虞傳

《醫學正傳》~ 卷之五 (2)

回本書目錄

卷之五 (2)

1. 耳病

《內經》曰:腎者作強之官,技巧出焉。又曰:耳為腎之外候。一曰:腎通竅於耳。一曰:心通竅於耳。夫腎之為臟,水臟也,天一生水,故有生之初,先生二腎而一陰藏焉,而又有相火存乎命門之中也,每挾君火之勢而侮所不勝,經所謂一水不能勝二火是矣。其或嗜欲無節,勞役過度,或中年之後,大病之餘,腎水枯涸,陰火上炎,故耳癢耳鳴,無日而不作也。

或如蟬噪之聲,或如鐘鼓之響,甚為可惡,早而不治,漸而至於龍鍾,良可嘆哉!治法宜瀉南方之火,補北方之水,無有不安者焉。錢仲陽曰:腎有補而無瀉。厥有旨哉。

脈法

白話文:

《內經》說:腎臟是掌管人體強壯的器官,精巧的技巧都源自於它。又說:耳朵是腎臟的外部表現。一種說法是:腎臟與耳朵相通。另一種說法是:心臟與耳朵相通。腎臟屬於水臟,天一生水,所以人出生時,先長出兩個腎臟,其中一個隱藏著陰氣,並且在命門之中還存有相火。相火經常依附著君火的力量,侵犯它本不應該勝過的事物,這就像經文中說的「一水不能勝二火」一樣。如果人過於縱慾,勞累過度,或者中年之後,經過大病,腎水枯竭,陰火上炎,就會出現耳朵癢、耳朵鳴響的症狀,而且每天都會發生。

這種聲音有的像蟬叫,有的像鐘鼓敲響,十分令人厭惡。如果不及時治療,就會逐漸發展成老年體弱的狀態,實在令人惋惜!治療方法應該瀉掉南方的火,補益北方的水,這樣就能沒有不安的症狀。錢仲陽說:腎臟只能補,不能瀉。他的話確實很有道理。

兩寸脈浮洪上魚為溢,兩尺脈短而微,或大而數,皆屬陰虛,法當補陰抑陽。

左寸洪數,心火上炎,兩尺脈洪或數者,相火上炎,其人必遺精,夢與鬼交,兩耳蟬鳴或聾。

方法

丹溪曰:大病後耳聾,及陰虛火動而聾者,宜補陰降火,四物湯加黃柏主之。

耳鳴,宜當歸龍薈丸;多飲酒人,宜木香檳榔丸。

耳聾,以茱萸、烏頭尖、大黃三味為末,津調貼湧泉穴,以引火下行。

白話文:

脈象兩寸浮洪上魚為溢,兩尺脈短而微或大而數,都屬於陰虛,應該補陰抑陽。左寸脈洪數,表示心火上炎;兩尺脈洪或數,則表示相火上炎,這樣的人容易遺精、夢遺,以及出現耳鳴或耳聾。

對於大病後耳聾或陰虛火動而導致耳聾的情況,可以用四物湯加黃柏來補陰降火。耳鳴則可以用當歸龍薈丸治療;多飲酒的人,則可以用木香檳榔丸。耳聾可以用茱萸、烏頭尖、大黃研末,用唾液調和後貼在湧泉穴,引火下行。

又方,治耳痛,以白礬枯吹入耳中,及青礬燒灰吹之,皆效。

又方,治耳痛及聤耳,用桑螵蛸炙黃為末,加麝少許,吹入耳中,極效。或用胭脂胚子、蛀竹末,加麝香少許,吹入妙。

又方,治諸蟲入耳,用香油滴入耳中,其蟲即出,或死於耳內。或用驢牛乳或雞冠血滴入皆好。

又方,治諸蟲入耳,用桃葉卷作角子,切齊其頭,納入耳中,其蟲從角中走出。

白話文:

另外一種方法,治療耳朵疼痛,用白礬研磨成粉末吹入耳中,或是將青礬燒成灰燼吹入耳中,都能有效。

另一種方法,治療耳朵疼痛和耳鳴,用桑螵蛸烘烤至黃色研磨成粉末,加入少許麝香,吹入耳中,非常有效。也可以用胭脂胚子、蛀竹末,加入少許麝香,吹入耳中,效果很好。

另外一種方法,治療蟲子進入耳朵,用香油滴入耳中,蟲子就會出來,或者死在耳朵裡。也可以用驢奶或者雞冠血滴入耳朵,都有效果。

另一種方法,治療蟲子進入耳朵,用桃葉捲成角狀,把頭切齊,放入耳中,蟲子就會從角中爬出來。

大補丸,治耳鳴欲聾。

用黃柏一味,不拘多少,細切鹽酒拌,新瓦上炒褐色,為細末,滴水丸如梧桐子大,每服一百丸。如氣虛,以四君子煎湯下;血虛,以四物湯下。

凡耳鳴耳聾,皆是陰虛火動,或補腎丸,或虎潛丸,或滋陰大補丸皆好。

(以上丹溪方法凡九條)

滋腎丸(東垣)治耳鳴耳聾。

白話文:

大補丸能治療耳鳴欲聾。取黃柏適量,切碎後用鹽酒拌勻,放在新瓦上炒至褐色,研成細末,製成如梧桐子大小的丸藥,每次服用一百丸。若氣虛,可用四君子湯送服;若血虛,則用四物湯送服。所有耳鳴耳聾都是由於陰虛火動導致,除了大補丸之外,補腎丸、虎潛丸或滋陰大補丸都能起到很好的治療效果。滋腎丸是東垣法,也能治療耳鳴耳聾。

黃柏(鹽酒炒,一兩),知母(去毛,酒浸,一兩),肉桂(五分)

上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服五十丸,淡鹽湯下。

柴胡聰耳湯(東垣)治耳中乾結,耳鳴而聾。

連翹(四錢),柴胡(三錢),炙甘草(少許),當歸身,人參(各一錢),水蛭(五分炒另研),虻蟲(三個,去翅足炒,另研),麝香(少許,另研)

白話文:

將黃柏用鹽酒炒過,知母去毛後浸酒,肉桂取五分,三味藥材研磨成細末,用煉蜜製成丸藥,每丸大小如梧桐子,每次服用五十丸,用淡鹽湯送服。這是東垣所創的柴胡聰耳湯,主治耳中乾燥結塊、耳鳴失聰。另外,方中還包含連翹、柴胡、炙甘草、當歸、人參,以及炒製的水蛭、虻蟲和麝香,各取適量。

上除後三味別研外,其餘細切作一服,加生薑三片,水二盞,煎至一盞,去渣加三味末子,再煎一、二沸,食遠服。

蔓荊子散(東垣)治上焦熱,耳鳴而聾,及出膿汁。

炙甘草,升麻,木通,赤芍藥,桑白皮(蜜制),麥門冬,虎潛丸,前胡,甘菊花,赤茯苓,蔓荊子(各五分)

白話文:

蔓荊子散(東垣)

功效: 治上焦熱,耳鳴而聾,以及耳中流膿。

藥方:

  • 炙甘草、升麻、木通、赤芍藥、桑白皮(蜜制)、麥門冬、虎潛丸、前胡、甘菊花、赤茯苓、蔓荊子(各五分)

用法:

  1. 除去後三味藥(虎潛丸、前胡、甘菊花)以外,其餘藥材細切,作為一劑藥。
  2. 加入生薑三片,水兩碗,煎煮至一碗。
  3. 去渣後,加入後三味藥末,再煎煮一、二沸。
  4. 飯後服用。

上細切,作一服,加生薑三片,大棗一枚,水盞半,煎至一盞,去渣食後服。

鼠黏子湯,治耳痛生瘡。

昆布,蘇木,生甘草,蒲黃,草龍膽(各二分),鼠黏子,連翹,生地黃,當歸梢,黃芩,炙甘草,黃連(各三分),柴胡,黃耆(各四分),桔梗(一錢五分),桃仁(三個,去皮尖,另研),紅花(少許)

白話文:

鼠黏子湯 治耳痛生瘡

用法:

將藥材切成細末,取適量藥材製作成一劑藥湯,加入生薑三片,大棗一枚,水半碗,煎煮至剩下半碗水,去渣,飯後服用。

藥材:

  • 鼠黏子
  • 昆布
  • 蘇木
  • 生甘草
  • 蒲黃
  • 草龍膽 (各二分)
  • 連翹
  • 生地黃
  • 當歸梢
  • 黃芩
  • 炙甘草
  • 黃連 (各三分)
  • 柴胡
  • 黃耆 (各四分)
  • 桔梗 (一錢五分)
  • 桃仁 (三個,去皮尖,另研磨)
  • 紅花 (少許)

注:

  • 藥材用量以“分”和“錢”為單位,需根據實際情況調整。
  • “另研”指桃仁需單獨研磨成粉末。

上細切,作一服,水二盞,煎至一盞,稍熱食後服。忌寒藥利大便。

(祖傳方)

治耳內忽大痛,如有蟲在內奔走,或有血水流出,或干痛不可忍者,用蛇蛻皮燒存性,細研,以鵝翎管吹入耳中,立愈。

白話文:

將藥材切成細末,做成一劑,用兩杯水煎煮至一杯,稍涼後飯後服用。忌食寒性藥物和瀉藥。

祖傳秘方:治療耳朵突然劇烈疼痛,感覺有蟲子在耳內爬動,或有血水流出,或乾痛難忍的症状,可以用蛇蛻皮燒成灰,研成細末,用鵝毛管吹入耳中,即可立即痊癒。