張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 三、醫論 (21)

回本書目錄

三、醫論 (21)

1. 39.少陰病吳茱萸湯證

《傷寒論》原文:少陰病,吐利,手足厥冷,煩躁欲死者,吳茱萸湯主之。

柯韻伯曰:少陰病,吐利、煩躁、四逆者死。四逆者四肢厥冷兼臂、脛而言也,此雲手足是指掌而言,四肢之陽猶在也。

【吳茱萸湯】,吳茱萸一升湯洗七遍,人參三兩切,生薑六兩切,大棗十二枚擘。

上四味,以水七升,煮取二升,去滓,溫服七合,日三服。

吳茱萸湯之實用,乃肝胃同治之劑也。至於此證煩躁欲死,非必因肝邪盛極,實因寒邪阻塞而心腎不交也。蓋人心腎之氣,果分毫不交,其人即危不旋踵,至於煩躁欲死,其心腎幾分毫不交矣。

夫心腎之所以相交者,實賴脾胃之氣上下通行,是以少陰他方中皆用乾薑,而吳茱萸湯中則重用生薑至六兩,取其溫通之性,能升能降(生薑善發汗,是其能升,善止嘔吐,是其能降),以開脾胃凝滯之寒邪,使脾胃之氣上下通行,則心腎自能隨脾胃氣化之升降而息息相通矣。

白話文:

[39.少陰病吳茱萸湯證]

《傷寒論》提到,當有少陰病的人出現嘔吐、腹瀉,手腳冰冷,情緒焦躁,感覺自己快不行了,這時候可以使用吳茱萸湯來治療。

柯韻伯解釋說,有少陰病的人如果出現嘔吐、腹瀉、焦躁,再加上四肢冰冷的症狀,這通常是危險的信號。這裡所說的四肢冰冷不僅指的是手腳,還包括手臂和小腿。但在此處提及的手腳冰冷,僅指手指和腳趾,這表示四肢的陽氣尚未完全消失。

【吳茱萸湯】的配方如下:一升的吳茱萸需先用水洗七次,再加入切好的三兩人參,六兩的薑塊,以及十二枚掰開的大棗。

將以上四種材料加七升的水一起煮,煮到只剩下二升的量,然後濾掉渣滓,溫熱地喝下七合,一天喝三次。

吳茱萸湯實際上是一種同時治療肝臟和胃部問題的藥方。像這種焦躁到覺得自己快不行的情況,不一定全是由於肝臟問題嚴重,更可能是因為寒邪阻塞導致心臟和腎臟不能正常交流所致。若心臟和腎臟的氣息無法交換,人就會陷入極度危險,而當一個人感到焦躁到快要不行了,那他的心臟和腎臟可能已經幾乎無法交流了。

心臟和腎臟之所以能夠相互交流,很大程度上依賴於脾胃的氣息能上行下行。所以其他少陰病的藥方多會使用乾薑,而在吳茱萸湯中則大量使用生薑,達到六兩,就是利用其溫熱通暢的特性,既能升騰又能下降(生薑能促進出汗,顯示其升騰的特性;能緩解嘔吐,顯示其下降的特性)。藉由去除脾胃中的寒邪,讓脾胃的氣息能上行下行,這樣心臟和腎臟就能隨著脾胃氣息的升降而保持正常的交流。

2. 40.少陰病苦酒湯證

《傷寒論》原文:少陰病,咽中傷,生瘡,不能語言,聲不出者,苦酒湯主之。

【苦酒湯】,半夏洗破如棗核十四枚,雞子一枚去黃,內上苦酒,著雞子殼中。

上兩味,納半夏,著苦酒中,以雞子殼著刀環中,安火上,令三沸,去滓,少少含咽之,不瘥,更作三劑。

,:苦酒即醋也,又方中棗核當作棗仁,不然,破半夏如棗核大十四枚,即雞子空殼亦不能容,況雞子殼中猶有雞子清與苦酒乎?

古用半夏皆用生者,湯洗七次即用,此方中半夏宜用生半夏先破之,後用湯洗,始能洗出毒涎。

唐容川曰:此節所言生瘡,即今之喉癰、喉蛾,腫塞不得出聲,今有用刀針破之者,有用巴豆燒焦烙之者,皆是攻破之使不壅塞也。仲景用生半夏正是破之也,余親見治重舌敷生半夏立即消破,即知咽喉腫閉亦能消而破之矣。且半夏為降痰要藥,凡喉腫則痰塞,此仲景用半夏之妙。

正是破之又能去痰,與後世刀針、巴豆等方較見精密,況兼蛋清之潤,苦酒之瀉,真妙法也。

白話文:

[40.少陰病苦酒湯證]

根據《傷寒論》的描述,當患有少陰病,喉嚨受損,生出瘡口,導致無法說話,聲音發不出來的情況下,可以使用苦酒湯進行治療。

苦酒湯的配方如下:取半夏十四枚,清洗後切碎至大小類似棗核,取出一顆雞蛋,只保留蛋白,然後把苦酒(醋)倒入雞蛋殼中。

將上述兩種材料混合,將半夏放入苦酒中,將雞蛋殼放置在刀環中,然後將其放在火上加熱,直至煮沸三次,去掉渣滓後,小口慢慢含著吞下。如果病情沒有好轉,可以再製作三劑繼續服用。

註解:苦酒在這裡指的是醋,另外,在原方中提到的棗核應該是指棗仁。若非如此,將半夏切碎至棗核大小十四枚,單單一個雞蛋殼是無法裝下的,更何況雞蛋殼中還有雞蛋清和苦酒呢?

在古代,使用半夏時都是使用生的,清洗七次即可使用。在這個方子中,應先將半夏切開,再用熱水清洗,這樣才能洗掉其毒性。

唐容川解釋:這裡所說的生瘡,就是現在常見的喉癰或喉蛾,因腫脹堵塞導致無法發聲。現在有些方法會用刀針割破,或者用燒焦的巴豆烙燙,這些都是為了讓堵塞的部分破開,不再堵塞。張仲景使用生的半夏,也是為了同樣的目的。我曾經親眼見過,有人用生的半夏治療舌頭腫脹,效果立竿見影,由此可知,生半夏對於咽喉腫脹閉塞也能起到消腫破開的效果。而且,半夏是一種能有效降痰的藥物,喉部腫脹往往是由於痰液堵塞所致,這正是張仲景使用半夏的巧妙之處。

使用生半夏既能破開阻塞,又能去除痰液,相較於後世的刀針或巴豆等方法,顯得更加精確細膩。再加上雞蛋清的滋潤,以及醋的通泄作用,真可謂是絕妙的療法。

3. 41.少陰病白通湯證及白通加豬膽汁湯證

《傷寒論》原文:少陰病,下利,白通湯主之。

【白通湯方】,蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚生用去皮破八片。

上三味,以水三升煮取一升,去滓,分溫再服。

下利固系少陰有寒,然實與脾胃及心臟有關,故方中用附子以暖腎,用乾薑以暖脾胃,用蔥白以通心腎之氣,即引心君之火下濟(天道下濟而光明),以消腎中之寒也。

《傷寒論》原文:少陰病,下利脈微者,與白通湯。利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。服湯脈暴出者死,微續者生。

【白通加豬膽汁湯方】,蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚生用去皮破八片,人尿五合,豬膽汁一合。

以上三味,以水三升,煮取一升,去滓,納膽汁、人尿,和令相得,分溫再服。若無膽,亦可用。

此節較前節所言之病為又重矣。而於白通湯中加人尿、豬膽汁,即可挽回者,此中原有精微之理在也。人尿原含有臟腑自然之生氣,愚友毛××之侄病霍亂,六脈皆閉,兩目已瞑,氣息已無,舁諸床上,毛××以手掩其口鼻覺彷彿仍有呼吸,灌水少許,似猶知下咽。乃急用現接之童便,和硃砂細末數分灌之,須臾頓醒,則人尿之功效可知矣。

至於豬膽汁,以人之生理推之,原少陽相火之所寄生,故其味甚苦,此與命門相火原有先後天之分,當此元陽衰微、命門相火將絕之時,而以後天助其先天,西人所謂臟器療法也。且人尿與豬膽汁之性皆涼,加於熱藥之中以為引導,則寒涼凝聚之處自無格拒,此又從治之法也。

其脈暴出者,提綱中以為不治,以其將脫之脈象已現也。而愚臨證數十年,於屢次實驗中,得一救脫之聖藥,其功效遠過於參耆,而自古至今未有發明,其善治脫者其藥非他,即山萸肉一味大劑煎服也。

蓋無論上脫、下脫、陰脫、陽脫、奄奄一息,危在目前者,急用生淨萸肉(藥房中恆有將酒浸萸肉蒸熟者,用之無效)三兩,急火煎濃汁一大碗,連連溫飲之,其脫即止,脫回之後,再用萸肉二兩,生懷山藥一兩,真野臺參五錢煎湯一大碗,復徐徐溫飲之,暴脫之證約皆可救愈。想此節所謂脈暴出者用之亦可愈也。

白話文:

【傷寒論】中提到,對於少陰病症狀,如出現下痢的情況,應使用白通湯治療。

【白通湯配方】:蔥白四根,乾薑一兩,生附子一個(去皮,切為八片)。將這三種材料放入三升水中煎煮至剩下一升,去掉渣滓,分兩次溫服。

下痢確實是由少陰病寒症引起,但實際上與脾胃和心臟也相關。因此,配方中使用附子來溫暖腎臟,乾薑來溫暖脾胃,蔥白來通心腎之氣,即將心臟的火氣引入下部,以消散腎臟中的寒氣。

【傷寒論】又說,少陰病患者,如果下痢且脈搏微弱,可以服用白通湯。但如果下痢仍然不停,出現四肢冰冷,脈搏無法觸及,乾嘔且煩躁的情況,則應該使用白通加豬膽汁湯。如果服用湯藥後,脈搏突然強烈跳動,表示病情危急;若脈搏慢慢恢復,則有生存的希望。

【白通加豬膽汁湯配方】:蔥白四根,乾薑一兩,生附子一個(去皮,切為八片),人尿半升,豬膽汁半升。將前三種材料放入三升水中煎煮至剩下一升,去掉渣滓,加入膽汁和人尿,充分混合後,分兩次溫服。若沒有豬膽汁,也可以省略。

這種情況比之前描述的病情更嚴重。但在白通湯中加入人尿和豬膽汁,就能挽救,其中蘊含著深奧的道理。人尿中含有臟腑自然的生氣,舉例來說,我的朋友毛某的侄子罹患霍亂,六脈全無,雙眼緊閉,呼吸停止,抬到牀上,毛某用手按住他的口鼻,感覺到似乎還有微弱的呼吸,灌了些水,似乎還能吞嚥。於是立刻用新鮮的童子尿,混合硃砂細末灌服,片刻之間就清醒過來,由此可見人尿的功效。

至於豬膽汁,根據人體生理學推測,它原本是少陽相火的寄生物,因此味道非常苦澀。這與命門相火有先後天之別,在元陽虛弱、命門相火將盡之際,用後天的東西來補充先天的不足,這是西方所謂的臟器療法。而且人尿和豬膽汁性質都偏涼,加入熱性藥物中作為引導,那麼寒涼凝結的地方自然不會排斥,這就是從治之法。

對於脈搏突然強烈跳動的患者,傳統認為無法救治,因為這表示即將出現脫離生命徵象的跡象。然而,我行醫數十年,多次實踐中發現一種能救命的神藥,其功效遠超人參、黃耆,從古至今卻無人發現,那就是山茱萸。無論是上脫、下脫、陰脫、陽脫,瀕臨死亡的狀態,立刻使用生淨山茱萸(藥房中常見的是用酒浸泡過的山茱萸,效果不佳)三兩,大火煎煮成一大碗濃汁,連續溫飲,脫離狀態即可停止。脫離後,再用山茱萸二兩,生淮山藥一兩,真野臺參五錢煎湯一大碗,慢慢溫飲,急性的脫離症狀大多可以救愈。我想,對於上述脈搏突然強烈跳動的情況,使用山茱萸也能治癒。