《醫學衷中參西錄》~ 五、醫案 (30)
五、醫案 (30)
1. 3.溫病兼吐瀉腿抽
族侄××,年五十三歲,於仲春下旬得溫病兼吐瀉,腿筋抽縮作疼。
病因,素為腿筋抽疼病,犯時即臥床不能起,一日在鋪中,舊病陡發,急乘車回寓,因腿疼出汗在路受風,遂成溫病,繼又吐瀉交作。
白話文:
病因:
此人原本就患有腿筋抽痛的毛病,發作時就會臥牀不起。某天在鋪子上,舊疾突然發作,他急忙搭車回家,路上因為腿痛出汗,受了風寒,於是得了溫病。接著出現嘔吐腹瀉的症狀。
證候,表裡俱壯熱,嘔吐連連不止,飲水少許亦吐出,一日夜瀉十餘次。得病已三日,小便滴瀝全無,腿疼劇時恆作號呼,其脈左部浮弦似有力,按之不實。右部則弦長有力,重按甚硬,一息逾五至。
白話文:
癥狀:
表裡都發高熱,嘔吐劇烈且持續,喝一點水也會吐出來,一天一夜腹瀉十多次。發病已經三天了,小便一點也排不出來,腿部劇烈疼痛,經常大聲呼叫。脈象左邊浮而弦,好像有力,但按下去並不實。右邊脈象弦而長,有力,重按下非常硬,一息跳動超過五次。
診斷,此證因陰分素虧血不榮筋,是以腿筋抽疼。今又加以外感之壯熱,傳入陽明以灼耗其陰分,是以其脈象不為洪滑有力而為弦硬有力,此乃火盛陰虧之現象也。其作嘔吐者,因其右脈弦硬且長,當有沖氣上衝,因致胃氣不下行而上逆也。其小便不利大便滑瀉者,因陰虛腎虧不能漉水,水歸大腸是以下焦之氣化不能固攝也。當用拙擬滋陰宣解湯以清熱、滋陰、調理二便,再加止嘔吐及舒筋定疼之品輔之。
白話文:
診斷:
這個病症是因為體質虛弱,血氣不足,所以導致腿部抽筋疼痛。現在又加上外邪入侵,導致發熱,熱氣蔓延到陽明經,灼傷體內的津液。因此,脈象不是洪滑有力,而是弦硬有力,這是火氣旺盛、津液不足的表現。
嘔吐是因為右脈弦硬且長,表示沖氣上逆,導致胃氣無法下降而逆行。
小便不利、大便滑瀉是因為津液不足,腎氣虛弱,不能運化水分。水分流入大腸,導致下焦氣化不能收斂固攝。
治療:
應該使用「拙擬滋陰宣解湯」來清熱、滋陰、調理二便。同時加入止嘔吐和舒筋定痛的藥物輔助治療。
處方,生懷山藥(一兩),滑石(一兩),生杭芍(一兩),清半夏(四錢溫水淘三次),碎竹茹(三錢),淨青黛(二錢),連翹(錢半),蟬蛻(錢半),甘草(三錢),全蜈蚣(大者一條為末)
白話文:
藥方:
- 生懷山藥(60 克)
- 滑石(60 克)
- 生杭芍(60 克)
- 清半夏(24 克,用溫水洗三次)
- 碎竹茹(18 克)
- 淨青黛(12 克)
- 連翹(9 克)
- 蟬蛻(9 克)
- 甘草(18 克)
- 全蜈蚣(一條大蜈蚣,研磨成粉末)
藥共十味,將前九味煎湯一大盅,送服蜈蚣細末,防其嘔吐俾分三次溫服,蜈蚣末亦分三次送服,服後口含生薑片以防噁心。
白話文:
總共有十味藥材,將前九味藥材熬煮成一大碗藥湯。同時服用研磨成末的蜈蚣,以防止嘔吐,分三次溫熱服用。蜈蚣末也分三次服用。服藥後口含生薑片,以防噁心。
方解,方中用蟬蛻者,不但因其能托邪外出,因蟬之為物飲而不食,有小便無大便,是以其蛻亦有利小便固大便之力也。用蜈蚣者,因其原善理腦髓神經,腿筋之抽疼,固由於肝血虛損不能榮筋,而與神經之分支在腿者,實有關係,有蜈蚣以理之,則神經不至於妄行也。
白話文:
這個藥方的配製原則如下:
使用蟬蛻是因為它不僅能把邪氣排出體外,還因為蟬這種生物只喝露水不進食,只小便不出大便,所以它的蟬蛻也有利小便固大便的作用。
使用蜈蚣是因為它本來就擅長治理腦髓和神經。腿部筋脈疼痛往往是因為肝血虛弱不能滋養筋脈造成的,而這種疼痛與腿部的神經分支密切相關。加入蜈蚣來處理這個問題,就能防止神經異常活動。
復診,將藥服後嘔吐未止,幸三次所服之藥皆未吐出,小便通下兩次,大便之瀉全止,腿疼已愈強半,表裡仍壯熱,脈象仍弦長有力。為其滑瀉已愈,擬放膽用重劑以清陽明之熱,陽明胃之熱清,則嘔吐當自止矣。
白話文:
再次就診。患者服藥後嘔吐仍未停止,但慶幸的是,之前三次服用的藥都沒有吐出來。他小便暢通,大便已不再腹瀉。腿部疼痛已減輕一半,但身體內外仍有高燒,脈象仍然又弦又長有力。由於腹瀉已經好轉,所以我打算放手一搏,使用大劑量的藥物清熱利陽明。當陽明胃熱清除了,嘔吐應該會自然停止。
處方,生石膏(三兩搗細),生懷山藥(兩半),生懷地黃(一兩),生杭芍(五錢),滑石(五錢),碎竹茹(三錢),甘草(三錢)
共煎湯一大碗,分四次溫飲下。
白話文:
處方:
- 生石膏:三兩,搗碎
- 生懷山藥:兩半
- 生懷地黃:一兩
- 生杭芍:五錢
- 滑石:五錢
- 碎竹茹:三錢
- 甘草:三錢
方解,按用白虎湯之定例,凡在汗吐下後當加人參。此方中以生地黃代知母、生山藥代粳米,與石膏、甘草同用,斯亦白虎湯也。而不加人參者,以其吐猶未止,加之恐助胃氣上升,於斯變通其方,重用生山藥至兩半,其沖和稠黏之液,既可代粳米和胃,其培脾滋腎之功,又可代人參補益氣血也。至於用白虎湯而復用滑石、芍藥者,因二藥皆善通利小便,防其水飲仍歸大腸也。且芍藥與甘草同用名甘草芍藥湯,仲聖用以復真陰,前方之小便得通,實芍藥之功居多(陰虛小便不利者,必重用芍藥始能奏效)。矧弦為肝脈,此證之脈象弦硬,肝經必有熾盛之熱,而芍藥能生肝血、退肝熱,為柔肝之要藥,即為治脈象弦硬之要藥也。
白話文:
方劑的解釋:依照使用白虎湯的定例,凡是在發汗、嘔吐、腹瀉後,應該添加人參。這個方子中用生地黃代替知母、生山藥代替粳米,與石膏、甘草一起使用,這也是白虎湯。
但是沒有添加人參,因為患者的嘔吐還沒停止,添加人參擔心會助長胃氣上升,所以創新地變通了方劑,加重了生山藥的用量到兩倍半,它綿密膠稠的液體既可以代替粳米和胃,它健脾益腎的功效又可以代替人參補益氣血。
至於同時使用白虎湯和滑石、芍藥,是因為這兩種藥物都有利尿通便的作用,這可以防止體內水分再次歸聚在大腸。而且芍藥與甘草一起使用,叫做甘草芍藥湯,仲景用它來恢復真正的陰氣。前面的方劑之所以可以利尿,大多是芍藥的功勞(陰虛導致小便不利的人,一定要加重芍藥用量才能生效)。
而且弦脈屬於肝脈,這個病人的脈象弦而硬,肝經肯定有熾熱之熱,芍藥可以養肝血、退肝熱,是柔肝的要藥,也是治療脈象弦硬的要藥。
三診,將藥分四次服完,表裡之熱退強半,腿疼全愈,脈象亦較前緩和,惟嘔吐未能全愈,猶噁心懶進飲食,幸其大便猶固。俾先用生赭石細末兩半,煎湯一盅半,分三次溫飲下,飲至第二次後,覺胃脘開通,噁心全無,遂將赭石停飲,進稀米粥一大甌,遂又為疏方以清餘熱。
白話文:
在三次診斷後,將藥分四次服用,病人裡外的熱症減退了一大半,腿痛也完全好了,脈象也比以前平和了。但是嘔吐症狀還沒完全痊癒,仍有噁心和食慾不振的現象,幸好大便還算正常。於是先用生赭石細末兩錢,煎湯一盅半,分三次溫服。喝到第二次後,感覺胃脘通暢,噁心完全消失了。於是停止服用赭石,喝了一大碗稀米粥。然後繼續開方來清除殘餘的熱症。
處方,生石膏(一兩搗細),生懷山藥(一兩),生懷地黃(一兩),生杭芍(六錢),甘草(二錢)
共煎湯兩盅,分兩次溫服下。
效果,將藥兩次服完,表裡之熱全消,大便通下一次,病遂脫然全愈。惟其脈一息猶五至,知其真陰未盡復也。俾用生懷山藥軋細過羅,每用七八錢或兩許,煮粥調以蔗糖,當點心服之。若服久或覺發悶,可以送服西藥百布聖五分,若無西藥處,可用生雞內金細末三分代之。
白話文:
效果,服完兩劑藥後,表裡熱氣全部消除,大便通暢一次,病症就此痊癒。但是,他的脈象每分鐘仍有五次左右,說明他體內的真陰尚未完全恢復。建議服用研磨成粉的生懷山藥,每次用七八錢到一兩左右,煮粥後加入蔗糖調製,作為點心服用。如果服用時間長而出現胸悶,可以服用西藥百布聖五分,如果沒有西藥,可以用生雞內金細末三分代替。
2. 4.溫病少陰證
劉××,二十五歲,於季春得溫病。
病因,自正二月間,心中恆覺發熱,懶於飲食,喜坐房陰乘涼,薄受外感,遂成溫病。
證候,初得病時,延近處醫者診治,閱七八日病勢益劇,精神昏憒,閉目蜷臥,似睡非睡,懶
白話文:
劉××,二十五歲,在春季的末尾(季春)患了溫病。
病因:從農曆二月開始,他就一直感到心裏發熱,不愛吃飯,喜歡坐在陰涼的房間裏乘涼,這時稍稍受到外界的影響,就得了溫病。
症狀:剛開始生病的時候,他請了附近的醫生診治,但過了七八天病情反而加重了,精神恍惚,眼睛閉着蜷縮在床上,像睡覺又不像睡覺,很懶。
於言語,咽喉微疼,口唇乾裂,舌乾而縮,薄有黃苔欲黑,頻頻飲水不少濡潤,飲食懶進,一日之間,惟強飲米湯甌許,自言心中熱而且干,周身痠軟無力,撫其肌膚不甚發熱,體溫37.,8℃其脈六部皆微弱而沉,左部又兼細,至數如常,大便四日未行,小便短少赤澀。
白話文:
患者說話時,感到喉嚨微微疼痛,嘴脣乾裂,舌頭乾縮,舌苔薄薄的一層黃色,快要變成黑色,頻繁喝水卻難以潤喉。食慾不振,一整天只勉強喝了一碗米湯。患者自述心中感覺燥熱,全身痠軟無力。觸摸其皮膚沒有明顯發熱,體溫為 37.8℃。脈搏各部位均微弱且沉細,左脈尤其細微,脈速正常。大便四天未排,小便量少,顏色深黃。
診斷,此伏氣觸發於外,感而成溫,因腎臟虛損而竄入少陰也。《內經》謂:「冬傷於寒,春必病溫」,此言冬時所受之寒甚輕,不能即時成為傷寒,恆伏於三焦脂膜之中,阻塞氣化之升降,暗生內熱,至春陽萌動之時,其所生之熱恆激發於春陽而成溫。然此等溫病未必入少陰也。《內經》又謂:「冬不藏精,春必病溫」,此言冬不藏精之人,因陰虛多生內熱,至春令陽回其內熱必益加增,略為外感激發,即可成溫病。而此等溫病亦未必入少陰也。惟其人冬傷於寒又兼冬不藏精,其所傷之寒伏於三焦,隨春陽而化熱,恆因其素不藏精乘虛而竄入少陰,此等證若未至春令即化熱竄入少陰,則為少陰傷寒,即傷寒少陰證二三日以上,宜用黃連阿膠湯者也。若已至春令始化熱竄入少陰,當可名為少陰溫病,即溫病中內有實熱,脈轉微細者也。誠以脈生於心,必腎陰上潮與心陽相濟,而後其跳動始有力。蓋此證因溫邪竄入少陰,俾心腎不能相濟,是以內雖蘊有實熱,而脈轉微細,其咽喉疼者,因少陰之脈上通咽喉,其熱邪循經上逆也。其唇裂舌乾而縮者,腎中真陰為邪熱遏抑不能上潮,而心中之亢陽益妄動上升以鑠耗其津液也。至於心中發熱且發乾,以及大便燥結小便赤澀,亦無非陰虧陽亢之所致。為其腎陰心陽不能相濟為功,是以精神昏憒,閉目蜷臥,煩人言語,此乃熱邪深陷氣化隔閡之候,在溫病中最為險證。正不可因其脈象無火,身不甚熱,而視為易治之證也。愚向擬有坎離互根湯可為治此病的方,今將其方略為加減俾與病候相宜。
白話文:
診斷
這種發燒是由外感風寒引起,導致溫熱症狀,由於腎臟虛弱,熱邪侵入少陰經所致。
《內經》說:「冬天受寒,春天必然得溫病」,意思是冬天受的寒氣較輕,不會立即轉為傷寒,通常潛伏在三焦的脂肪層中,阻礙氣血運行,暗中生熱。到了春天陽氣萌動時,這種熱邪就會被激發,引起溫病。然而,這種溫病不一定會侵入少陰經。
《內經》又說:「冬天不藏精,春天必然得溫病」,意思是冬天不能藏住精氣的人,由於陰虛容易生內熱,到了春天陽氣回升,內熱會加重,稍微受到外感刺激,就會形成溫病。這種溫病也不一定會侵入少陰經。
只有既冬天受過寒,又冬天不藏精的人,才會將寒邪潛伏在三焦,隨著春天陽氣轉化為熱,往往因為體質虛弱而侵入少陰經。這種症狀如果在春天前就化熱侵入少陰經,則為少陰傷寒,即傷寒少陰證,病程在二三天以上,應使用黃連阿膠湯治療。
如果到了春天以後才開始化熱侵入少陰經,則稱為少陰溫病,即溫病中內有實熱,脈象轉弱者。這是因為脈搏源自心臟,必須腎陰上潮與心陽相配合,纔能有力的跳動。這種症狀是因為溫邪侵入少陰經,導致心腎不能相協調,所以內有實熱,而脈象卻轉弱。
喉嚨痛是因為少陰經脈上通咽喉,熱邪循經上逆所致。嘴脣乾裂、舌頭乾縮,是因為腎中的陰氣被熱邪壓抑,不能上潮,而心中的陽氣過於旺盛,上升耗損津液所致。
至於心中發熱發乾、大便乾燥、小便赤澀,都是因為陰虛陽亢所致。由於腎陰心陽不能相配合,所以精神昏沉,閉目蜷臥,煩躁不想說話,這是熱邪深入、氣血不通的徵兆,在溫病中是最危險的。
千萬不能因為脈象沒有火氣,身體熱度不高,就認為是容易治療的疾病。
我曾經提出坎離互根湯作為治療此病的處方,現在將處方略作加減,以適合病人的症狀。
處方,生石膏(三兩軋細),野臺參(四錢),生懷地黃(一兩),生懷山藥(八錢),玄參(五錢),遼沙參(五錢),甘草(三錢),鮮茅根(五錢)
白話文:
處方:生石膏三兩,軋細,野臺參四錢,生懷地黃一兩,生懷山藥八錢,玄參五錢,遼沙參五錢,甘草三錢,鮮茅根五錢。
藥共八味,先將前七味煎十餘沸,再入鮮茅根煎七八沸其湯即成。取清湯三盅,分三次溫服下,每服一次調入生雞子黃一枚。此方若無鮮茅根,可用干茅根兩半,水煮數沸,取其湯代水煎藥。
白話文:
本方藥材共有八味。先將前七味藥材煎煮十幾沸,再加入新鮮茅根煎煮七八沸,藥湯即可完成。取清澈藥湯三碗,分三次溫熱服下,每次服藥時攪入一顆生雞蛋黃。如果沒有新鮮茅根,可以用乾燥茅根半兩,水煮幾沸,取其藥湯代替水煎藥。
方解,溫病之實熱,非生石膏莫解,輔以人參並能解邪實正虛之熱,再輔以地黃、山藥諸滋陰之品,更能解腎虧陰虛之熱。且人參與滋陰之品同用,又能助腎陰上潮以解上焦之燥熱。用雞子黃者,化學家謂雞子黃中含有副腎髓質之分泌素,為滋補腎臟最要之品也。用茅根者,其涼而能散,用之作引,能使深入下陷之邪熱上出外散以消解無餘也。
白話文:
在中醫治療溫病熱症時,首選生石膏來降溫解熱。此外,加入人參既可幫助解邪熱,又能補正氣虛。再輔以地黃、山藥等滋陰藥物,可緩解腎虛陰虛導致的熱症。人參和滋陰藥物同時使用,還能幫助腎陰上行,緩解上焦的燥熱。
使用雞蛋黃是因為化學家發現它含有腎上腺皮質激素,是滋補腎臟的重要成分。使用茅根是因為它涼性且具有疏散作用,作為引藥使用,可以使深藏身體的邪熱上浮外出,從而徹底消除。
復診,將藥三次服完,周身之熱度增高,脈象較前有力,似近洪滑,諸病皆見輕減,精神已振。惟心中仍覺有餘熱,大便猶未通下,宜再以大劑涼潤之藥清之,而少佐以補氣之品。
白話文:
回診,藥吃完了三次,身體發熱的狀況加劇,脈搏比之前有力,接近洪滑脈,各種症狀都減輕了,精神也恢復不少。但心中仍覺得有餘熱,大便仍未通暢,建議再服用大劑量的清涼滋潤藥物,並少量佐以補氣的藥材。
處方,生石膏(一兩軋細),大潞參(三錢),生懷地黃(一兩),玄參(八錢),遼沙參(八錢),大甘枸杞(六錢),甘草(二錢),鮮茅根(四錢)
白話文:
藥方:
- 石膏(1 兩,研磨成粉末)
- 太子參(3 錢)
- 生地黃(1 兩)
- 玄參(8 錢)
- 沙參(8 錢)
- 枸杞(6 錢)
- 甘草(2 錢)
- 鮮茅根(4 錢)
藥共八味,先將前七味煎十餘沸,再入茅根煎七八沸其湯即成。取清湯兩大盅,分兩次溫服下,每服一次調入生雞子黃一枚。
白話文:
總共有八種藥材,先把前七種藥材煎煮十幾次,再加入茅根煎煮七八次,藥湯就完成了。取出兩大碗清湯,分兩次溫熱喝下,每次服藥時加入一個生的蛋黃。
效果,將藥連服兩劑,大便通下,病遂全愈。
說明,此證之脈象沉細,是腎氣不能上潮於心,而心腎不交也。
迨服藥之後,脈近洪滑,是腎氣已能上潮於心而心腎相交也。為其心腎相交,是以諸病皆見輕減,非若尋常溫病其脈洪大為增劇也。
白話文:
服藥後,脈搏變得有力且流暢,這表示腎氣已經可以上升到心臟,心腎相通了。由於心腎相通,各種症狀都得到緩解,不像一般的溫病,脈搏洪大會加重病情。