虞傳

《醫學正傳》~ 卷之三 (3)

回本書目錄

卷之三 (3)

1. 噎膈

《內經》曰:三陽結,謂之膈。子和云:三陽者,大小腸膀胱也。結,謂熱結也。小腸熱結則血脈燥,大腸熱結則不能圊,膀胱熱結則津液涸,三陽既結則前後閉塞,下既不通必反而上行,所以噎食不下,縱下而復出也。此陽火不下降而上行也,故經又曰少陽所至為嘔湧,溢食不下,此理明矣。

又先哲論膈噎反胃,大率以血液乾槁。其或咽喉窒塞,食不能下,其槁在吸門;或食下則胃脘當心而痛,須臾吐出,食出痛止,其槁在賁門,此皆上焦之膈噎也。其或食物可不,良久復出,其槁在幽門,此中焦之膈噎也。其或朝食暮吐,暮食朝吐,其槁在闌門,大小腸之間,此下焦之膈噎也。

白話文:

《論》

《內經》中說:「三陽結,謂之膈。」子和解釋道:「三陽是指大小腸和膀胱。」「結」指的是熱結。小腸熱結則血脈乾燥,大腸熱結則無法排便,膀胱熱結則津液枯竭。三陽都結聚,則前後氣機閉塞,下方不通暢,必然反向上行,所以才會出現吞咽食物不下,即使勉強吞下也會吐出來的情況。這是因為陽火不向下而向上走的緣故,因此經書中又說:「少陽所至,則會出現嘔吐、食物溢出、吞咽不下等症狀」,這道理很清楚。

此外,先賢們論述膈噎反胃,大多認為是血液乾燥所致。例如:如果咽喉堵塞,食物無法吞咽,則乾燥處在食道入口;如果食物下咽後,胃脘部位感到心口疼痛,過一會兒就吐出來,食物吐出後疼痛消失,則乾燥處在賁門,這都是上焦的膈噎。如果食物可以吞咽下去,但過了一段時間又吐出來,則乾燥處在幽門,這是中焦的膈噎。如果早上吃東西晚上吐,晚上吃東西早上吐,則乾燥處在闌門,大小腸之間,這是下焦的膈噎。

雖然,亦有斯須輕病而為醫所誤者,丹溪論之詳矣。謂夫氣之初病,其端甚微,或因些少飲食不謹,或外胃風雨,內傷七情,或食味過厚,偏助陽氣,積成膈熱,或資稟充實,表密無汗,或性急易怒,相火上炎,以致津液不行,清濁相干,惟氣之為病,或痞或痛,或不思食,或噫腐吞酸,或嘈雜痞悶。醫者不求其本,便認為寒,遽以辛香燥熱之劑投之,時暫得快,以為神方。

厚味仍前不節,七情反復相侵,舊病被劫暫開,濁液易於攢聚,或半月,或一月,前證復作。如此蔓延,自氣成積,自積成痰,此為痰為飲為吞酸之由也。良工未遇,謬藥又行,痰挾瘀血,遂成窠囊,此為痞為痛為嘔吐膈噎反胃之次第也。醫者猶謂虛而積寒,非尋常草木可療,竟以烏、附助佐丹劑,專意服餌。

白話文:

雖然,也有一些輕微的疾病被醫生誤診的情況,丹溪先生對此論述得很詳細。他說,人體氣機剛開始生病時,病根非常微弱,可能是因為稍微飲食不當,或者外受風寒雨露,內傷七情,或者飲食過於肥膩,助長陽氣,積聚在胸膈的熱氣,或者體質強健,腠理緻密不發汗,或者性情急躁易怒,導致心火上炎,導致津液無法運行,清濁之氣相互糾纏,只表現為氣機方面的病症,例如胸悶、疼痛、食慾不振、噯氣、吞酸、嘈雜、胸悶等。有些醫生不探究病根,便認為是寒症,急於用辛香燥熱的藥物治療,一時見效,以為是神方。

但實際上,飲食過於肥膩的習慣依然沒有改變,七情煩惱仍然不斷侵襲,舊病被暫時抑制後再次爆發,濁液更容易積聚,可能半個月或一個月,之前的症狀又會重新出現。這樣反覆下去,氣機逐漸積聚,積聚成痰,這就是痰飲、吞酸的病因。如果遇到不善的醫生,又繼續服用錯誤的藥物,痰挾帶瘀血,最終形成病灶,導致胸悶、疼痛、嘔吐、膈間阻塞、反胃等病症。醫生們仍然誤以為是虛寒積聚,非尋常草藥所能治療,便用烏頭、附子等藥物佐以丹藥,專心服藥。

積而久也,血液俱耗,胃脘乾槁。其槁在上,近咽之下,水飲可行,食物難入,間或可入,食亦不多,名之曰噎。其槁在下,與胃為近,食雖可下,難盡入胃,良久復出,名之曰膈,亦曰反胃,大便秘,小若羊屎。然名雖不同,病出一體。又曰:噎病生於血乾,血陰也,陰主靜,內外兩靜則臟腑之火不起,而金水二臟有養,陰血自生,腸胃津液傳化合宜,何噎之有。醫者當知此意,不可妄以燥熱之劑,以火濟火,則何以異刺人而殺之也,慎之慎之!

脈法

《脈經》曰:寸緊尺澀,其人胸滿不能食而吐,吐止者為下之,故不能食。誤言未止者,此為反胃,故尺為微澀也。(誤一作設。)

白話文:

長期積累下來,血液消耗殆盡,胃脘變得乾枯。如果乾枯在上,靠近咽喉下方,水可以喝下去,食物卻難以下嚥,偶爾可以勉強吞進去,但食量也很少,這就叫做噎。如果乾枯在下,靠近胃部,食物雖然可以吞下去,卻難以完全進入胃中,過了一段時間又吐出來,這就叫做膈,也叫做反胃,同時伴有大便秘結,大便如羊屎般細小。雖然名稱不同,但病症源於同一個原因。

另外,噎病是因血乾枯而生,血屬陰,陰主靜,内外皆靜,則臟腑之火難以生起,金水二臟得到滋養,陰血就會自然生成,腸胃津液也能正常運化,何來噎病呢?醫生應該明白這個道理,不可胡亂使用燥熱的藥物,用火來救火,無異於用刀刺人,小心謹慎,不可輕忽!

《脈經》中說:寸脈緊,尺脈澀,這種人胸部滿悶,吃不下東西,還想吐,吐完之後就會想下瀉,所以吃不下東西。有人誤以為沒有吐完就屬於反胃,所以尺脈才略微澀。

寸口脈緊而芤,緊則為寒,芤則為虛,虛寒相搏,脈為陰結而遲,其人則噎。關上脈數,其人則吐。

脈弦者虛也,胃氣無餘,朝食暮吐,暮食朝吐,變為胃反。寒在於上,醫反下之,令脈反弦,故名曰虛。

趺陽脈浮而澀,浮則為虛,澀則傷脾,脾傷則不磨,朝食暮吐,暮食朝吐,宿穀不化,名曰胃反,脈緊而澀,其病難治。

脈澀而小,血不足;脈大而弱,氣不足。

方法

丹溪曰:大率屬血虛、氣虛、有痰。

戴氏曰:氣虛者,脈必緩而無力。血虛者,脈必數而無力。痰者,寸關脈必沉,或伏而大。有氣滯結者,寸關沉而澀。

張雞峰曰:噎當是神思間病,惟內觀以自養可安。此言深中病情。

白話文:

寸口脈摸起來緊繃而空虛,緊繃代表寒氣,空虛代表虛弱。虛弱和寒氣互相交戰,脈象就呈現陰氣凝聚、跳動緩慢的狀態,病人就會感到吞咽困難。關上脈摸起來跳動頻率快,病人就會嘔吐。

脈象弦緊表示身體虛弱,胃氣不足,早上吃下去的食物晚上就吐出來,晚上吃下去的食物早上就吐出來,這就是胃反。因為寒氣在身體上部,醫生卻用錯誤的方法治療,反而讓脈象變得弦緊,所以稱為虛。

趺陽脈摸起來浮而粗糙,浮代表虛弱,粗糙代表脾臟受損。脾臟受損就無法消化食物,早上吃下去的食物晚上就吐出來,晚上吃下去的食物早上就吐出來,食物殘渣無法消化,這就是胃反。脈象緊繃而粗糙,這種病很難治癒。

脈象粗糙而微小,代表血氣不足;脈象粗大而無力,代表元氣不足。

總的來說,這種情況大多是血虛、氣虛、痰濕等問題。

氣虛的人,脈象一定會跳動緩慢且無力。血虛的人,脈象一定會跳動頻率快且無力。有痰的人,寸關脈一定會沉下去,或沉下去且脈象粗大。有氣滯結的人,寸關脈一定會沉下去且粗糙。

噎食可能是心理因素導致的疾病,只有透過內觀和自我修養才能緩解。這句話非常精準地點出了病情的關鍵。

屎如羊屎者,不治。(大腸無血故也。)年高者,不治。(年五十餘,則不可治矣。)

戴氏曰:氣血俱虛者,則口中多出沫。但見沫大出者,必死不治。

治法,用童便、韭汁、竹瀝、薑汁、牛羊乳(一本有驢屎),氣虛入四君子湯,血虛入四物湯。切不可用香燥藥,宜薄滋味。

一法,用黃連三錢(薑汁炒),山楂肉二錢,保和丸二錢,同為末,糊丸麻子大,胭脂胚子為衣,人參湯入竹瀝,下五十丸。

白話文:

大便像羊屎一樣,無法治療,因為大腸沒有血了。年紀大的患者,也無法治療,五十歲以上就不可治了。

戴氏說,氣血都虛的人,嘴巴會流很多口水。如果看到口水大量流出,就一定會死,無法治療。

治療方法,要用童尿、韭菜汁、竹瀝、薑汁、牛乳(有一本記載用驢糞),氣虛的患者要加入四君子湯,血虛的患者要加入四物湯。切忌使用香燥的藥物,要以清淡的食物為主。

另外一種方法,用黃連三錢(用薑汁炒過)、山楂肉二錢、保和丸二錢,一起磨成粉末,做成麻子大小的丸藥,用胭脂胚子包起來,用人參湯加入竹瀝,服用五十顆。

一方,用馬匏兒燒存性,陳米湯調服。(即野田瓜,北方多有。原本書馬剝兒,誤也。)

一云,馬匏兒燒存性一錢,好棗肉四枚,平胃散二錢,溫酒調服,食即可下,然後隨病源調理。

一方,用吳茱萸、黃連、貝母、栝蔞子、牛轉草,丸服。

一方,用韭汁二兩,牛乳一盞,生薑半兩搗汁,和勻頓服,效。

有氣結者,用開導之劑。有陰火上炎者,作陰虛治。有積血者,當消息去之,韭汁能下膈上瘀血。

古方用人參以補肺,御米以解毒,竹瀝以清痰,乾薑以養血,粟米以實胃,蜜以潤燥,姜以去穢。有治寒者,必為當時有實因於寒者用之也,挾寒者間或有之。今人悉因痰氣,久誤於醫,傳變而成,其無寒也明矣。

白話文:

治療方法有好幾種:可以將馬匏兒燒成灰,用陳米湯調服;也可以用馬匏兒灰一錢,搭配好棗肉四枚和平胃散二錢,溫酒服用,吃完就能排泄,之後再依病因調理;亦可使用吳茱萸、黃連、貝母、栝蔞子、牛轉草,製成丸藥服用;或將韭汁、牛乳和薑汁混合,服用即可見效。若有氣結,則需用開導之劑;若有陰虛上炎,則應以陰虛的方式治療;若有積血,則需消散去除,韭汁能下膈上瘀血。古方中用人參補肺,御米解毒,竹瀝清痰,乾薑養血,粟米實胃,蜜潤燥,姜去穢。治療寒症,必是當時有寒症實因之人服用,夾寒症的人偶爾有之。現在的人大多因痰氣久誤於醫,傳變而成,其無寒症是明確的。

(以上丹溪方法凡十一條)

栝蔞實丸(局方),治膈噎,胸膈痞,痛徹背脅,喘急妨悶。

栝蔞實(去殼別研),枳殼(去穰麩炒),半夏(湯泡七次),桔梗(炒,各一兩)

上為細末,薑汁米糊為丸,如梧桐子大,每服五十丸,生薑湯送下。

寬中進食丸(東垣),滋形氣,喜飲食。(方見內傷門。)

白話文:

「栝蔞實丸」是局方藥方,用於治療因飲食不節導致的胸膈痞塞、疼痛、喘急、噁心等症狀。藥方組成包括:栝蔞實(去皮研磨)、枳殼(去瓤麩炒)、半夏(湯泡七次)、桔梗(炒),各一兩。將上述藥材研磨成細末,用薑汁米糊做成丸劑,大小如梧桐子。每次服用五十丸,用生薑湯送服。「寬中進食丸」是東垣藥方,用於滋補形氣、促進食慾,具體方劑請見內傷門。

人參利膈丸(東垣),治膈噎,胸中不利,大便結燥,痰嗽喘滿,脾胃壅滯。推陳致新,治膈氣之聖藥也。

木香,檳榔(各七錢五分),人參,當歸,藿香,甘草,枳實(麩炒黃,各一兩),大黃(酒濕蒸熟),厚朴(薑製,一兩)

上為細末,滴水為丸,如梧桐子大,每服五十丸,溫水下。

白話文:

人參利膈丸(東垣)

功效: 治療胸膈氣滯,胸悶不適,大便乾結,痰嗽喘滿,脾胃積滯等症。是治療膈氣的良藥,具有推陳致新之效。

藥方:

  • 木香、檳榔(各七錢五分)
  • 人參、當歸、藿香、甘草、枳實(麩炒黃,各一兩)
  • 大黃(酒濕蒸熟,一兩)
  • 厚朴(薑製,一兩)

製法: 以上藥材研成細末,滴水製成丸劑,大小如梧桐子。

用法: 每次服用五十丸,溫水送服。

(丹溪活套)云:凡膈噎反胃,悉用二陳湯加薑汁、竹瀝、童便、韭汁之類為主治。如胸中覺有熱悶,本方加土炒黃連、黃芩、栝蔞仁、桔梗之類。如血虛瘦弱之人,本方合四物湯,少加杏仁泥、紅花,童便、韭汁之類仍不可缺。如飲酒人,本方加砂糖、驢屎入內服。如朝食暮吐,暮食朝吐,或食下須臾即吐者,此胃可容受而脾不能傳送也,或大小腸秘結不通,食返而上奔也,本方加酒蒸大黃、桃仁之類以潤之。脾不磨者,本方多加麥糵面、神麯之類以助化之。

白話文:

(丹溪活套)書中說:凡是出現呃逆、反胃的症狀,都可以用二陳湯,再加上薑汁、竹瀝、童便、韭汁等作為主要治療方法。如果胸部感覺有熱悶,則在二陳湯中加入土炒黃連、黃芩、栝蔞仁、桔梗等。若是血虛瘦弱之人,則在二陳湯的基礎上加入四物湯,並少加杏仁泥、紅花,童便、韭汁等依然不可缺少。如果飲酒過多,則在二陳湯中加入砂糖、驢屎服用。如果早上吃飯晚上吐,晚上吃飯早上吐,或是剛吃完飯就吐,這說明胃可以容納食物,但脾無法傳送,或是大小腸秘結不通,食物逆流而上,則在二陳湯中加入酒蒸大黃、桃仁等以潤滑腸道。如果脾胃消化功能不佳,則在二陳湯中多加麥糵面、神麯等以幫助消化。

如氣虛肥白人膈噎者,本方合四君子湯,亦加竹瀝、薑汁為要藥也。有因七情鬱結成氣噎者,本方加香附、撫芎、木香、檳榔、栝蔞仁、砂仁之類。凡膈噎,大便燥結,用大黃,乃急則治其標之劑也。仍用四物湯加童便、韭汁,多飲牛羊乳為上策也。但不可以人乳代之,蓋人乳內有飲食烹飪之火及七情之火存於中,故不可代服也。

(祖傳方)

潤腸膏,治膈噎,大便燥結,飲食良久復出,及朝食暮吐、暮食朝吐者,其功甚捷。

白話文:

如果體質虛弱、肥胖、面色蒼白的人出現胸口梗塞、吞嚥困難的情況,可以使用四君子湯,並加入竹瀝、薑汁治療。如果因情緒鬱結導致氣滯造成胸口梗塞,可以加香附、川芎、木香、檳榔、栝蔞仁、砂仁等藥材。對於胸口梗塞伴隨大便乾燥者,可以服用大黃,這屬於急救治療。同時可以服用四物湯,加入童便、韭菜汁,並且多喝牛羊乳,效果最佳。但不可用人乳代替,因為人乳中含有食物烹飪的火氣和情緒的火氣,因此不適合代替服用。

祖傳方潤腸膏可以治療胸口梗塞、大便乾燥、飲食很久後又吐出來,以及早上吃飯晚上吐、晚上吃飯早上吐等症狀,效果非常迅速。

新取葳靈仙(四兩,搗汁,四、五月開花者),生薑(四兩,搗汁),真麻油(二兩),白砂蜜(四兩,煎沸,掠出上沫)

上四味,同入銀石器內攪勻,慢火煎,候如餳,時時以箸挑食之。一料未愈,再服一料決效。

大力奪命丸,治膈噎不下食及翻胃等證。

杵頭糠,牛轉草(各半斤),糯米(一斤)

上為細末,取黃母牛口中涎沫為丸,如龍眼大,入鍋中,慢火煮熟食之,加沙糖二、三兩入內丸尤佳。

一方,治噎膈久不納穀者。

白話文:

取新鮮的葳靈仙四兩,搗碎取汁;生薑四兩,搗碎取汁;麻油二兩;白砂蜜四兩,煎煮沸騰,撇去浮沫。將這四味藥材混合放入銀器中攪拌均勻,以小火慢慢煎煮,直到變成像糖漿一樣的稠度,用筷子慢慢地食用。如果一次服用沒有痊癒,就再服用一次,一定有效。

大力奪命丸是用來治療飲食停滯於食道,難以下嚥,以及反胃等症狀的。將杵頭糠和牛轉草各半斤,糯米一斤,磨成細粉。取黃母牛口中的唾液做丸,大小如龍眼,放入鍋中,以小火慢慢煮熟食用。在丸藥中加入二三兩砂糖效果更佳。

另一方藥方用於治療噎膈,久久不能進食的患者。

隔年炊飯干(不拘多少)

上一味,以急流順水煎煮糜爛,取濃汁時時與之。待能食後,以調脾進食、生血順氣之藥調治而安。

(醫案)

蘇溪金賢九里,年五十三,夏秋間得噎證,胃脘痛,食不下,或食下良久復出,大便燥結,人黑瘦殊甚,求予治。診其脈,右手關前弦滑而洪,關後略沉小,左三部俱沉弦,尺帶芤。予曰:此中氣不足,木來侮土,上焦濕熱鬱結成痰,下焦血少,故大便燥結。陰火上衝吸門,故食不下。

用四物以生血,用四君子以補氣,用二陳以祛痰,三合成劑,加姜炒黃連、炒枳實、栝蔞仁,少加砂仁。又間服潤腸丸,或服丹溪墜痰丸。半年,服前藥百餘帖,病全安。

白話文:

隔年煮的米飯,不論多少,都要拿來當藥引,用急流順水的方式煎煮成糜爛狀,取濃汁時時給病人喝。等到病人可以進食時,再用調脾胃、生血順氣的藥物調理,讓病人恢復健康。

蘇溪金賢九里,一位五十三歲的病人,在夏秋季節得了一種吞嚥困難的病症,胃脘疼痛,食慾不振,即使吃了東西也會過很久才吐出來,大便乾結,人瘦得發黑,來求我治療。我診了他的脈象,右手關脈前段弦滑而洪大,關脈後段稍微沉細,左手三部脈象都沉弦,尺脈略帶虛浮。我說:「這是中氣不足,脾胃失調,木氣剋制脾土,上焦濕熱鬱結化成痰,下焦血氣不足,所以大便乾結。陰火上衝食道,所以食不下。」

我用四物湯來生血,用四君子湯來補氣,用二陳湯來祛痰,將三種藥方合在一起,加入生薑炒黃連、炒枳實、栝蔞仁,少量砂仁。另外,間隔服用潤腸丸或丹溪墜痰丸。半年後,病人服用了百餘帖藥,病症完全康復。

梅林駱氏婦,予妻嬸也,年四十九,身材略瘦小,勤於女工,得膈噎證半年矣,飲食絕不進,而大便結燥不行者十數日,小腹隱隱然疼痛,求予治。診之,六脈皆沉伏。予以生桃仁七個令細嚼,杵生韭汁一盞送下。片時許,病者云:胸中略見寬舒。以四物湯六錢,加栝蔞仁一錢,桃仁泥半錢,酒蒸大黃一錢,酒紅花一分,煎成正藥一盞,取新溫羊乳汁一盞,合而服之。半日後,下宿糞若干。

明日腹中痛漸止,漸可進稀粥而少安。後以四物湯出入加減,合羊乳汁,服五、六十帖而安。

白話文:

梅林駱氏的太太,是我的妻子嬸嬸,今年四十九歲,身材略顯瘦小,勤於女工,已經有半年的時間患上膈噎症了,飲食完全無法進食,大便乾結不通已經十多天,小腹隱隱作痛,特來求我醫治。我診脈後發現,六脈皆沉伏。我給她服用生桃仁七個,要她細細咀嚼,並用生韭菜汁一盞送服。過了一會兒,病人說感覺胸口稍微寬舒了一些。

我用四物湯六錢,加入栝蔞仁一錢、桃仁泥半錢、酒蒸大黃一錢、酒紅花一分,煎成一盞藥,再取新溫的羊乳汁一盞,混合一起讓她服用。過了半日,她排出了不少宿便。

第二天,她腹痛漸漸減輕,開始可以少量進食稀粥,病情也逐漸穩定下來。之後,我根據她的病情變化,在四物湯的藥方上加減用藥,並繼續配合羊乳汁服用,一共服用五、六十帖藥之後,她的病情就痊癒了。