作湯服之,病益加重。
後愚診視,其脈數而有力,兩尺愈甚。確知其毒熱鬱於腸中,以致腸中腐爛也。為擬此方,兩劑而愈。
白話文:
有一個五十二歲的人,因為生氣後,身體內部有瘀熱,又睡在冷屋子裡,體內的熱氣被外來的寒氣包住,鬱積不散,導致大便出血。他請醫生治療,醫生認為是因為在寒涼屋中著涼,說是脾寒下陷,給他開了人蔘、黃芪等溫補藥,還加了升麻來提氣。服用了兩劑藥後,病情加重,腹部疼痛,常常有下墜感,大便像爛熟的肉一樣。他又找了另一個醫生,這個醫生認為是下半身虛寒,給他開了八味地黃丸煎服,病情進一步加重。
一婦人,年五十許,素吸鴉片。又當惱怒之餘,初患赤痢,滯下無度。因治療失宜,漸至血液腐敗,間如爛炙,噁心懶食,少腹切疼。其脈洪數,純是熱象。亦治以此湯,加知母、白頭翁各四錢,煎湯服。又另取鴨蛋子六十粒、三七二錢,送服。每日如此服藥兩次,三日全愈。
白話文:
一位五十多歲的婦女,長期吸食鴉片。在情緒激動後,開始患上痢疾,嚴重腹瀉。由於治療不當,逐漸導致血液腐敗,有時像燒焦一樣,噁心不想吃東西,下腹部疼痛劇烈。她的脈搏洪數,顯示出明顯的熱象。也用此湯藥治療,加入知母、白頭翁各四錢,煎湯服用。另外,還用鴨蛋黃六十個、三七二錢,送服。每天如此服藥兩次,三天後痊癒。
2. 4.天水滌腸湯
治久痢不愈,腸中浸至腐爛,時時切疼,身體因病久羸弱者。
生山藥(一兩),滑石(一兩),生杭芍(六錢),潞黨參(三錢),白頭翁(三錢),粉甘草(二錢)
白話文:
生山藥(50 克),滑石(50 克),生杭芍(30 克),潞黨參(15 克),白頭翁(15 克),粉甘草(10 克)
一媼,年六十一歲,於中秋痢下赤白,服藥旋愈,旋又反復。如此數次,遷延兩月。因少腹切疼,自疑寒涼,燒磚熨之。初熨時稍覺輕,以為對證。遂日日熨之,而腹中之疼益甚。晝夜呻吟,噤口不食。所下者痢與血水相雜,且系腐敗之色。其脈至數略數,雖非洪實有力,實無寒涼之象。
白話文:
一位61歲的老奶奶,在中秋節時得了痢疾,大便帶有鮮紅和白色的黏液。服藥後很快康復,但沒過多久又復發了。這樣反覆發作了幾次,拖了兩個月。由於小腹疼痛難忍,她懷疑是寒涼引起的,就用熱磚敷肚子。剛開始敷的時候,疼痛稍有減輕,她覺得找對了治療方法。於是每天都敷,但腹痛卻越來越嚴重。她開始晝夜呻吟,並閉口不食。大便中不僅有痢疾,還有血水,而且顏色發黑腐敗。她的脈象快速而略數,雖然不是強有力,但也沒有寒涼的徵象。
舌上生苔,黃而且厚。病人自謂下焦涼甚,若用熱藥溫之疼當愈。愚曰:前此少腹切疼者,腸中欲腐爛也,今為熱磚所熨而腹疼益甚,敗血淋漓,則腸中真腐爛矣。再投以熱藥,危可翹足而待。病人亦似會悟,為制此方。因河間天水散(即六一散),原為治熱痢之妙藥,此方中重用滑石、甘草,故名之天水滌腸湯。連服四劑,疼止,痢亦見愈。
白話文:
舌頭上有黃色的厚苔。病人自己說下腹部非常寒冷,如果用熱藥溫暖疼痛就會好。我說:以前,小腹劇烈疼痛的時候,是因為腸子要腐爛了,現在用熱藥燙,腹痛更劇烈,還伴有膿血,說明腸子真的腐爛了。如果再給病人服熱藥,性命危在旦夕。病人似乎也明白了,就為他開了這個方子。因為《河間天水散》(即《六一散》)原本是治療熱痢的良藥,這個方子中大量使用了滑石、甘草,所以叫《天水滌腸湯》。連續服用了四劑藥,疼痛停止,痢疾也見好轉。
減去滑石四錢,加赤石脂四錢,再服數劑,病愈十之八九。因上焦氣微不順,俾用鮮藕四兩,切細絲煎湯,頻頻飲之,數日而愈。
白話文:
減少滑石四錢,加入赤石脂四錢,再服用幾劑藥,病情可以好轉八九成。由於上焦氣息微弱不順,因此使用四兩新鮮蓮藕,切成細絲熬湯,頻繁飲用,幾天後便可痊癒。
此證亦痢中至險之證。而方中用黨參者,因痢久體虛,所下者又多腐敗,故於滋陰清火解毒藥中,特加黨參以助其生機。而其產於潞者,性平不熱,於痢證尤宜也。
白話文:
這個病症也是在痢疾中十分兇險的病症。而這個方子中使用黨參,是因為痢疾久了身體虛弱,排出的東西又是高度腐敗的,所以滋陰清熱解毒的藥物中,特別加入黨參來幫助患者的生機。而產自潞州的黨參,性質平和不熱,對痢疾尤為合適。
此證若服此湯不效,則前方之三七、鴨蛋子、金銀花亦可酌加,或加生地榆亦可。試觀生地榆為末、香油調,塗湯火傷神效,其能治腸中因熱腐爛可知也。
白話文:
如果服用這個藥方後沒有效果,可以適量增加三七、鴨蛋、金銀花的用量,或者添加生地榆也可以。試想一下,生地榆磨成粉末,用香油調和,塗在燙傷處有奇效。它的作用可以治療腸道因熱而腐爛,這一點是顯而易見的。
3. 5.通變白頭翁湯
治熱痢下重腹疼,及患痢之人,從前曾有鴉片之嗜好者。
生山藥(一兩),白頭翁(四錢),秦皮(三錢),生地榆(三錢),生杭芍(四錢),甘草(二錢),旱三七(三錢,軋細),鴨蛋子(六十粒,去皮揀成實者)
白話文:
生山藥(50克) 白頭翁(15克) 秦皮(10克) 生地榆(10克) 生杭芍(15克) 甘草(8克) 旱三七(10克,磨成細粉) 鴨蛋(60顆,去殼挑選完整的)
上藥共八味,先將三七、鴨蛋子,用白蔗糖水送服一半,再將余煎湯服。其相去之時間,宜至點半鐘。所餘一半,至煎湯藥渣時,仍如此服法。
白話文:
中藥總共有八種。先把三七和鴨蛋子用白蔗糖水送服一半,然後再把剩下的煎成湯藥服下。服用的時間間隔,建議為一個半小時。剩下的另一半,等煎湯藥的藥渣出來後,再用同樣的方法服下。
《傷寒論》治厥陰熱痢下重者,有白頭翁湯。其方,以白頭翁為主,而以秦皮、黃連、黃柏佐之。
白話文:
《傷寒論》中治療厥陰熱痢、下痢嚴重的方劑是白頭翁湯。這個方劑以白頭翁為主要藥材,加入秦皮、黃連和黃柏作為輔助藥材。
愚用此方,而又為之通變者,因其方中盡卻病之藥,而無扶正之藥,於證之兼虛者不宜。且連、柏並用,恐其苦寒之性妨礙脾胃,過侵下焦也。矧《傷寒論》白頭翁湯,原治時氣中初得之痢,如此通變之,至痢久而腸中腐爛者,服之亦可旋愈也。
白話文:
我之所以使用這個方劑,並對其進行調整,是因為原方中只包含治療疾病的藥物,沒有扶正的藥物,這不適合病情兼有虛弱證候的人。而且,連翹和柏樹同時使用,我擔心它們的苦寒性質會阻礙脾胃,過度損害下焦。另外,《傷寒論》中的白頭翁湯,是治療時令之氣剛開始引起痢疾的,像我這樣調整後,即使是痢疾已經持續一段時間,腸中已經腐爛,服用後也能迅速痊癒。
奉天王××,年四十許。己未孟秋,自鄭州病歸,先瀉後痢,腹疼重墜,赤白稠黏,一日夜十餘次。先入奉天東人所設醫院中,東人甚畏此證,處以隔離所,醫治旬日無效。遂出院歸寓,求為診治。其脈弦而有力,知其下久陰虛,肝膽又蘊有實熱也。投以此湯,一劑痢愈。仍變為瀉,日四五次,自言腹中涼甚。
白話文:
患者姓王,約四十歲。今年夏季,從鄭州患病回來,一開始是腹瀉,後來變成痢疾,腹部疼痛劇烈,下痢帶血、黏稠,一天晚上十多次。他先到奉天東人開設的醫院,東人非常害怕這種疾病,把他安置在隔離區,治療了十天都沒有效果。於是他就出院回家,找我診治。
他的脈搏弦緊有力,我知道他下焦陰虛已久,肝膽又有實熱。我給他開了這副湯藥,一劑下去痢疾就治好了。但是仍然有腹瀉的症狀,一天四五次,他自己說肚子裡很涼。
愚因其疾原先瀉,此時痢愈又瀉,且恆以溫水袋自熨其腹,疑其下焦或有伏寒,遂少投以溫補之藥。才服一劑,又變為痢,下墜腹疼如故,惟次數少減。知其病原無寒,不受溫補。仍改用通變白頭翁湯。一劑痢又愈,一日猶瀉數次。繼用生山藥一兩,龍眼、蓮子各六錢,生杭芍三錢,甘草、茯苓各二錢,又少加酒麴、麥芽、白蔻消食之品,調補旬日全愈。
白話文:
我認為他之前的腹瀉是病根造成的。現在腹瀉好轉了卻又開始腹瀉,而且他一直用熱水袋敷肚子,我懷疑他的下焦可能還有潛在的寒氣,就給他開了一些溫補的藥。
才喝了一副藥,他的腹瀉又變回痢疾,肚子下墜疼痛依舊,只是次數減少了。得知他的病根本不是寒氣造成的,不能用溫補藥。於是改用通變白頭翁湯,一劑下去痢疾就好了,但還是一天腹瀉好幾次。
接下來用了生山藥一兩、龍眼、蓮子各六錢、生杭芍三錢、甘草、茯苓各二錢,再加點酒麴、麥芽、白蔻來幫助消化。調養了十幾天,終於完全康復了。
奉天李××,年近四旬。因有事,連夜廢寢。陡然腹疼,繼而泄瀉,兼下痢。其痢赤多於白,上焦有熱,不能飲食。其脈弦而浮,按之不實。先投以三寶粥方,腹疼與瀉痢皆見輕,仍不能飲食。繼用通變白頭翁湯方,連服兩劑,痢愈可進飲食,腹疼泄瀉猶未全愈。後仍用三寶粥方,去鴨蛋子,日服兩次,數日病全愈。
白話文:
來自奉天的李先生,今年接近四十歲。因為某些事情,連續幾個晚上沒能睡好。突然間,他的肚子開始疼痛,接著拉肚子,還有痢疾。他的痢疾主要是紅色,白痢較少。他的上焦有熱感,不能進食。他的脈搏弦而浮,按壓起來不實。
一開始,他使用了三寶粥的處方。他的腹痛和腹瀉都有所緩解,但仍然不能進食。接著,他用了通變白頭翁湯的處方,連續服用兩劑。痢疾痊癒了,他也可以進食了,但腹痛和腹瀉還沒有完全好。
後來,他又使用了三寶粥的處方,去掉了鴨蛋,每天服用兩次。幾天后,他的病就完全好了。