虞傳

《醫學正傳》~ 卷之四 (2)

回本書目錄

卷之四 (2)

1. 胃脘痛

(俗呼為心痛)

《內經》曰:木鬱之發,民病胃脘當心而痛,上肢兩脅痛,膈噎不通,食飲不下。蓋木氣被郁,發則太過,故民病有土敗木賊之候也。夫胃為脾之腑,陽先於陰,故臟未病而腑先病也。甚而至於脅下如刀劙之痛者,已連及於臟矣,古方名為脾疼者是也。胃之上口名曰賁門,賁門與心相連,故經所謂胃脘當心而痛,今俗呼為心痛者,未達此又耳。雖曰運氣之勝復,未有不由清痰食積鬱於中、七情九氣觸於內之所致焉。

是以清陽不升,濁陰不降,而肝木之邪得以乘機侵侮而為病矣。更原厥初致病之由,多因縱恣口腹,喜好辛酸,恣飲熱酒煎煿,復飡寒涼生冷,朝傷暮損,日積月深,自郁成積,自積成痰,痰火煎熬,血亦妄行,痰血相雜,妨礙升降,故胃脘疼痛,吞酸噯氣,嘈雜噁心,皆噎膈反胃之漸者也。俗醫不究其源,例以辛香燥熱之劑治之,以火濟火,遂成危劇,良可痛哉。

白話文:

俗呼為心痛

論述

《內經》中說:木氣鬱結而發病,患者會感到胃脘部疼痛,如同疼痛在心臟部位,上肢和兩肋疼痛,胸口有阻塞感,吃不下東西,喝不下水。這是因為木氣鬱結,發散過度,導致身體出現土氣衰敗的徵兆。

胃是脾的腑,陽氣先於陰氣,所以臟器尚未生病,腑先出現病症。如果疼痛嚴重,甚至蔓延到脅肋下,如同刀割般的疼痛,這就已經連累到臟器了,古方稱之為「脾疼」。

胃的上口叫做賁門,賁門與心臟相連,所以經文中說「胃脘當心而痛」,現在俗稱「心痛」,其實並未真正了解病症的根源。

雖然說運氣可以恢復,但大多數都是由於體內積存了清痰食積,加上七情九氣的刺激,而導致疾病。

因此,清陽之氣不能上升,濁陰之氣不能下降,肝木之邪乘虛而入,進而引發疾病。追根溯源,造成疾病的根源,多半是過度放縱口腹之慾,喜好辛辣酸味的食物,貪飲熱酒,又食用寒涼生冷之物,日積月累,導致體內郁積,形成痰積,痰火煎熬,血液也亂竄,痰血交雜,阻礙氣機升降,所以出現胃脘疼痛、吞酸噯氣、嘈雜噁心、噎膈反胃等症狀。

一些庸醫不探究病根,一味使用辛香燥熱的藥物治療,以火攻火,反而加重病情,實在令人痛心。

古方九種心痛:曰飲,曰食,曰風,曰冷,曰熱,曰悸,曰蟲,曰疰,曰來去痛。夫所謂冷者惟一耳,豈可例以熱藥治之乎。詳其所由,皆在胃脘,而實不在於心也。有真心痛者,大寒觸犯心君,又曰汙血衝心,手足青過節者,旦發夕死,夕發旦死。醫者宜區別諸證而治之,無有不安之理也。

脈法

《脈經》曰:陽微陰弦,則胸痹而痛,責其虛也。今陽虛知在上焦,所以胸痹心痛者,以其脈陰弦故也。

胸痹之病,喘息咳唾,胸痹痛短氣,寸口脈沉而遲,關上小緊而數。

心脈微急為痛,微大為心痹引背痛。

脈短而數者心痛。澀者心痛。

白話文:

古人將心痛分為九種:飲、食、風、冷、熱、悸、蟲、疰、來去痛。所謂「冷」痛只有一種,怎麼能用熱藥治療呢?仔細觀察,這些痛症都源於胃脘,而非心臟本身。真正的心痛,是寒邪侵犯心臟,或是瘀血衝擊心臟,導致手腳發青、關節疼痛,甚至可能當天晚上或第二天早上就死亡。醫生應該根據不同的症狀進行診治,才能治好病。

《脈經》記載:脈象陽微陰弦,代表胸部有阻塞感而疼痛,這是虛證。因為陽虛在於上焦,所以胸部阻塞疼痛,是因為脈象陰弦的緣故。

胸痹症狀包括喘息、咳嗽、胸悶疼痛、呼吸短促。寸口脈沉而遲,關脈緊而數。

心脈微急則心痛,微大則心痹引發背痛。

脈象短而數者心痛,脈象澀者也心痛。

脈浮大弦長者死。

方法

丹溪曰:心痛即胃脘痛,須分久新。若明知身犯寒氣、口得寒物而病,於初得之時,當用溫散溫利之藥。若病久則成郁矣,鬱則成熱,原病式中備言之矣,若欲行溫散溫利,寧無助火添病耶。由是古方多用山梔子為君,熱藥為之響導,則邪易伏,病易退。病安之後,若縱恣不改前非,病必再作難治矣。

此病雖日久不食,不死。又曰:中宮有食積與痰而生病者,胃氣亦賴所養,卒不便虛,雖日數多不食不死。若痛方止即吃物,病必復作,勿歸咎於醫也。必須再服三、五服藥後,以漸而少食,方可獲全安。

白話文:

脈搏浮大而弦長,預示著病人可能會有生命危險。

丹溪先生說,心痛其實就是胃脘痛,需要區分病程的久新。如果患者清楚地知道自己受了寒氣、吃了寒涼的食物而生病,在病發初期應該使用溫散溫利的中藥。如果病情拖延,就會變成鬱證,鬱證久而化熱,這些都已經在之前的論述中詳細說明了。如果想要繼續使用溫散溫利的方法,豈不是火上加油,加重病情嗎?因此,古代方劑多用山梔子為主要藥物,用溫熱藥物引導它,這樣邪氣更容易消散,病情更容易減輕。病情痊癒後,如果放縱自己不改之前的錯誤習慣,疾病肯定會再次復發,難以治療。

這種病症即使患者長時間不進食,也不會致命。此外,丹溪先生也提到,如果患者因為中焦積食或痰飲而生病,胃氣也需要得到滋養,不能立即使用虛寒的藥物,即使患者連續多天不進食,也不會致命。但是,如果疼痛剛剛止住就馬上進食,病情肯定會再次復發,不要責怪醫生。必須再服用三到五劑藥物之後,慢慢地減少食量,才能真正康復。

心膈大痛,攻走腰背,發厥嘔吐,諸藥不效者,就吐中以鵝翎探之,出痰積碗許而痛即止。

脈堅實不大便者,下之亦可。

一方,用黃荊子炒焦為末,米飲調服(一云,上可治心痛,下可治白濁)。

又方,用藍葉擂細取汁,合薑汁服。

又方,用青黛,以薑汁入湯調服。

又方,用海粉,佐以香附末,以川芎、山梔子煎湯,入薑汁調服。

白話文:

胸口劇烈疼痛,蔓延至腰背,還會抽搐嘔吐,各種藥物都沒效,可以試著用鵝毛探喉嚨,吐出碗許的痰積,疼痛就會停止。如果脈象堅實且便秘,可以服用瀉藥。

第一個方法:黃荊子炒焦磨成粉,用米湯調服。(有人說,這個方子可以治療心痛,也可以治療白濁。)

第二個方法:藍葉磨成汁,加入薑汁服用。

第三個方法:青黛用薑汁調和服用。

第四個方法:海粉,加入香附末,用川芎、山梔子煎湯,再加入薑汁調服。

又方,無藥處,以鹽置刀頭,燒紅淬入水中,乘熱飲之,吐痰而愈。此法治絞腸痧大痛幾死者,立效。

又方,治心痛,輕者以麻黃、桂枝之類散之,或以韭汁開提之,重者加石𨢑。

又方,痛甚者脈必伏,宜溫藥附子之類,不可用人參、白朮,蓋諸痛不可補氣故也。

又方,治氣實者,用牡蠣粉一、二錢,溫酒調下。

又方,治濕痰作痛,用白螺螄殼,去泥沙,火煅為細末,每服方寸匕,溫酒調下,立止。

白話文:

另一個方法,沒有藥材的情況下,可以將鹽放在刀頭上,燒紅後淬入水中,趁熱喝下去,吐出痰液就能痊癒。這個方法治療絞腸痧劇烈疼痛,幾乎要死的人,立刻見效。

另一個方法,治療心痛,輕微的可以用麻黃、桂枝之類的藥物散寒,或用韭菜汁來開提,嚴重的就加石𨢑。

另一個方法,疼痛很嚴重的時候脈象一定會沉伏,應該用溫性的藥材像附子之類,不可用人參、白朮,因為各種疼痛都不可以補氣。

另一個方法,治療氣虛的人,用牡蠣粉一到兩錢,溫酒調服。

另一個方法,治療濕痰引起的疼痛,用白螺螄殼,去除泥沙,火煅成細末,每次服用方寸匕,溫酒調服,立刻就能止痛。

又方,以物輕按而痛定者,屬虛,以大棗加炒乾薑末和之而愈。

又方,山梔大者七枚或九枚,炒焦黃,用水一盞,煎七分,入生薑自然汁二、三匙,令辣熱,飲之立止。

又方,山梔子劫止之後復發者,前藥必不效,用玄明粉一錢匕,白湯送下立止。

又方,治平日喜好熱物、致死血流於胃口而作痛者,以桃仁承氣湯下之安。

又方,治死血作痛證,用玄胡索一兩半,桂心、紅花、滑石、紅曲各五錢,桃仁三十個,蒸餅丸服效。

白話文:

另外一種方法,如果用輕輕的力按壓就覺得疼痛,這是屬於虛證,可以用大棗加上炒乾薑末一起服用,就能治癒。

另外一種方法,取山梔子七枚或九枚,大的,炒至焦黃色,用一杯水煎至七分,加入生薑汁兩三匙,讓它辣熱,喝下去就能馬上止痛。

另外一種方法,如果山梔子止痛後又復發,之前的藥物就沒有效了,要用玄明粉一錢匕,用白湯送服,就能馬上止痛。

另外一種方法,治療平時喜歡吃熱的東西,導致瘀血流到胃裡引起疼痛的人,可以用桃仁承氣湯來瀉下,就能安穩下來。

另外一種方法,治療瘀血引起的疼痛,可以用玄胡索一兩半,桂心、紅花、滑石、紅曲各五錢,桃仁三十個,蒸餅丸服用,有效。

又方,治蟲痛者,必面上有白斑,唇紅能食,時作時止,用二陳湯加苦楝根煎服。

又方,治痰積胃脘作痛,白螺殼丸。

白螺螄殼(火煅),滑石(炒),山梔子,香附(童便浸),南星(煨裂各一兩),枳殼(麩炒黃色),青皮,木香,半夏,砂仁(各五錢),莪朮(一兩)

白話文:

另外,治療蟲痛,患者面上必有白斑,嘴唇紅潤能吃,疼痛時發時止,可以用二陳湯加入苦楝根煎服。

還有一種方法,治療痰積胃脘作痛,用白螺殼丸。

白螺螄殼(火煅)、滑石(炒)、山梔子、香附(童便浸)、南星(煨裂各一兩)、枳殼(麩炒黃色)、青皮、木香、半夏、砂仁(各五錢)、莪朮(一兩)。

上為末,春加川芎,夏加黃連,秋冬加吳茱萸,用生薑汁浸,蒸餅為丸,如綠豆大,每服五十丸,薑湯下。

黃連六一湯,治多食煎炒或燒餅米胖等物,致熱鬱胃口而痛者,甚效。(方見嘔吐門。)

連附六一湯,治胃脘痛甚,諸藥不效者,寒因熱用方也。

黃連(六錢),附子(炮去皮臍,一錢)

上細切,作一服,加生薑三片,大棗一枚,水一盞半,煎至一盞,去渣稍熱服。

白話文:

將川芎、黃連、吳茱萸分別在春、夏、秋冬時節加入藥方。用生薑汁浸泡後,蒸成餅狀,再製成綠豆大小的丸藥,每次服用五十丸,用薑湯送服。

黃連六一湯可以治療因食用煎炒食物或燒餅米飯等油膩食物,導致胃熱鬱結而疼痛的症狀,療效顯著。

連附六一湯用於治療胃脘疼痛嚴重,其他藥物都無效的情況,屬於寒因熱用的治療方法。

藥方包括黃連六錢、附子一錢(炮製去皮臍),將藥材切碎,製成一服藥,加入生薑三片、大棗一枚,用一盞半水煎煮至一盞,去渣後溫服。

(以上丹溪方法凡二十一條)

草豆蔻丸(東垣)治客寒犯胃作痛,或因濕熱鬱結作痛,亦可劫而止之,又治氣弱心痛亦妙。

草豆蔻(一兩,裹煨),橘紅,吳茱萸(湯泡焙乾),人參,白殭蠶,黃耆,益智仁(各八錢),生甘草,炙甘草,當歸身,青皮(各六錢),澤瀉(小便多者減半),半夏(各一兩),桃仁(去皮尖,七十個),麥糵面(一兩半,炒),神麯(炒微黃),柴胡(脅不痛減半),薑黃(各四錢)

白話文:

東垣的草豆蔻丸可以治療外寒侵犯胃部引起的疼痛,或因濕熱鬱結造成的疼痛,也能用於止痛。此外,它對氣虛引起的胸痛也很有效。藥方包括:草豆蔻(一兩,裹煨)、橘紅、吳茱萸(湯泡焙乾)、人參、白殭蠶、黃耆、益智仁(各八錢)、生甘草、炙甘草、當歸身、青皮(各六錢)、澤瀉(小便多者減半)、半夏(各一兩)、桃仁(去皮尖,七十個)、麥糵面(一兩半,炒)、神麯(炒微黃)、柴胡(脅不痛減半)、薑黃(各四錢)。

上為細末,桃仁另研如泥,入諸藥中和勻再研,湯浸蒸餅為丸,如梧桐子大,每服三十丸,白湯送下,食遠。

麻黃豆蔻丸(東垣)治客寒犯胃,心頭大痛不可忍。

木香,青皮,紅花,厚朴(薑製,各二錢),蘇木(三分),蓽澄茄(四分),升麻,半夏(湯泡七次),麥糵面,砂仁,黃耆,白朮,陳皮(去白),柴胡,炙甘草,吳茱萸,當歸身(各五分),益智仁(六分),神麯(炒,一錢),麻黃(不去節,二錢)

白話文:

以上材料磨成細粉,桃仁單獨研磨成泥狀,然後加入所有藥材中混合均勻並再次研磨。用湯浸泡蒸餅製成藥丸,大小類似梧桐子,每次服用三十粒,用白開水送服,飯後兩個小時。

麻黃豆蔻丸(東垣)專治外寒侵襲胃部,導致心口劇烈疼痛,無法忍受。

所需藥材如下:木香、青皮、紅花、厚朴(薑製,各二錢)、蘇木(三分)、蓽澄茄(四分)、升麻、半夏(湯泡七次)、麥糵面、砂仁、黃耆、白朮、陳皮(去白)、柴胡、炙甘草、吳茱萸、當歸身(各五分)、益智仁(六分)、神麯(炒,一錢)、麻黃(不去節,二錢)。

上為細末,湯浸蒸餅為丸,如梧桐子大,每服五十丸,白湯下,或細嚼白湯送下亦可。

木香化滯湯(東垣)

治因憂食濕面,結於胃脘,腹皮抵痛,心下硬,微滿,不思飲食,食之不散,常常痞氣不安。(方見痞滿門)

倉卒散(三因)治氣自腰腹間攻心,痛不可忍,腹中冰冷,自汗如洗,手足攣急厥冷。

山梔子(大者四十九枚,連皮捶碎炒焦),附子(一枚,炮去皮臍)

上為末,每服二錢,酒一盞,煎八分,溫服。

金鈴子散(河間)治熱厥心痛。

白話文:

將藥材研磨成細粉,用湯浸泡蒸餅製成丸子,大小如梧桐子,每次服用五十丸,用白湯送服,也可以細嚼後用白湯送下。

木香化滯湯(東垣)

此方用於治療因憂愁、飲食積滯、濕面所致的胃脘部結滯,腹皮按壓疼痛,心下硬實,輕微脹滿,食慾不振,進食後難消化,常常有痞氣不適。 (方見痞滿門)

倉卒散(三因)

此方用於治療氣逆上衝心胸,疼痛難忍,腹部冰冷,自汗淋漓,手足抽筋厥冷。

山梔子(大的用四十九枚,連皮捶碎炒至焦黃),附子(一枚,炮製去皮臍)

將以上藥材研磨成粉末,每次服用二錢,用酒一盞煎煮至八分,溫服。

金鈴子散(河間)

此方用於治療熱厥心痛。

金鈴子,玄胡索(各一兩)

上為細末,每服二錢,溫酒調下,白湯亦可。

神聖代針散(河間)治心腹諸痛。

乳香,沒藥,當歸,白芷,川芎(各五錢),芫蜻(一兩,去翅足,炒)

上為細末,每服一分,病甚者五分,先點好茶一盞,次摻藥末在茶上,不得吹攪,立地細細呷之。心痛欲死者,服之立效。小腸氣,搐如角弓,膀胱腫硬,一切氣刺虛痛,並婦人血癖、血迷、血運、血刺痛衝心,胎衣不下,難產,但是一切因血作痛之疾,服之大有神效。

白話文:

金鈴子和玄胡索,各取一兩。

將它們研磨成細末,每次服用二錢,用溫酒送服,白湯也可以。

這個藥方叫做「神聖代針散」,是河間醫家所創,用於治療心腹各種疼痛。

乳香、沒藥、當歸、白芷、川芎各取五錢,芫蜻取一兩,去翅膀和腳,炒熟。

將這些藥材研磨成細末,每次服用一分,病情嚴重者可服用五分。先用茶水泡好一杯,然後將藥粉灑在茶水上面,不要吹也不要攪拌,直接慢慢喝下去。心痛得快要死的人,服用後馬上見效。小腸氣、抽搐得像角弓一樣,膀胱腫脹堅硬,以及各種氣刺虛痛,還有婦女血癖、血迷、血運、血刺痛衝心,胎衣不下、難產,凡是一切因血氣疼痛的疾病,服用這個藥方都有奇效。

朮附湯(活人)治寒厥暴痛,脈微氣弱。

附子(泡,五分),白朮(二錢),甘草(一錢,炙)

上細切,作一服,水一盞半,入生薑五片,大棗二枚,煎至一盞,去渣溫服。此藥又治風濕相搏,身重煩疼,不能轉側,不嘔不喝,大便堅實,小便自利,及風虛頭目眩運,不知食味。暖飢補中,助陽氣、止有汗之聖藥也。

(丹溪活套)云:草豆蔻一味,性溫能散滯氣,利膈上痰,若胃脘果因寒而作痛,用之如鼓應桴。若濕痰鬱結成痛者,服之多效。若因熱、鬱而痛者,理固不當用此,但宜以涼藥監製,如芩、連、梔子之屬,其功尤速。東垣草豆蔻丸,寒熱心痛,俱獲奇功。但因熱者不可多服,久服恐有積溫成熱之患耳。

白話文:

朮附湯(活人)

主治: 寒厥暴痛,脈微氣弱。

藥方:

  • 附子(泡製,五分)
  • 白朮(二錢)
  • 甘草(一錢,炙)

用法: 以上藥材細切,製成一劑,用水一盞半煎煮,加入生薑五片,大棗二枚,煎至一盞,去渣溫服。

功效: 此藥還可治療風濕相搏,身體沉重疼痛,難以轉側,不嘔不喝,大便堅實,小便自利,以及風虛頭目眩暈,不知食味等症狀。暖胃止飢,補中益氣,助陽氣,止汗,是治療虛寒的聖藥。

丹溪活套:

丹溪先生說:草豆蔻味溫,能散滯氣,利膈上痰,若胃脘因寒而作痛,使用它就像鼓槌敲擊鼓面一樣有效。若濕痰鬱結導致疼痛,服用草豆蔻也能收到很好的效果。但若因熱、鬱而痛,則不宜使用草豆蔻,應改用涼性藥物,例如黃芩、黃連、梔子等,效果會更快。東垣先生的草豆蔻丸,可治療寒熱心痛,都能收到奇效。但因熱者不可多服,久服恐有積熱成溫的危害。

若久病鬱熱已膠固者,斷不可用此味也。胃中若有流飲清痰作痛,腹中漉漉有聲,及手足寒痛,或腰膝脊脅抽掣作痛者,用小胃丹或三花神祐丸或控涎丹漸漸服之,能徹去病根即止。

(祖傳方)

加味枳朮丸,治清痰、食積、酒積、茶積、肉積,在胃脘當心而痛,及痞滿噁心,嘈雜噯氣,吞酸嘔吐,脾疼等證,其效如神。

白朮(三兩),枳實(麩炒黃色),蒼朮(米泔浸二宿,焙),豬苓(去黑皮),麥糵面(炒黃色),神麯(微炒黃色),半夏(湯泡透,各一兩),澤瀉(去毛),赤茯苓(去皮),川芎,黃連(陳壁土炒,去土),白螺螄殼(煅各七錢),縮砂仁,草豆蔻,黃芩(陳壁土同炒),青皮(去白),萊菔子(炒),乾生薑(各五錢),陳皮(去白),香附米(童便浸),栝蔞子,厚朴(薑汁製炒),檳榔(各三錢),木香,甘草(各二錢)

白話文:

如果長期生病導致熱氣積聚難以去除,就絕對不能用這種藥方。如果胃里有積存的清水痰液,導致疼痛,肚子裡有咕嚕咕嚕的聲音,手腳發冷疼痛,或腰、膝、脊、肋骨抽搐疼痛,可以使用小胃丹、三花神祐丸或控涎丹逐漸服用,直到徹底去除病根即可。

祖傳方加味枳朮丸,可以治療清水痰、食物積滯、酒積、茶積、肉積,導致胃脘部疼痛,以及胸腹脹滿、噁心、吞咽不暢、噯氣、反酸嘔吐、脾臟疼痛等症狀,效果十分顯著。

藥方:白朮三兩、枳實(麩炒黃色)、蒼朮(米泔浸泡兩夜,焙乾)、豬苓(去黑皮)、麥糵面(炒黃色)、神麯(微炒黃色)、半夏(湯泡透)、澤瀉(去毛)、赤茯苓(去皮)、川芎、黃連(陳壁土炒,去土)、白螺螄殼(煅燒)、縮砂仁、草豆蔻、黃芩(陳壁土同炒)、青皮(去白)、萊菔子(炒)、乾生薑、陳皮(去白)、香附米(童便浸泡)、栝蔞子、厚朴(薑汁製炒)、檳榔、木香、甘草各二錢。

吞酸,加吳茱萸湯泡,寒月五錢,熱月二錢半。久病挾虛,加人參、白扁豆、石蓮肉各五錢。時常口吐清水,加炒滑石一兩,煅牡蠣五錢。

上為細末,用青荷葉泡湯浸晚粳米,研粉作糊為丸,如梧桐子大,每服七十丸,多至一百丸,清米飲送下。

(醫案)

一男子,年三十五,胃脘作痛久矣,人形黃瘦,食少而胸中常若食飽。來求治,與加味枳朮丸,服不效,而日漸大痛,叫號聲聞四鄰,別父母妻子,囑付後事,欲自殺。予以桃仁承氣湯作大劑與之,連二服,大下瘀血四、五碗許,困倦不能言語者三日,教以稀粥少食,漸漸將理,病全安,復壯如舊。

白話文:

吞酸的人,可以加吳茱萸湯泡,寒月用五錢,熱月用二錢半。久病體虛的,再加人參、白扁豆、石蓮肉各五錢。如果常常口吐清水,就加炒滑石一兩,煅牡蠣五錢。將所有藥材研成細末,用青荷葉泡湯浸泡晚粳米,研磨成粉做成糊狀,搓成梧桐子大小的丸子,每次服用七十到一百丸,用清米飲送服。

有個三十五歲的男子,胃脘疼痛已久,人瘦得發黃,食慾不振,卻總是覺得胸中飽脹。他來求醫,我給他吃了加味枳朮丸,但沒有效果,反而疼痛加劇,叫喊聲響徹鄰里,甚至跟父母妻子道別,交代後事,想要自殺。我給他開了加量桃仁承氣湯,連續服用兩劑,排出了四五碗瘀血,他虛弱得三天說不出話。我教他吃稀粥,少量飲食,慢慢調養,最終病全好了,恢復了往日的強壯。