《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (14)
一、醫方 (14)
1. 4.健脾化痰丸
治脾胃虛弱,不能運化飲食,以至生痰。
生白朮(二兩),生雞內金(二兩,去淨瓦石糟粕)
白話文:
生白朮(兩百克) 生雞內金(兩百克,去除瓦片或砂礫等雜質)
上藥二味,各自軋細過羅,各自用慢火焙熟(不可焙過),煉蜜為丸梧桐子大。每服三錢,開水送下。白朮為健補脾胃之主藥,然土性壅滯,故白朮多服久服,亦有壅滯之弊;有雞內金之善消瘀積者以佐之,則補益與宣通並用。俾中焦氣化,壯旺流通,精液四布,清升濁降,痰之根柢蠲除矣。
白話文:
這兩個藥材,各自分別磨得細細的,分別用小火焙熟(不能焙過頭),用蜂蜜煉成梧桐子大小的丸子。每次服用三錢,用熱水送服。白朮是調養脾胃的主要藥材,但它的土性容易堵塞,因此白朮長期服用容易引起堵塞的問題;加入善於消解瘀積的雞內金來輔助,就能同時達到補益和疏通的作用。這樣就能讓脾胃的氣運化正常運作,順暢流通,精液分佈均勻,清氣上升,濁氣下降,痰的根源就能消除。
又此方不但治痰甚效,凡廉於飲食者,服之莫不飲食增多。且久服之,並可消融腹中一切積聚。
初擬此方時,原和水為丸。而久服者間有咽乾及大便燥結之時。後改用蜜丸,遂無斯弊。
2. 5.期頤餅
治老人氣虛,不能行痰,致痰氣鬱結,胸次滿悶,脅下作疼。凡氣虛痰盛之人,服之皆效,兼治疝氣。
生芡實(六兩),生雞內金(三兩),白麵(半斤),白沙糖(不拘多少)
白話文:
生芡實(360 克),生雞內金(180 克),白麵(300 克),白砂糖(適量)
先將芡實用水淘去浮皮,曬乾,軋細,過羅。再將雞內金(中有瓦石糟粕去淨分量還足)軋細,過羅,置盆內浸以滾水,半日許。再入芡實、白糖、白麵,用所浸原水,和作極薄小餅,烙成焦黃色,隨意食之。
白話文:
首先,用清水將芡實洗淨,去除浮皮,曬乾,研磨成細粉,過濾。
接下來,將雞內金(去除其中的瓦石和糟粕)研磨成細粉,過濾,放入碗中並倒入沸水浸泡,大約半天的時間。
然後,加入芡實、白糖、白麵,使用浸泡雞內金的原水,將其混合成極薄的小餅狀,用烙鍋將餅烙成焦黃色。即可隨意食用。
雞內金,以補助脾胃,大能運化飲食,消磨瘀積。食化積消,痰涎自除。再者,老人痰涎壅盛,多是下焦虛憊,氣化不攝,痰涎隨沖氣上泛。芡實大能斂沖固氣,統攝下焦氣化。且與麥面同用,一補心,一補腎,使心腎相濟,水火調和,而痰氣自平矣。
白話文:
雞內金能幫助脾胃運化食物,消除積食。當食物能順利消化,痰液自然會減少。此外,老年人痰液增多,通常是因為下焦虛弱,氣化失常,導致痰液隨著氣血逆流而上。芡實具有收斂固氣的作用,能統攝下焦氣化。再加上與麥麵一起使用,一補心,一補腎,使心腎相通,水火調和,痰氣自然就會平復。
或問:老人之痰,既由於氣虛不行,何不加以補助氣分之品?答曰:凡補氣之藥,久服轉有他弊。此方所用藥品,二穀食,一肉食,復以沙糖調之,可作尋常服食之物,與他藥餌不同。且食之,能令人飲食增多,則氣虛者自實也。
此方去芡實,治小兒疳積痞脹,大人癥瘕積聚。
白話文:
有人問:老人的痰,既然是因氣虛所致,為什麼不使用一些補氣的藥物呢?
回答說:所有補氣的藥物,長期服用都會產生其他副作用。這個方劑所用的藥物,有兩味是穀物,一味是肉類,再加上砂糖調味,可以當作日常食品食用,與其他藥物不同。而且食用後,會讓人胃口大開,食慾增加,這樣氣虛的人自然能恢復體力。
3. 6.治痰點天突穴法
(附:捏結喉法、明礬湯、麝香香油灌法)
白話文:
捏結喉法
將拇指於喉嚨上捏住。
明礬湯
以明礬一錢,研細,加水煎服。
麝香香油灌法
將麝香一錢,研細,加香油三錢,調勻。將藥液灌入喉嚨,或將紗布浸泡藥液後敷於喉嚨。
點天突穴以治痰厥,善針灸者,大抵知之。而愚臨證體驗,尤曲盡點法之妙。穴在結喉(頸間高骨)下宛宛中。點時屈手大指(指甲長鬚剪之)以指甲貼喉,指端著穴,直向下用力(勿斜向里),其氣即通。指端,當一起一點,令痰活動,兼頻頻撓動其指端,令喉癢作嗽,其痰即出。
白話文:
在治療痰厥時針灸天突穴,善長針灸的人大多都知道。但是,我根據臨牀經驗,更能深入體會點按天突穴的妙用。天突穴位於頸部喉結(頸間突出的骨頭)下方的凹陷處。
在點按時,彎曲手指,用修剪過指甲的拇指指甲貼住喉嚨,將手指尖抵住天突穴,垂直向下施力(不要斜向內),氣息就會通暢。手指尖向下按住時,要一起一落,使痰液流動,同時頻頻撓動手指尖,使喉嚨發癢咳嗽,痰液就能排出。
一婦人,年二十許。數日之前,覺胸中不舒,一日忽然昏昏似睡,半日不醒。適愚自他處歸,過其村。病家見愚喜甚,急求診治。其脈沉遲,兼有閉塞之象。唇瞤動。凡唇動者,為有痰之徵。脈象,當系寒痰壅滯上焦過甚。遂令人扶之坐,以大指點其天突穴,俾其喉癢作嗽。約點半點鐘,咳嗽十餘次,吐出涼痰一碗,始能言語。又用乾薑六錢,煎湯飲下而愈。
白話文:
有一名二十多歲的婦女,幾天前感到胸悶不適,某天突然昏昏欲睡,昏迷了半天才醒。恰巧我從別處回來,經過她的村莊。病家看見我十分高興,急忙請我看診。她脈搏沉緩且滯,同時有閉塞的現象。嘴脣在動,凡是嘴脣在動的,都是有痰的徵兆。從脈象來看,應該是寒痰壅滯在上焦過於嚴重所致。於是讓人在旁攙扶著她坐起,用大拇指點按她的天突穴,讓她感到喉嚨發癢而咳嗽。大約點按了半小時,她咳嗽了十幾次,吐出一碗涼痰,這才開始能夠說話。接著用六錢乾薑煎湯讓她喝下,她的病情便痊癒了。
歲在甲寅,客居大名之金灘鎮。時當孟春,天寒,雨且雪,一兵士衣裝盡濕,因凍甚,不能行步,其夥舁之至鎮,昏不知人。呼之不應,用火烘之,且置於溫暖之處,經宿未醒。聞愚在鎮,曾用點天突穴法,治愈一人,求為診治。見其僵臥不動,呼吸全無。按其脈,彷彿若動。
白話文:
當時是甲寅年,我暫住在河北邯鄲大名縣的崑灘鎮。正值早春,天氣寒冷,還下著雨夾雪。一名士兵被淋得全身濕透,由於過度寒冷,無法走動,他的同伴只好將他抬到鎮上,他昏迷不醒。叫他沒有反應,用火烤他,又把他放在溫暖的地方,過了一夜仍然沒有醒來。有人聽說我曾在鎮上用點天突穴的方法治好了一個人,便請我去診治。我看到那名士兵僵硬地躺著不動,沒有呼吸。按他的脈搏,好像有點微弱的跳動。
以手掩其口鼻,每至呼吸之頃,微覺有熱,知猶可救。遂令人扶起俾坐,冶以點天突穴之法,兼捏其結喉。約兩點鐘,咳嗽二十餘次,共吐涼痰碗半,始能呻吟。亦飲以乾薑而愈。
白話文:
用手指遮住病人的嘴巴和鼻子,每次呼吸時,如果感覺到有一點熱氣,表明此人還有救。於是讓人扶起病人讓他坐著,點他的天突穴並輕捏他的喉結。大概過了兩個小時,病人咳嗽了二十多次,吐出了半碗冷痰,才開始呻吟。又給他喝了薑湯,就恢復了健康。
【捏結喉法】,得之滄州友人張××,其令人喉癢作嗽之力尤速。欲習其法者,可先自捏其結喉,如何捏法即可作嗽,則得其法矣。然當氣塞不通時。以手點其天突穴,其氣即通。捏結喉,必癢嗽吐痰後,其氣乃通。故二法宜相輔並用也。
白話文:
捏喉嚨法
這個方法是一位滄州朋友張××傳授的,它能快速引起喉嚨發癢和咳嗽。如果想練習這種方法,可以先自己捏住喉嚨,如果能捏到讓人咳嗽,就表示已經掌握了方法。
但是,如果氣息不通暢時,可以用手按壓天突穴,這樣氣息就能通暢了。捏喉嚨時,一定要等到喉嚨發癢、咳嗽、吐痰之後,氣息才會通暢。因此,這兩種方法應該一起配合使用。
按:,西人謂,凍死者若近火,則寒氣內迫,難救。宜置寒冷室中,或樹陰無風處,將衣服脫除,用雪團或冷水,周身摩擦;或將身置冷水中,周身摩擦。及四肢漸次柔軟,行人工呼吸法,此時摩擦,更不宜間斷。迨患者自能呼吸,先被以薄衾,繼用稍厚之被,漸移入暖室。
白話文:
註解: 西方的醫生說,凍死的患者如果靠近火,寒氣會穿透身體內部,難以救活。
因此,當遇到凍死的人,應該把他們放置在寒冷的房間裡,或者沒有風的樹蔭下。脫掉他們的衣服,用雪團或冷水摩擦他們全身,或者把他們放進冷水中摩擦全身。當四肢逐漸柔軟時,進行人工呼吸。此時,摩擦不能間斷。直到患者能自己呼吸,先用薄被蓋住,然後再用稍厚一些的被子,逐漸移入溫暖的房間。
按:,此法必周身血肉,凍至冰凝,呼吸全無者,方宜用之。若凍猶不至若是之劇,用其法者又宜斟酌變通。究之其法雖善,若果有寒痰杜塞,必兼用點天突穴,捏結喉法,方能挽救。人工呼吸法,即患者呼吸全無,以法復其呼吸之謂也。其法,先將患者仰臥,俾其頭及胸稍高。啟其口,將舌周遭纏以細布條,緊結之,防舌退縮,及口之收閉。救護者跪於頭之旁,以兩手握患者之兩肘,上提過頭,俾空氣流入肺中,以助其吸後,須臾,將兩肘放下,緊壓於胸脅之際,以助其呼(助其呼時更有人以兩手心按其胸及心窩更佳)。如此往復,行至患者自能呼吸而止。此為救急之良方,凡呼吸暴停者,皆可用此方救之。
白話文:
按照:這個方法一定要用在全身血肉凍得像冰一樣,呼吸全無的情況下。如果凍的程度還沒有這麼嚴重,使用這個方法就需要酌情變通。總之這個方法雖然很好,但如果還有寒痰堵塞,一定要配合點天突穴和捏緊喉嚨的方法,才能挽救。人工呼吸法,就是病人呼吸完全停止,用這個方法讓他重新呼吸。方法是:首先讓病人仰臥,讓他的頭和胸部稍微抬高。打開他的嘴巴,用細布條纏繞舌頭周圍,並緊緊綁好,防止舌頭後縮和嘴巴閉合。救護者跪在病人頭旁邊,用雙手握住病人的兩肘,向上提過頭頂,讓空氣流入肺中,幫助他吸氣。過一會兒,將兩肘放下,緊壓在胸脅之間,幫助他呼氣(幫助他呼氣時,再由另一個人用雙手掌心按壓他的胸部和心窩會更好)。這樣反覆進行,直到病人自己能呼吸為止。這是急救的良方,凡是呼吸突然停止的人都可以用這個方法救治。
【明礬湯】,生白礬,長於治頑痰熱痰,急證用之,誠有捷效。惟涼痰凝滯者,斷不可用。一婦人,年二十餘。因悲泣過度,痰涎杜塞胃口,其胃氣蓄極上逆,連連乾嘔。形狀又似呃逆,氣至咽喉不能上達。劇時,渾身抖戰,自掇其發,有危在頃刻之狀。醫者,用生薑自然汁灌之,益似不能容受。愚診視之,其脈左手沉濡,右三部皆無。然就其不受生薑觀之,仍當是熱痰杜塞,其脈象如此者,痰多能瘀脈也。且其面有紅光,亦系熱證。遂用生白礬二錢,化水俾飲之,即愈。此方愚用之屢次,審知其非寒痰杜塞,皆可隨手奏效。即痰厥至垂危者,亦能救愈。
白話文:
明礬湯
生白礬,擅長治療頑固的熱痰。在急症中使用,療效顯著。但對於寒涼的痰液凝滯者,切不可使用。
有一位二十多歲的婦人,因過度悲泣,痰液阻塞胃口,胃氣極度上逆,連續乾嘔。狀似呃逆,氣息到了咽喉卻上不去。病情加重時,全身抽搐顫抖,自抓頭髮,危在旦夕。
醫生用生薑汁灌服,症狀反而加重,似乎不能容納。我診視後發現,其左手脈沉濡,右手三部脈象皆無。但根據其不耐生薑來看,仍應該是熱痰阻塞。脈象如此,說明痰液過多,可以瘀阻脈絡。而且其面色潮紅,也屬熱證。
於是,我使用生白礬二錢,化水讓其飲用,症狀隨即緩解。此方我多次使用,驗證了它對於非寒痰阻塞的熱痰均有立竿見影之效。即使是痰厥危急者,也能救治痊癒。
【麝香香油灌法】,嚴用和云:「中風不醒者,麝香清油灌之。」曾治一人,年二十餘。因夫妻反目,身軀忽然後挺,牙關緊閉,口出涎沫。及愚診視,已閱三點鐘矣。其脈閉塞不全,先用痧藥吹鼻,得嚏氣通,忽言甚渴。及詢之,仍昏昏如故,惟牙關微開,可以進藥。因憶嚴用和麝香清油灌法,雖治中風不醒,若治痰厥不醒,亦當有效。況此證形狀,未必非內風掀動。遂用香油二兩燉熱,調麝香一分,灌之即醒。
白話文:
麝香香油灌法
古人嚴用和說:「中風昏迷不醒的人,可以灌用麝香香油。」
曾經治療過一名二十多歲的病人。他因為夫妻吵架,身體突然向後挺直,牙關緊閉,口中流出涎沫。我診治時,已經過了三個小時。他的脈搏微弱不全,先用痧藥吹鼻子,使他打噴嚏,通氣後,突然說很渴。詢問他時,神智仍然昏昏沉沉,但牙關稍有張開,可以灌藥。
我想起嚴用和的麝香香油灌法,雖然是用來治療中風不醒,但如果治療痰厥不醒,也應該有效。況且這個病症的表現,不排除是內風導致的。於是,我用兩兩香油加熱,調入一分麝香,灌入後病人立即醒來。
又:硼砂四錢化水,治痰厥可代白礬,較白礬尤穩妥。若治寒痰杜塞,用胡椒三錢搗碎,煎湯灌之,可代生薑自然汁,與乾薑湯。
附錄:
滄縣董××來函:
白話文:
此外:將四錢硼砂溶於水中,可用於治療痰厥,可以代替白礬,比白礬更加穩妥。如果要治療寒痰堵塞,可以用三錢胡椒搗碎,煎成湯灌服,可以代替生薑汁和乾薑湯。
朱姓婦,產後旬余,甚平順。適伊弟來視,午後食煮包一大碗,伊弟去後,竟猝然昏倒,四肢抽搐,不省人事。延為診視,六脈皆伏。當系產後五內空虛,驟而飽食填息,胸中大氣不能宣通,諸氣亦因之閉塞,故現此證。取藥不及,急用點天突穴及捏結喉法,又用針刺十宣及少商穴,須臾咳吐稠痰若干,氣順腹響,微汗而愈。
白話文:
一位姓朱的婦女,產後十多天,恢復得很好。剛好她的弟弟來探望,下午她吃了弟弟煮一大碗的包裹子。弟弟走後,她突然昏倒,四肢抽搐,失去意識。我前去診視,六脈皆無法觸摸到。應該是產後身體虛弱,突然吃得太飽導致呼吸堵塞,胸中大氣無法宣通,其他氣息也因此堵塞,所以出現了這個症狀。來不及取藥,我急忙點了天突穴,並捏住喉嚨,又用針刺了十宣穴和少商穴,過了一會兒,她咳出一口濃痰,氣息順暢,腹中作響,微出汗後就痊癒了。