《醫學衷中參西錄》~ 五、醫案 (35)
五、醫案 (35)
1. 17.溫熱腹疼兼下痢
天津張姓媼,年過五旬,先得溫病,腹疼即又下痢。
病因,因其夫與子相繼病,故屢次傷心,蘊有內熱,又當端陽節後,天氣乾熱非常,遂得斯證。
證候,腹中攪疼,號呼輾轉不能安臥,周身溫熱,心中亦甚覺熱,為其臥不安枕,手足擾動,脈難細診,其大致總近熱象,其舌色紫而干,舌根微有黃苔,大便兩日未行。
白話文:
症狀:
腹部絞痛,痛得大叫翻滾無法安睡。全身發熱,胸口也覺得很熱。無法平躺,手腳不停擺動。脈搏難以細查,整體感覺偏向發熱。舌頭發紫且乾燥,舌根有點黃色苔垢。兩天沒有排便。
診斷,此乃因日日傷心,身體虛損,始則因痛悼而臟腑生熱,繼則因熱久耗陰而更生虛熱,繼又因時令之燥熱內侵與內蘊之熱相併,激動肝火下迫腹中,是以作疼,火熱熾盛,是以表裡俱覺發熱。此宜清其溫熱,平其肝火,理其腹疼,更宜防其腹疼成痢也。
白話文:
診斷: 這是因為長期傷心,身體虛弱。一開始,由於悲痛過度,導致臟腑發熱。接著,由於熱氣持續消耗陰津,進而產生虛熱。再後來,因為季節乾燥之熱氣侵入體內,與體內積聚的熱氣相結合,激發肝火下壓腹中,因此導致腹痛。另外,熱氣熾盛,導致表裡都出現發熱的症狀。因此,需要清熱降火,平息肝火,緩解腹痛,同時也要預防腹痛轉為痢疾。
處方,先用生杭芍一兩、甘草三錢,煎湯一大盅,分兩次溫服。每次送服衛生防疫寶丹四十粒,約點半鐘服完兩次,腹已不疼。又俾用連翹一兩、甘草三錢,煎湯一大盅,分作三次溫服。每次送服拙擬離中丹三錢,囑約兩點鐘溫服一次。
白話文:
藥方:
- 先用生杭芍一兩、甘草三錢煎煮成一大盅湯藥,分兩次溫熱服用。
- 每次服用時,搭配衛生防疫寶丹四十粒,大約半個小時內服完兩次藥後,腹部疼痛應該就會消失。
- 再用連翹一兩、甘草三錢煎煮成一大盅湯藥,分三次溫熱服用。
- 每次服用時,搭配拙擬離中丹三錢,大約每隔兩小時溫熱服用一次。
復診,翌日晚三點鐘,復為診視,閉目昏昏,呼之不應。其家人言,前日將藥服完裡外之熱皆覺輕減,午前精神頗清爽,午後又漸發潮熱,病勢一時重於一時。前半點鐘呼之猶知答應,茲則大聲呼之亦不應矣。又自黎明時下膿血,至午後已十餘次,今則將近兩點鐘未見下矣。診其脈左右皆似大而有力,重按不實,數近六至,知其身體本虛,又因屢次下痢,更兼外感實熱之灼耗,是以精神昏憒,分毫不能支持也。擬放膽投以大劑白虎加人參湯,復即原方略為加減,俾與病機適宜。
白話文:
再診
隔天傍晚三點,再次為他診治。病人閉著眼睛昏昏沉沉,呼喚也不回應。家屬說,前天服完藥後,內外發熱都有減輕,上午精神還算清楚,但下午又逐漸發熱,病情越來越嚴重。半小時前叫他還知道回答,現在即使大聲呼喚也不回應了。從清晨開始,一直排膿血狀物,到下午已經超過十次,但現在快兩個小時沒排了。
診其脈象,左右兩脈都好像又大又有力,但按壓後發現是虛浮的,脈數約每分鐘六次。可見病人身體本來就虛弱,加上多次腹瀉,還有外來實熱的灼耗,導致精神昏聵,絲毫不能維持。
準備大膽使用大劑量的白虎加人參湯,並對原方略微加減,以符合病人的病情。
處方,生石膏(三兩搗細),野臺參(五錢),生杭芍(一兩),生懷地黃(一兩),甘草(三錢),生懷山藥(八錢)
共煎湯三盅,分三次徐徐溫服下。
白話文:
藥方
- 生石膏(150克,搗碎)
- 野臺參(25克)
- 生杭芍(50克)
- 生懷地黃(50克)
- 甘草(15克)
- 生懷山藥(40克)
此方系以生地黃代原方中知母,生山藥代原方中粳米,而又加芍藥。以芍藥與方中甘草並用,即《傷寒論》中甘草芍藥湯,為仲聖復真陰之妙方。而用於此方之中,又善治後重腹疼,為治下痢之要藥也。
白話文:
這個藥方是用生地黃代替原來的知母,用生山藥代替原來的粳米,並且加入芍藥。芍藥與藥方中的甘草一起使用,就是《傷寒論》中的甘草芍藥湯,是仲聖恢復身體真陰的妙方。而用到這個藥方中,就能治療因腹瀉而產生的腹痛,是治療腹瀉的必備藥物。
復診,將藥三次服完後,時過夜半,其人豁然省悟,其家人言自診脈疏方後,又下膿血數次,至將藥服完,即不復下膿血矣。再診其脈,大見和平,問其心中,仍微覺熱,且覺心中怔忡不安。擬再治以涼潤育陰之劑,以清餘熱,而更加保合氣化之品,以治其心中怔忡。
白話文:
再次回診時,病人服用了三劑藥之後,到了半夜突然清醒過來。他的家人表示,從服用疏脈散方之後,又下膿血好幾次,直到藥服完後,才沒有再下膿血。再次診脈,發現脈象平和很多。詢問病人感覺,病人表示心中仍有些微熱,且感到心悸不安。打算再以滋陰涼潤的藥方治療,以清除餘熱,並添加益氣生陽的藥材,來改善心悸的症狀。
處方,玄參(一兩),生杭芍(六錢),淨萸肉(六錢),生龍骨(六錢搗碎),生牡蠣(六錢搗碎),沙參(四錢),酸棗仁(四錢炒搗),甘草(二錢)
共煎湯兩盅,分兩次溫服。每服一次,調入生雞子黃一枚。
白話文:
處方:
- 玄參:1 兩
- 生杭芍(芍藥):6 錢
- 淨萸肉(狗肝草):6 錢
- 生龍骨(煅燒過的龍骨化石):6 錢(搗碎)
- 生牡蠣(煅燒過的牡蠣殼):6 錢(搗碎)
- 沙參:4 錢
- 酸棗仁:4 錢(炒過後搗碎)
- 甘草:2 錢
效果,將藥連服三劑,餘熱全消,心中亦不復怔忡矣。遂停服湯藥,俾用生懷山藥細末一兩弱,煮作茶湯少兌以鮮梨自然汁,當點心服之以善其後。
白話文:
**效果:**服用三劑藥後,餘熱全部消退,心中的怔忡感也消失了。於是停止服用湯藥,用生懷山藥粉末一兩(約 3 克),煮成茶湯,加少許鮮梨汁,當點心服用,以鞏固療效。
說明,溫而兼痢之證,愚治之多矣,未有若此證之劇者。蓋此證腹疼至輾轉號呼不能診脈,不但因肝火下迫欲作痢也,實兼有外感毒癘之氣以相助為虐。故用芍藥以瀉肝之熱,甘草之緩肝之急,更用衛生防疫寶丹以驅逐外侵之邪氣。迨腹疼已愈,又恐其溫熱增劇,故又俾用連翹、甘草煎湯,送服離中丹以清其溫熱,是以其證翌日頭午頗見輕。若即其見輕時而早為之診脈服藥,原可免後此之昏沉,乃因翌日相延稍晚,竟使病勢危至極點,後幸用藥得宜,猶能挽回,然亦險矣。諺有「走馬看傷寒」,言其病勢變更之速也。至治溫病亦何獨不然哉。又此證過午所以如此加劇者,亦以其素本陰虛,又自黎明下痢膿血多次,則虛而益虛,再加以陰虧之虛熱,與外感之實熱相併,是以其精神即不能支持。所賴方中藥味無多,而舉凡虛熱實熱及下痢所生之熱,兼顧無遺,且又煎一大劑分三次溫飲下,使藥力前後相繼,此古人一煎三服之法。愚遵此法以挽回險證救人多矣。非然者則劑輕原不能挽回重病,若劑重作一次服病人又將不堪。惟將藥多煎少服,病愈不必盡劑,此以小心行其放膽,洵為挽回險病之要著也。
白話文:
各位,說到同時發燒又拉肚子的症狀,我治療過很多了,但還沒有哪個像這個病人這麼嚴重的。因為這個病人肚子痛到在地上打滾且大聲叫喊,我無法為他把脈,不僅是因為肝火下行導致他想要拉肚子,更是因為有外感風熱毒邪的介入,形成邪氣交迫的局面。因此我用芍藥來瀉肝火,甘草來緩解肝氣急躁,再用衛生防疫寶丹來驅散外來的邪氣。等肚子痛好轉後,我又擔心他的熱病加重,所以又讓他用連翹、甘草煎湯,搭配離中丹服用,來清熱解毒,因此他的病情第二天中午已經明顯好轉。如果能在病情稍有好轉時就及時幫他把脈服藥,原本可以避免後來的昏迷,但因為耽誤了時間,導致病情惡化到極點。後來幸好用藥得宜,才得以挽回,但也確實很危險。俗話說「跑馬看傷寒」,說明傷寒病情的變化十分快速。治療溫病難道不是一樣嗎?另外,這個病人病情在過午時分的加劇,是因為他本身陰虛,從清晨開始拉肚子並且排出膿血,虛上加虛,再加上陰虧造成的虛熱,與外感造成的實熱交織在一起,所以他的精神已經無法支撐。所幸方子中的藥物成分不多,但對於虛熱、實熱以及拉肚子產生的熱症,都有顧及並且不會遺漏,而且將一大劑藥分三次溫服,讓藥效前後連續。這是古代醫家一煎三服的方法。我遵循這個方法挽救過許多岌岌可危的病人。如果不這樣做,劑量輕的藥無法挽回重病,劑量重的藥一次服用,病人又承受不了。只有把藥煎濃一點,然後一點一點地服用,病情好轉後也不必把藥喝完,這是在謹慎小心地大膽行事,確實是挽救危症的關鍵。
2. 18.溫病兼下痢
袁姓婦,年三十六歲,得溫病兼下痢證。
病因,仲秋乘火車赴保定歸母家省視,往來辛苦,路間又兼受風,遂得溫病兼患下痢。
證候,周身壯熱,心中熱而且渴,下痢赤多白少,後重腹疼,一晝夜十餘次,舌苔白厚,中心微黃,其脈左部弦硬,右部洪實,一息五至。
白話文:
症狀:
全身發高燒,心中感到灼熱並口渴,腹瀉排出的糞便主要是紅色,白色較少。大便後感到直腸下墜和腹部疼痛。在一天一夜的時間裡腹瀉了十多次。舌苔呈白色且厚,中間部位略帶黃色。脈象:左手脈象弦硬,右手脈象洪實,每分鐘跳動 5 次。
診斷,此風溫之熱已入陽明之腑,是以右脈洪實,其熾盛之肝火下迫腸中作痢,是以左脈弦硬。夫陽明脈實而渴者,宜用白虎加入參湯,因其肝熱甚盛,證兼下痢,又宜以生山藥代粳米以固下焦氣化,更輔以涼肝調氣之品,則溫與痢庶可並愈。
白話文:
診斷: 風熱已入侵胃腸,所以右脈強盛,因為肝火旺盛,下迫腸道導致腹瀉,所以左脈緊硬。陽明脈強盛而口渴,應使用白虎湯加參湯,因為肝火過旺,證狀伴有腹瀉,應改用生山藥代替粳米以固守下焦氣化,再輔以清肝降氣的藥材,那麼發熱和腹瀉就都可以痊癒了。
處方,生石膏(三兩搗細),野黨參(四錢),生懷山藥(一兩),生杭芍(一兩),知母(六錢),白頭翁(五錢),生麥芽(四錢),甘草(四錢)
將藥煎湯三盅,分三次溫飲下。
白話文:
藥方:
- 生石膏(90 克,搗碎)
- 野黨參(12 克)
- 生懷山藥(30 克)
- 生杭芍(30 克)
- 知母(18 克)
- 白頭翁(15 克)
- 生麥芽(12 克)
- 甘草(12 克)
復診,將藥分三次服完,溫熱已退強半,痢疾已愈十之七八,腹已不疼,脈象亦較前和平,遂即原方略為加減俾再服之。
白話文:
再次就診後,把藥分成三次服用完,發燒症狀已退去大半,痢疾也已痊癒十分之七八,腹痛已止,脈象也比之前平穩。於是,略微調整原來的藥方,繼續服用。
處方,生石膏(二兩搗細),野臺參(三錢),生懷山藥(八錢),生杭芍(六錢),知母(五錢),白頭翁(五錢),秦皮(三錢),甘草(三錢)
共煎湯兩盅,分兩次溫服下。
白話文:
藥方:
- 生石膏(兩兩,搗碎)
- 野臺參(三錢)
- 生懷山藥(八錢)
- 生杭芍藥(六錢)
- 知母(五錢)
- 白頭翁(五錢)
- 秦皮(三錢)
- 甘草(三錢)
效果,將藥煎服兩劑,諸病皆愈,惟脈象似仍有餘熱,胃中似不開通懶於飲食。俾用鮮梨、鮮藕、萊菔三者等分,切片煮汁,送服益元散三錢許,日服兩次,至三次則喜進飲食,脈亦和平如常矣。
白話文:
服用過兩劑藥後,康復效果顯著,各種症狀都消失了。不過,脈象似乎還有餘熱,脾胃運化功能仍未恢復正常,食慾不振。因此,用新鮮的梨子、蓮藕和蘿蔔等分切片,煮成湯汁。同時服用益元散三錢左右,一天兩次,服用三次後,食慾增強,脈象也恢復正常。
說明,凡溫而兼痢之證,最為難治。蓋溫隨下痢深陷而永無出路,即痢為溫熱所灼而益加疼墜,惟石膏與人參並用,能升舉下陷之溫邪,使之徐徐上升外散。而方中生山藥一味,在白虎湯中能代粳米以和胃,在治痢藥中又能固攝下焦氣化,協同芍藥、白頭翁諸藥以潤肝滋腎,從容以奏膚功也。至於麥芽炒用之為消食之品,生用之不但消食實能舒發肝氣,宣散肝火,而痢病之後重可除也。至後方加秦皮者,取其性本苦寒,力善收澀,借之以清熱補虛,原為痢病將愈最宜之品。是以《傷寒論》白頭翁湯中亦借之以清厥陰熱痢也。
白話文:
凡是溫熱病伴有痢疾的情況,是最難治療的。因為溫熱會隨著痢疾深入,使病情陷入難以恢復的狀態;而痢疾又因溫熱的燒灼而加重疼痛和下墜感。只有石膏與人參合用,能夠提升並排出陷入下部的溫熱邪氣,使其逐漸向上向外散髮。而在方劑中的生山藥,在白虎湯中可以代替粳米來調和胃氣,在治療痢疾的藥物中又能穩固下焦的氣化功能,配合芍藥、白頭翁等藥物來滋潤肝臟和腎臟,從而慢慢發揮療效。
至於麥芽,炒制使用是作為幫助消化的食物,生用不僅能夠幫助消化,還能舒緩和散髮肝氣,宣洩肝火,這樣痢疾之後的重墜感就可以消除。至於後方加入秦皮,則是因為它性質苦寒,善於收斂止瀉,用來清熱補虛,是痢疾快要痊癒時最適合的藥物。因此在《傷寒論》中的白頭翁湯也使用它來清除厥陰經的熱痢。