張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (130)

回本書目錄

一、醫方 (130)

1. 8.滋陰清燥湯

大抵醫者遇此等證,清其燥熱,則滑瀉愈甚,補其滑瀉,其燥熱亦必愈甚。惟此方,用山藥以止滑瀉,而山藥實能滋陰退熱,滑石以清燥熱,而滑石實能利水止瀉,二藥之功用,相得益彰。又佐以芍藥之滋陰血、利小便,甘草之燮陰陽、和中宮,亦為清熱止瀉之要品。彙集成方,所以效驗異常。

愚用此方,救人多矣,即勢至垂危,投之亦能奏效。

奉天劉××,年二十五六,於季冬得傷寒,經醫者誤治,大便滑瀉無度,而上焦煩熱,精神昏憒,時作譫語,脈象洪數,重按無力。遂重用生山藥兩半、滑石一兩、生杭芍六錢、甘草三錢,一劑瀉止。上焦煩熱不退,仍作譫語,爰用玄參、沙參諸涼潤之藥清之,仍復滑瀉,再投以前方一劑瀉又止,而上焦之煩熱益甚,精神亦益昏憒,毫無知覺。此時其家人畢至,皆以為不可復治。

診其脈雖不實,仍有根柢,至數雖數,不過六至,知猶可治,遂慨切謂其家人曰:「果信服余藥,此病尚可為也」,其家人似領悟。為疏方,用大劑白虎加人參湯,更以生山藥一兩代粳米,大生地一兩代知母,煎湯一大碗,囑其藥須熱飲,一次止飲一口,限以六句鍾內服完,盡劑而愈。

津市錢姓小兒四歲,灼熱滑瀉,重用滋陰清燥湯治愈。

附錄:

奉天鐵嶺楊××來函:

治李姓婦人膨脹證。先經他醫用蒼朮、檳榔、厚朴、枳實、香附、紫蔻之類辛燥開破,初服覺輕,七八劑後病轉增劇,煩渴泄瀉。又更他醫,投以紫樸琥珀丸,煩渴益甚,一日夜泄瀉十五六次,再診時,醫者辭不治。又延醫數人,皆諉為不治。後乃一息奄奄,舁至床上兩次,待時而已。

其姻家有知生者強生往視。其脈如水上浮麻,不分至數,按之即無,惟兩尺猶似有根,言語不真,彷彿可辨,自言心中大渴,少飲水即疼不可忍,蓋不食者已三日矣。先投以滋陰清燥湯,為脈象虛甚,且氣息有將脫之意,又加野臺參、淨萸肉,一劑,諸病皆愈,可以進食。遂俾用一味薯蕷粥,送服生雞內金細末及西藥百布聖,取其既可作藥,又可作飯也。

又即前方加減,日服一劑,旬日全愈。

白話文:

一般來說,醫生遇到這種病症,如果用清熱燥濕的方法,反而會讓腹瀉更加嚴重;如果用補的方法來止瀉,又會讓燥熱更加嚴重。只有這個方子,用山藥來止瀉,而山藥實際上又能滋養陰液、退除虛熱;用滑石來清除燥熱,而滑石實際上又能利水止瀉,這兩味藥的功效,互相配合,效果更好。再加上芍藥可以滋養陰血、利小便,甘草可以調和陰陽、健脾和胃,這些也都是清熱止瀉的重要藥物。把這些藥物組合在一起,所以療效特別顯著。

我使用這個方子,救活很多人,即使病情已經非常危急,使用這個方子也能見效。

奉天有個姓劉的男子,二十五六歲,在冬天得了傷寒,被醫生誤治,導致嚴重腹瀉不止,而且上身煩熱,精神昏亂,時常說胡話,脈象洪大而數快,重按下去卻沒有力氣。於是我用了大量生山藥兩半(古代重量單位)、滑石一兩、生杭芍六錢、甘草三錢,一劑藥就止住了腹瀉。但是上身煩熱沒有退,還是說胡話,於是就用玄參、沙參等清涼滋潤的藥物來清熱,結果又開始腹瀉。再投之前那個方子一劑,腹瀉又止住了,但是上身的煩熱更加嚴重,精神也更加昏亂,完全沒有知覺。這時他的家人都來了,都認為已經沒救了。

我診斷他的脈雖然虛弱,但還是有脈根,脈跳的速度雖然快,但還沒到七跳以上,知道還可以治療,於是就語重心長地對他的家人說:「如果相信我的藥,這個病還是可以治好的」,他的家人好像明白了我的意思。我為他開了藥方,用大量的白虎加人參湯,又用生山藥一兩代替粳米,用大生地一兩代替知母,煎成一大碗湯,囑咐他們必須熱服,一次只喝一口,限制在六刻鐘內服完,喝完藥就痊癒了。

天津有個姓錢的小孩,四歲,發熱腹瀉嚴重,我用滋陰清燥湯治好了他。

附錄:

奉天鐵嶺的楊先生來信說:

他治療一個姓李的婦女,得了腹脹的病。之前有醫生用蒼朮、檳榔、厚朴、枳實、香附、紫蔻等辛溫燥烈的藥物來開導,開始服藥覺得輕快,但是吃了七八劑後,病情反而更加嚴重,出現煩渴和腹瀉。又換了其他醫生,用了紫樸琥珀丸,煩渴更加嚴重,一天一夜腹瀉十五六次,再次診斷時,醫生就說治不了。又請了好幾個醫生,都推辭說沒法治。後來病人已經奄奄一息,被抬到床上兩次,就等死了。

她的姻親中有一個懂醫學的人,硬要我去看看。診斷她的脈象,就像水上的浮萍,分不清次數,按下去就沒有了,只有兩尺的脈象好像還有根,說話也聽不太清,依稀可以辨認,她自己說心中非常口渴,稍微喝一點水就疼得受不了,已經三天沒有吃飯了。我先用滋陰清燥湯,因為她的脈象非常虛弱,而且氣息也有要脫落的跡象,又加了野臺參、淨萸肉,一劑藥下去,所有的病都好了,可以吃東西了。於是讓她吃用山藥熬的粥,送服生雞內金的細末和西藥百布聖,因為這些既可以當藥,又可以當飯。

然後再在前方的基礎上進行加減,每天服用一劑,十天左右就完全好了。