陶弘景

《本草經集注》~ 序錄上 (6)

回本書目錄

序錄上 (6)

1. 序錄上

但古秤皆復,今南秤是也。晉秤始後漢末以來,分一斤為二斤耳,一兩為二兩耳。金銀絲綿,並與藥同,無輕重矣。古方唯有仲景,而已涉今秤,若用古秤作湯,則水為殊少,故知非復秤,悉用今者爾。方有云分等者,非分兩之分也,謂諸藥斤兩多少皆同耳。先視病之大小輕重所須,乃以意裁之。

凡此之類,皆是丸散,丸散竟便依節度用之。湯酒中,無分等也。

凡散藥有云刀圭者,十分方寸匕之一,准如梧子大也。方寸匕者,作匕正方一寸,抄散取不落為度。錢五匕者,今五銖錢邊五字者以抄之,亦令不落為度。一撮者,四刀圭也。十撮為一勺,十勺為一合。以藥升分之者,謂藥有虛實輕重,不得用斤兩,則以昇平之。藥升合方寸作,上徑一寸,下徑六分,深八分。

內散勿案抑,正爾微動令平調耳。而今人分藥,多不復用此。

凡丸藥有云如細麻者,即今胡麻也,不必扁扁,但令較略大小相稱耳。如黍粟亦然,以十六黍為一大豆也;如大麻者,即大麻子准三細麻也;如胡豆者,今青斑豆也,以二大麻子准之。如小豆者,今赤小豆也,粒有大小,以三大麻子准之。如大豆者,二小豆准之。如梧子者,以二大豆准之。

一方寸匕散,蜜和得如梧子,准十丸為度。如彈丸及雞子黃者,以十梧子准之。

凡湯酒膏藥,舊方皆云㕮(敷汝反)咀(暴汝反)者,謂秤畢搗之如大豆者,又使吹去細末,此於事殊不允;藥有易碎、難碎,多末、少末,秤兩則不復均,今皆細切之,較略令如㕮咀者,差得無末,而粒片調和,於藥力同出,無生熟也。

凡丸、散藥,亦先細切曝燥乃搗之。又有各搗者,有合搗者,隨方所言。其潤濕藥,如門冬、乾地黃輩,皆先切曝,獨搗令扁碎,更出細擘曝乾。值陰雨,亦以微火烘之,既燥,小停冷仍搗之。

凡潤濕藥,燥皆大耗,當先增分兩,須得屑乃秤為正。其湯酒中不須如此。

凡篩丸藥,用重密絹令細,於蜜丸易成熟。若篩散草藥,用輕疏絹,於酒服則不泥。其石藥亦用細絹篩如丸者。凡篩丸、散藥竟,皆更合於臼中,以杵研之數百過,視色理和同為佳。

凡湯酒膏中用諸石,皆細搗之如粟米,亦可以葛布篩令調,並以新綿別裹內中。其雄黃、硃砂細末如粉。

凡煮湯,欲微火令小沸,其水數依方多少,大略廿兩藥,用水一斗,煮取四升,以此為率。然則利湯欲生,少水而多取;補湯欲熟,多水而少取。好詳視之,所得寧令多少。用新布,兩人以尺木絞之,澄去泥濁,紙覆令密。溫湯勿令鐺器中有水氣,於熱湯上煮令暖亦好。服湯家小熱易下,冷則嘔湧。

云分再服、三服者,要令力熱勢足相及。並視人之強羸,病之輕重,以為進退增減之,不必悉依方說。

白話文:

序錄上

古代的秤和現在的秤不一樣,現在南方的秤就是古秤。晉朝的秤,從後漢末以來,一斤就分為二斤,一兩就分為二兩。金銀絲綿,和藥物一樣,沒有輕重之分了。古代的藥方,只有張仲景的藥方,已經符合現代的秤了。如果用古代的秤來煎藥,水就太少了,所以知道秤的單位已經改變了,都用現在的秤。藥方上寫著「分等」的,並不是指分量的多少,而是指各種藥材的斤兩都一樣。要先觀察病情的大小輕重以及需要的藥量,然後再根據情況調整藥量。

所有這些,都是丸散藥,丸散藥就按照劑量服用。湯藥和酒藥,就沒有「分等」的說法。

所有散劑藥方上寫著「刀圭」的,是十分之一方寸匕的量,大概像梧桐子那麼大。「方寸匕」指的是作成邊長一寸的正方形的匕,用它盛放藥粉,盛滿不溢出來為度。五匕錢,就是用現在的五銖錢(邊緣刻有五字的錢幣)來盛放,同樣也是盛滿不溢出來為度。一撮,就是四刀圭;十撮為一勺,十勺為一合。藥方上用升、合來計量的,是指藥材的虛實輕重,不能用斤兩來衡量,就用升、合來計算。藥升和合的製作方法:上面直徑一寸,下面直徑六分,深八分。

內服的散劑藥,不要壓得太緊,稍微輕輕攪動使其均勻就可以了。現在的人分藥,大多數都不再使用這種方法了。

所有丸藥藥方上寫著「如細麻」的,就是現在的芝麻,不必一定要扁平,只要大小大致相稱就可以了。像黍米也是一樣的,十六粒黍米等於一粒大豆;「如大麻」的,就是大麻子,相當於三粒細麻;「如胡豆」的,就是現在的青斑豆,用兩粒大麻子來作標準;「如小豆」的,就是現在的赤小豆,因為大小不一,用三粒大麻子來作標準;「如大豆」的,用兩粒小豆來作標準;「如梧桐子」的,用兩粒大豆來作標準。

一方寸匕的散劑,用蜂蜜調和成梧桐子大小,以十丸為度。像彈丸和雞蛋黃大小的,用十粒梧桐子來作標準。

所有湯藥、酒藥、膏藥、舊方都寫著「㕮咀」的,指的是稱好藥後搗碎成大豆大小,再吹去細末,這在實際操作中是不太允許的;藥材有的容易碎,有的難碎,細末有的多,有的少,用秤稱量就不均勻了,現在都把藥材切碎,大致使其像「㕮咀」一樣,少一些細末,藥粒和藥片調和均勻,藥效就能充分發揮,沒有生熟之分。

所有丸藥和散劑藥,都要先切碎曬乾再搗碎。有的藥方是各別搗碎,有的藥方是混合搗碎,要根據藥方上的說明而定。潤濕的藥材,如麥冬、生地黃等,都要先切碎曬乾,單獨搗碎成扁平狀,再掰開曬乾。如果是陰雨天,要用微火烘乾,烘乾後稍微放涼再搗碎。

所有潤濕的藥材,曬乾後都會大大減少重量,應該先增加劑量,要等到切碎後再稱量才是正確的。湯藥和酒藥則不需要這樣做。

所有過篩的丸藥,要用厚實細密的絹布,這樣蜜丸更容易成型。如果過篩散劑草藥,要用輕薄疏鬆的絹布,這樣服用時就不會粘在一起。石藥也用細密的絹布過篩,像丸藥一樣。所有過篩丸藥和散劑藥後,都要再放在臼中,用杵研磨幾百遍,觀察顏色和質地是否均勻一致,這樣才是最好的。

所有湯藥、酒藥、膏藥中使用的石藥,都要細細搗碎成小米大小,也可以用葛布過篩使其均勻,再用新的棉布包裹起來。雄黃、硃砂要磨成細末,像粉末一樣。

煎煮湯藥,要用微火使其微微沸騰,水的用量根據藥方的多少而定,大概二十兩藥,用一斗水,煎煮成四升,以此為標準。但是,瀉下類的湯藥要火力猛一些,水少而多煎;補益類的湯藥要火力溫和一些,水多而少煎。要仔細觀察,所得的湯藥多少都沒關係。用新的布,兩個人用尺木絞濾,濾去渣滓,用紙覆蓋密封。溫熱湯藥不要讓鍋具中有水汽,放在熱湯上加熱也是可以的。服用湯藥時,溫熱的容易下嚥,冰冷的就容易嘔吐。

藥方上寫著分兩次服用、三次服用的,要讓藥效充分發揮。還要根據患者的體質強弱、病情的輕重,來調整藥物的服用量,不必完全按照藥方上的說明來做。