張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (26)

回本書目錄

一、醫方 (26)

1. 1.搜風湯

治中風

防風(六錢),真遼人參(四錢,另燉同服,或用野臺參七錢代之,高麗參不宜用),清半夏(三錢),生石膏(八錢),殭蠶(二錢),柿霜餅(五錢,沖服),麝香(一分,藥汁送服)

白話文:

防風(36公克) 真遼人參(24公克,另燉煮後共同服用,或以7公克野臺參代替,不宜使用高麗參) 清半夏(18公克) 生石膏(48公克) 殭蠶(12公克) 柿霜餅(30公克,用熱水沖服) 麝香(0.6公克,用藥汁送服)

中風之證,多因五內大虛,或秉賦素虛,或勞力勞神過度,風自經絡襲入,直透膜原而達臟腑,令臟腑各失其職。或猝然昏倒,或言語謇澀,或溲便不利,或溲便不覺,或兼肢體痿廢偏枯,此乃至險之證。中之輕者,猶可遲延歲月,中之重者,治不如法,危在翹足間也。故重用防風引以麝香,深入臟腑以搜風。

白話文:

中風的症狀,大多是因為身體內部虛弱,或者是天生體質虛弱,或是過度勞心勞力,風寒經由經絡入侵,直接進入身體內層,到達臟腑,導致臟腑功能失調。有的人會突然昏倒,或說話不清,或大小便失禁,或大小便無感,或合併肢體癱瘓、半身不遂,這些都是非常嚴重的症狀。中風較輕微的,還可以延緩病情發展,但較嚴重的如果治療方法不對,很快就會有生命危險。因此,治療時要重點使用防風,搭配麝香,深入臟腑驅除風邪。

猶恐元氣虛弱,不能運化藥力以逐風外出,故用人參以大補元氣,扶正即以勝邪也。用石膏者,因風蘊臟腑多生內熱,人參補氣助陽分亦能生熱,石膏質重氣輕性復微寒,其重也能深入臟腑,其輕也能外達皮毛,其寒也能祛臟腑之熱,而即解人參之熱也。

白話文:

當時擔心元氣虛弱,無法運行藥力將風邪驅除體外,因此使用人參大補元氣,正氣強盛自然可以驅除邪氣。使用石膏的原因是,風邪蘊積在臟腑中容易產生內熱,而人參補氣助長陽氣也會產生熱氣,石膏質地重,氣息輕,性質微寒,它的重量足以深入臟腑,它的輕盈足以遍及皮膚,它的寒氣能夠祛除臟腑的熱氣,同時也可以化解人參產生的熱氣。

用殭蠶者,徐靈胎謂邪之中人,有氣無形,穿經入絡,愈久愈深,以氣類相反之藥投之則拒而不入,必得與之同類者和入諸藥使為嚮導,則藥至病所,而邪與藥相從,藥性漸發,邪或從毛孔出,從二便出,不能復留,此從治之法也。殭蠶因風而僵,與風為同類,故善引祛風之藥至於病所成功也。

用半夏、柿霜者,誠以此證皆痰涎壅滯,有半夏以降之,柿霜以潤之,而痰涎自息也。

白話文:

使用殭蠶治療疾病,是基於一個理念:邪氣侵入人體後,會形成一種無形的氣團,隨著時間的推移,會深入經絡。一般的藥物因為性質不同,無法穿透邪氣的阻擋而深入病竈。因此必須使用與邪氣同類的藥物,作為“嚮導”引導其他藥物進入病竈。藥物到達病竈後,會與邪氣發生作用,邪氣會通過毛孔或大小便排出體外。殭蠶是一種遇風而僵化的昆蟲,與風邪同類,因此可以引導祛風藥物到達病竈,從而取得治療效果。

此證有表不解,而浸生內熱者,宜急用發汗藥,解其表,而兼清其內熱。又兼有內風煽動者,可與後內中風治法匯通參觀,於治外感之中兼有熄內風之藥,方為完善。

白話文:

這種情況是表證沒有完全消除,同時又產生了內熱,應該及時使用發汗藥,消除表證,同時清熱。如果還有內風煽動,可以參考後文中關於內中風的治療方法,在治療外感時順便加入平息內風的藥物,這樣纔算完善。

中風之證,有偏寒者,有偏熱者,有不覺寒熱者。拙擬此方治中風之無甚寒熱者也。若偏熱者,宜《金匱》風引湯加減(乾薑、桂枝宜減半)。若偏寒者,愚別有經驗治法。曾治一媼,年五十許,於仲冬忽然中風昏倒,呼之不應,其胸中似有痰涎壅滯,大礙呼吸。診其脈,微細欲無,且遲緩,知其素有寒飲,陡然風寒襲入,與寒飲凝結為恙也。

白話文:

中風症狀,有偏寒的,有偏熱的,也有不覺得寒熱的。我擬出這個方子治療中風中沒有明顯寒熱的患者。如果是偏熱的,宜用《金匱要略》中的風引湯加減(乾薑、桂枝宜減半)。如果是偏寒的,我另有經驗的治療方法。曾經治療過一位五十多歲的老婦人,在仲冬時節忽然中風昏倒,叫她不應,胸中好像有痰涎阻塞,嚴重影響呼吸。診其脈象,微細若無,而且緩慢,知道她原本就有寒飲,突然風寒襲入,與寒飲凝結為病。

急用胡椒三錢搗碎,煎兩三沸,取濃汁多半茶杯灌之,呼吸頓覺順利。繼用乾薑六錢,桂枝尖、當歸各三錢,連服三劑,可作呻吟,肢體漸能運動,而左手足仍不能動。又將乾薑減半,加生黃耆五錢,乳香、沒藥各三錢,連服十餘劑,言語行動遂復其常。

白話文:

立刻研磨三錢胡椒,煎煮兩到三沸,取濃縮的汁液倒入大半茶杯,喝下。呼吸會立即感到順暢。接著服用六錢乾薑、三錢桂枝尖、三錢當歸,連續服用三劑,可以開始呻吟,身體部位逐漸能活動,但左半身仍然無法動彈。再次減半乾薑的用量,加入五錢生黃耆、三錢乳香、三錢沒藥,連續服用十多劑,說話和行動都恢復了正常。

若其人元氣不虛,而偶為邪風所中,可去人參,加蜈蚣一條、全蠍一錢。若其證甚實,而閉塞太甚者,或二便不通,或脈象郁澀,可加生大黃數錢,內通外散,仿防風通聖散之意可也。

白話文:

如果患者元氣充沛,只是偶爾被邪風侵襲,可以去掉人參,加入蜈蚣一條、全蠍一錢。如果患者病情嚴重,閉塞過於嚴重,比如大便小便不通,或者脈象鬱悶澀滯,可以加入生大黃數錢,既能通腑泄瀉,又能疏散外邪,類似於防風通聖散的思路。

徐靈胎曾治一人,平素多痰,手足麻木,忽昏厥遺尿、口噤手拳、痰聲如鋸。醫者進參附、熟地等藥,煎成末服。診其脈,洪大有力,面赤氣粗。此乃痰火充實,諸竅皆閉,服參附立危。遂以小續命湯去桂附,加生軍一錢為末,假稱他藥納之,恐旁人之疑駭也。三劑而有聲,五劑而能言。

白話文:

徐靈胎曾經治療過一位病人,平時痰液很多,手腳麻木。突然昏倒,小便失禁,嘴巴緊閉,手緊握拳頭,喉嚨發出像鋸子一樣的痰聲。醫生開了參、附、熟地等藥物,煎成藥末給病人服用。

醫生診斷病人的脈象,發現脈象洪大有力,病人面色發紅,呼吸急促粗重。這表明病人的痰火旺盛,堵塞了全身的竅道,服用參附這種溫補藥物會危及生命。

於是醫生把小續命湯中的桂枝和附子去掉,加入一錢生的軍藥為藥末,假裝成其他藥物給病人服用,以免旁邊的人懷疑和驚訝。病人服用了三劑藥後,喉嚨裡有聲音,服用了五劑藥後,就能說話了。

然後以養血消痰之藥調之,一月後,步履如初。此案與愚所治之案對觀,則涼熱之間昭然矣。又遺尿者多屬虛,而此案中之遺尿則為實,是知審證者,不可拘於一端也。然真中風證極少,類中風者極多,中風證百人之中真中風不過一二人。審證不確即凶危立見,此又不可不慎也。

白話文:

使用養血化痰的藥物治療,一個月後,病人的步態恢復如初。這個案例與我所治療的案例相比,可以明顯看出涼熱之間的區別。此外,通常遺尿是因為虛證,但這個案例中的遺尿卻是實證,這說明在診斷時,不能只考慮一種因素。

然而,真正的中風證很少見,而類似中風的疾病卻很多。在百人中風患者中,真正中風的不過一兩人。如果診斷不準確,危險就會立即顯現,這也是不可不謹慎的地方。

2. 2.逐風湯

治中風抽掣及破傷後受風抽掣者。

生箭耆(六錢),當歸(四錢),羌活(二錢),獨活(二錢),全蠍(二錢),全蜈蚣(大者兩條)

蜈蚣最善搜風,貫串經絡、臟腑無所不至,調安神經又具特長。而其性甚和平,從未有服之覺瞑眩者。

白話文:

黃耆(6錢),當歸(4錢),羌活(2錢),獨活(2錢),全蠍(2錢),全蜈蚣(大隻的兩條)

曾治一媼,年六旬。其腿為狗咬破受風,周身抽掣。延一老醫調治,服藥十餘日,抽掣愈甚。所用之藥,每劑中皆有全蠍數錢,佐以祛風、活血、助氣之藥,彷彿此湯而獨未用蜈蚣。遂為擬此湯,服一劑而抽掣即止。又服一劑,永不反復。

白話文:

我曾經治療過一位六十多歲的老婦人,她的腿被狗咬破,受了風。所以全身抽筋,她請了一位老醫生治療,吃了十幾天的藥,抽筋反而更嚴重了。那個醫生所使用的藥,每一劑都含有幾錢的全蠍子,並搭配祛風、活血、助氣的藥材,就像這個湯劑一樣,只不過沒有用蜈蚣。於是,我為她擬定了這個湯劑,她喝了一劑,抽筋就停止了。又喝了一劑,抽筋就再也沒有復發了。

又治一人,年三十餘,陡然口眼歪斜,其受病之邊,目不能瞬。俾用蜈蚣二條為末、防風五錢,煎湯送服,三次全愈。審斯,則蜈蚣逐風之力,原迥異於他藥也。且其功效,不但治風也,愚於瘡癰初起甚劇者,恆加蜈蚣於托藥之中,莫不隨手奏效。雖《神農本草經》謂有墜胎之弊,而中風抽掣,服他藥不效者,原不妨用。

白話文:

又有一個三十多歲的患者,突然口眼歪斜,病變的那一側,眼睛無法眨眼。我讓他用兩條蜈蚣研成細末,加上五錢防風煎煮成湯藥服用,服了三次就完全康復了。從這個例子來看,蜈蚣驅風的功效,確實遠遠優於其他藥物。而且它的功效,不只是治療中風,我也經常在瘡癰初起時疼痛劇烈的情況下,將蜈蚣加入塗抹的藥膏中,幾乎都能夠立即見效。雖然《神農本草經》提到蜈蚣有墮胎的副作用,但對於服用其他藥物無效的中風抽搐患者,並不妨礙使用蜈蚣。

《內經》所謂「有故無殞,亦無殞也」。況此湯中,又有黃耆、當歸以保攝氣血,則用分毫何損哉。

白話文:

《內經》上說:「有病症就應該治療,否則就會死亡。」更何況這個湯藥中還有黃耆和當歸來保護氣血,使用少量的藥材又有什麼損害呢?