虞傳

《醫學正傳》~ 卷之二 (2)

回本書目錄

卷之二 (2)

1. 斑疹(附:冷丹)

《內經》曰:少陰所至為瘍疹。夫少陰所至者,言君火有餘,熱令大行,戊子戊午之歲也。在人則心主之心火太過,則制己所勝而燒爍肺金。蓋肺主皮毛,故紅點如蚤之狀,見於皮膚之間,心火侮而乘之之色也,名曰癮疹;或傷寒溫熱病而發斑斑如錦文者,名曰發斑,皆熱毒之所致也。

其證有陽毒,有陰毒,是皆冬應寒而反溫,人受不正之氣,故至春夏而發為斑爛,夫陽脈浮數而陰脈實大者,名為溫毒。或為內外結熱極深,舌卷焦黑,鼻若煙煤,狂言見鬼,面赤而斑爛者,名為陽毒。如溫病下之太早,熱氣乘虛入胃,或下之太遲,熱病鬱積胃中,或醫者誤用熱藥過多,胃氣熱甚,及內傷熱病,虛火燔灼肺之間,皆能成發斑也。是故發赤斑者半生半死,發黑斑者九死一生。

白話文:

《內經》說:少陰經所到達的地方就會出現瘍疹。 少陰經所到之處,指的是君火過盛,熱氣流通無阻,如同戊子年或戊午年一樣。 在人體而言,心主心火,若心火過盛,就會克制肺金,導致肺金受損。 由於肺主皮毛,所以皮膚上就會出現紅色的小點,如同跳蚤大小,這就是心火侵犯肺金所造成的顏色,稱為癮疹。 也可能因傷寒溫熱病而出現斑點,如同錦繡的紋路,稱為發斑,這些都是熱毒引起的。

發斑的症狀可分為陽毒和陰毒,都是因為冬天應該應寒而反溫,人體受到不正之氣的影響,所以到了春夏才會發作斑爛。 如果陽脈浮數而陰脈實大,稱為溫毒。 也可能是因為內外結熱很深,舌頭捲縮焦黑,鼻孔如煙煤,胡言亂語,面部發紅並出現斑點,這就是陽毒。 如果溫病下瀉過早,熱氣乘虛而入胃,或者下瀉過晚,熱氣鬱積在胃中,或者醫生誤用過多熱藥,導致胃氣熱盛,以及內傷熱病,虛火灼燒肺臟,都可能導致發斑。 因此,出現紅色斑點的人,半生半死;出現黑色斑點的人,九死一生。

治法用化斑湯(即人參白虎湯)、升麻葛根湯、玄參升麻湯、黑膏、黑奴丸之類,是皆正治之法也,學者宜詳察而用之。

脈法

脈陽浮而數,陰實而大。(火盛在表,故陽脈浮數。下焦實熱,故陰脈實大。)

脈多沉伏,或細而散,或絕無。(滑伯仁曰:脈者,血之波瀾。故發斑者,血散於肌膚,故脈伏。)

方法

白話文:

治療方法可用化斑湯、人參白虎湯、升麻葛根湯、玄參升麻湯、黑膏、黑奴丸等,這些都是正統的治療方法,學者應詳細觀察後再使用。

脈象方面,陽脈浮而數,陰脈實而大。這是因為火氣盛於表,所以陽脈浮而數;下焦積熱,所以陰脈實而大。

脈象也可能沉伏,或者細而散,或者完全摸不到。滑伯仁說:「脈象是血液的波動。發斑的人,血液散佈到皮膚上,所以脈象沉伏。」

丹溪曰:發斑屬氣熱挾痰而作,自里而發於外,通聖散中消息用,當微汗以散之,下之非理也。

戴氏曰:有色點而無顆粒者,曰斑。一云:發斑似傷寒,痰熱之病發於外也。

有屬裡者,因胃熱助手少陰火,入手太陰肺也,故紅點如斑,生於皮毛間耳,白虎、瀉心、調味承氣從長選用之。

內傷發斑者,胃氣極虛,一身之火遊行於外所致,宜補以降之。

疹屬熱與痰在肺,清肺火降痰,或解散出汗,亦有可下者。

戴氏曰:疹,浮小有顆粒者是也,隨出即沒,沒而又出,主乎解散,汗之即愈,通聖散中消息用之。

白話文:

丹溪認為,發斑是氣熱夾雜痰濕所致,由內而外發作,可用通聖散逐漸緩解,宜用微汗散之,不可攻下。

戴氏說,有顏色斑點,沒有顆粒的,叫做斑。也有人說,發斑像傷寒,是痰熱病症外發。

若斑點屬於內熱,則因胃火助少陰火,侵入太陰肺,導致皮毛間出現紅色斑點。可用白虎湯、瀉心湯、調胃承氣湯等方劑治療。

內傷引起的發斑,是胃氣極度虛弱,導致體內火氣外遊所致,宜用補益之法,同時兼顧降火。

疹則是由熱與痰在肺部引起,應清肺火、降痰,或用解散法發汗,也有可能需要攻下。

戴氏認為,疹是浮起的小顆粒,忽隱忽現,以解散為治,發汗即可痊癒,可用通聖散緩解。

丹疹皆是惡毒熱血蘊蓄於命門,遇君相二火合起即發也。如遇熱時,以通聖等辛涼之劑解之;寒月,以升麻葛根等辛溫之劑解之。

凡丹疹,先從四肢起而後入腹者,死。

有乳孩因胎毒兩腋生癤,後腹脹發赤疹如霞片,取剪刀草杵汁,調原蠶沙敷之而愈。

冷丹屬血風血熱,用通聖散。有痰血相搏,用蟬蛻、殭蠶、荊芥、南星治之。

(以上丹溪方法凡七條)

白話文:

丹疹的診治

丹疹,是惡毒熱血積聚在命門之處,遇到君火、相火交合而發病。

治療方法:

  • 夏天發病時,用通聖等辛涼藥物來解毒。
  • 冬天發病時,用升麻、葛根等辛溫藥物來解毒。

症狀預後:

  • 丹疹如果先從四肢開始,然後蔓延到腹部,就容易致命。

案例分享:

  • 有一個嬰兒,因為胎毒在兩腋下長了癤,後來腹部脹大,發出紅色的疹子,像雲霞一樣。用剪刀草搗汁,加入原蠶沙敷在患處,就治好了。

冷丹的治療:

  • 冷丹是血風血熱導致的,可以用通聖散來治療。
  • 如果伴隨著痰血,可以用蟬蛻、僵蠶、荊芥、南星來治療。

以上是關於丹疹治療的七條經驗總結。

消風散

荊芥穗,甘草(炙),陳皮(去白),厚朴,白殭蠶(炒),蟬蛻(去土,炒),人參,茯苓,防風,川芎,藿香,羌活(各等分)

上細切,每服二錢,煎荊芥湯或茶清調下。

葛根橘皮湯(元戎),治肌膚斑駁,冬溫治發,咳而心悶,但嘔清汁。

白話文:

消風散

組成:

  • 荊芥穗
  • 甘草(炙)
  • 陳皮(去白)
  • 厚朴
  • 白殭蠶(炒)
  • 蟬蛻(去土,炒)
  • 人參
  • 茯苓
  • 防風
  • 川芎
  • 藿香
  • 羌活(各等分)

用法:

將上述藥材切碎,每次取二錢,煎服,可搭配荊芥湯或茶水服用。

葛根橘皮湯

**出處:**元戎(古代醫書)

**主治:**肌膚斑駁,冬季溫病發熱,咳嗽伴隨心悶,並伴有嘔吐清汁。

注:

  • 以上中藥名稱皆為現代中藥學中的通用名稱。
  • 各等分指各藥材份量相同。
  • 二錢約等於6克。
  • 煎服指將藥材放入水中煮沸,取汁服用。
  • 茶清指茶葉泡水後的清澈液體。

葛根,橘紅,杏仁,知母,黃芩,麻黃,甘草(各等分)

上細切,每服五錢,水一盞半,煎至一盞,溫服。

陽毒升麻湯(活人),治傷寒一、二日間,身發斑爛,或吐下後變成陽毒,腰背疼痛,面赤狂言,下利,脈浮大咽痛。(方見傷寒門。)

玄參升麻湯(活人),治發斑咽痛煩躁譫語。(方見傷寒門。)

白話文:

葛根、橘紅、杏仁、知母、黃芩、麻黃、甘草等份,切碎,每次取五錢,用水煎煮,從一盞半煎至一盞,溫服。這個方子叫陽毒升麻湯,用來治療傷寒初期,身體出現斑點,或者吐瀉後轉為陽毒,腰背疼痛,臉色發紅,胡言亂語,腹瀉,脈搏浮大,咽喉疼痛。另外,玄參升麻湯則是用來治療出現斑點、咽喉疼痛、煩躁、神志不清的患者。

陽毒梔子湯(活人),治傷寒壯熱百節煩痛,身發斑爛。

升麻,梔子仁,黃芩,芍藥(各一錢),石膏(二錢),知母(一錢五分),杏仁(七分半),柴胡(一錢),甘草(五分)

上細切,作一服,入姜三片,香豉一百粒,煎服。

犀角消毒飲(和劑),治發斑癮疹等證。

牛蒡子(四分),荊芥穗,防風(去蘆,各三錢),甘草(一分),犀角(一錢五分,另鎊為細末,不入湯煎)

白話文:

【陽毒梔子湯】(活人):此方用於治療傷寒導致的高燒、全身關節疼痛,以及皮膚出現紅斑的情況。

  • 升麻:1錢
  • 梔子仁:1錢
  • 黃芩:1錢
  • 芍藥:1錢5分
  • 石膏:2錢
  • 知母:1錢5分
  • 杏仁:7分半
  • 柴胡:1錢
  • 甘草:5分

將以上藥物細切後,混合成一劑,加入3片薑和100粒香豉,煎煮後服用。

【犀角消毒飲】(和劑):此方適用於治療皮膚出現斑點或疹子等症狀。

  • 牛蒡子:4分
  • 荊芥穗:3錢
  • 防風(去除蘆頭):3錢
  • 甘草:1分
  • 犀角:1錢5分,另外研磨成細粉,不加入湯中煎煮。

上細切,作一服,水二盞,煎至一盞,調犀角末服。

解毒防風湯(和劑),治發斑及癮疹癢痛。

防風(一錢五分),地骨皮,黃耆,芍藥,荊芥穗,枳殼,牛蒡子(炒,各七分半)

上細切,作一服,水二盞,煎至一盞,去渣溫服。

升麻葛根湯(仲景),治傷寒陽明實熱發斑。(方見傷寒門。)

陰毒升麻鱉甲湯,治陰斑。

白話文:

將藥材切碎,做成一劑,用兩碗水煎煮到剩下一碗,加入犀角粉後溫服。這道藥方名叫解毒防風湯,用於治療發斑及癮疹引起的癢痛。

藥材包括:防風(1.5錢)、地骨皮、黃耆、芍藥、荊芥穗、枳殼、牛蒡子(炒,各7.5分)

將藥材切碎,做成一劑,用兩碗水煎煮到剩下一碗,去渣後溫服。

升麻葛根湯用於治療傷寒陽明實熱發斑,陰毒升麻鱉甲湯用於治療陰斑。

升麻(二錢),當歸,甘草(各一錢五分),蜀椒(二十粒),鱉甲(炙,一錢),雄黃(四分,另研)

上細切,水二盞,煎至一盞,去渣,調雄黃末服。

加味羌活散,治感四時不正之氣,發為癮疹。

羌活,前胡(各一錢),人參,桔梗,甘草(炙),枳殼(麩炒黃色),川芎,天麻,茯苓(各五分),蟬蛻,薄荷(各三分)

白話文:

升麻(六克),當歸,甘草(各四.五克),蜀椒(二十粒),鱉甲(炙,四.五克),雄黃(一分六,另外研磨)

以上材料細切,用水兩杯,煎至一杯,過濾掉渣,加入雄黃粉末服用。

加味羌活散,用於治療受到四時不正常氣候影響,引發的癮疹。

羌活,前胡(各四.五克),人參,桔梗,炙甘草,麩炒黃色的枳殼,川芎,天麻,茯苓(各二.五克),蟬蛻,薄荷(各一.五克)

上細切,作一服,加生薑三片,水二盞,煎至一盞,溫服。

調中湯,治內傷外感所發陰斑。

蒼朮(一錢五分),陳皮(一錢),砂仁,藿香,芍藥(煨),甘草(炙),桔梗(去蘆),半夏(湯泡七次),白芷,羌活,枳殼(各七分),川芎(五分),麻黃(去節),桂枝(各三分)

上細切,作一服,加生薑三片,水二大盞,煎七分,溫服。

白話文:

將藥材切成細末,做成一劑藥,加入生薑三片,用兩大碗水煎煮,直到剩下一碗,溫熱服用。

調中湯用於治療內傷外感引起的陰斑。

藥材包括:蒼朮(一錢五分)、陳皮(一錢)、砂仁、藿香、芍藥(煨)、甘草(炙)、桔梗(去蘆)、半夏(湯泡七次)、白芷、羌活、枳殼(各七分)、川芎(五分)、麻黃(去節)、桂枝(各三分)。

將藥材切成細末,做成一劑藥,加入生薑三片,用兩大碗水煎煮,直到剩下一碗,溫熱服用。

化斑湯(仲景),治傷寒汗吐下後,發斑脈伏。即傷寒門白虎加人參湯也。守真《類萃》又加白朮,水煎,時時服之。

黑膏(活人),治溫毒發斑。(冬月大溫,人受不正之氣,至春發斑如錦文,脈浮散屬陽,沉伏屬陰,用此以消疫毒之氣。)

生地黃(半斤),香豉(一升)

上二味細切,以豬膏二斤合煎之,取濃汁如膏,用雄黃麝香如豆大內中,攪和勻,每服用彈子大,白湯化下。

大青四物湯(活人),治瘟疫發斑。

白話文:

化斑湯(仲景所創),用來治療傷寒病人在發汗、吐瀉之後,出現斑點,脈象沉伏的症狀。這和傷寒門的白虎加人參湯是一樣的。守真《類萃》一書中又加入白朮,水煎服,隨時服用。

黑膏(活人所創),用來治療溫毒導致的發斑。冬天很溫暖,人體受到不正之氣的侵襲,到了春天就會出現像錦緞一樣的斑點,脈象浮散屬於陽氣,沉伏屬於陰氣,用黑膏來消除疫毒之氣。

生地黃(半斤),香豉(一升)

將以上兩種藥材切碎,用豬膏二斤一起煎煮,取濃稠的汁液做成膏狀,加入雄黃和麝香,每粒如豆子大小,攪拌均勻。每次服用彈子大小,用白湯送服。

大青四物湯(活人所創),用來治療瘟疫導致的發斑。

大青(四錢),阿膠(炒成珠子),甘草(炙,各二錢),香豉(一合)

上細切,作一服,水煎服之。

(祖傳方)

加味敗毒散,治瘟疫及癮疹等證。

羌活,獨活,前胡,柴胡,川歸,川芎,枳殼,桔梗,茯苓,人參(各五分),甘草,薄荷(各二分半)

加:白朮,防風,荊芥,蒼朮,芍藥,生地黃(各五分)

上細切,作一服,加生薑三片,大棗二枚,水煎服。此因虛而感冒風濕以致發斑者,服之良驗。

白話文:

大青四錢,阿膠炒成珠子,甘草炙,各二錢,香豉一合,將這些藥材細切,做成一劑,用水煎服。這是祖傳的方子,叫做加味敗毒散,用於治療瘟疫和癮疹等症狀。

羌活、獨活、前胡、柴胡、川歸、川芎、枳殼、桔梗、茯苓、人參各五分,甘草、薄荷各二分半,再加上白朮、防風、荊芥、蒼朮、芍藥、生地黃各五分,將所有藥材細切,做成一劑,加入生薑三片、大棗兩枚,用水煎服。此方適用於因虛弱而感冒風濕,導致發斑的患者,療效顯著。