陶弘景

《本草經集注》~ 果菜米穀有名無實 (7)

回本書目錄

果菜米穀有名無實 (7)

1.

味甘,溫,無毒。主利肝氣,和中。其實:主明目,目痛。

白話文:

味道甘甜,性質溫和,無毒。主治疏利肝氣,調和中氣。此外,還有:主治明目,緩解眼睛疼痛。

薺類又多,此是人可食者,生葉作菹、羹亦佳。《詩》云:誰謂荼苦,其甘如薺。又疑荼是菜類矣。(《新修》二六八頁,《大觀》卷二十七,《政和》五○八頁)

白話文:

薺菜種類繁多,現在所說的,是人們可以吃的這種。它的嫩葉可以做泡菜或做湯,味道都很好。《詩經》中說:「誰說苦菜是苦的,它的味道像薺菜一樣甘甜。」另外也懷疑苦菜與薺菜同屬一類。

2. 蕪青及蘆菔

味苦,溫,無毒。主利五臟,輕身益氣,可長食之。蕪菁子:主明目。

白話文:

味苦,性溫,無毒。具有利五臟、輕身益氣的功效,可以長期食用。

**蕪菁子:**具有明目的功效。

蘆菔是今溫菘,其根可食。葉不中啖。蕪菁根乃細於溫菘,而葉似菘,好食。西川惟種此,而其子與溫菘甚相似,小細爾。世方無用,服食家亦煉餌之,而不云蘆菔子,恐不用也。世人蒸其根及作菹,皆好,但小熏臭爾,細而過辛,不宜服也。(《新修》二六八頁,《大觀》卷二十七,《政和》五○一頁)

白話文:

蘆菔就是現在的溫菘,它的根可以食用。葉子不能食用。蕪菁的根部比溫菘細,但葉子像菘菜,味道很好。西川只種植這種植物,而且它的種子與溫菘非常相似,只是比較小和細。世人沒有用它,即使是服食家也用它來煉製藥餌,但不說是蘆菔子,恐怕別人不使用。世人用它的根來蒸煮或做成菹(一種醃菜),都很美味,但有一點燻臭味,細而且太辛辣,不適合食用。

3.

味甘,溫,無毒。主通利腸胃,除胸中煩,解酒渴。

白話文:

味道甘美,性質溫和,無毒。主要功能為暢通腸胃,消除胸中的煩悶,解酒渴。

菜中有菘,最為恆食,性和利人,無餘逆忤,今人多食。如似小冷,而又耐霜雪。其子可作油,敷頭長髮;塗刀劍,令不鏽。其有數種,猶是一類,正論其美與不美爾。服藥有甘草而食菘,令病不除。(《新修》二七○頁,《大觀》卷二十七,《政和》五○六頁)

白話文:

蔬菜中,大白菜是最常吃的菜,性情平和,益於人體,沒有任何不利的地方,如今人們都大量食用。就像它稍微有點怕冷,但又耐霜雪一樣。它的種子可以做成油,塗抹在頭上可以生長頭髮;塗抹在刀劍上,可以防止生鏽。大白菜有好幾種,但都屬於同一類,只是論其優劣而已。服藥時如果食用大白菜,會導致疾病難以痊癒。(《新修》270頁,《大觀》卷二十七,《政和》506頁)

4.

味辛,溫,無毒。歸鼻。主除腎邪氣,利九竅,明耳目,安中,久服溫中。

白話文:

性質辛、溫,無毒。歸於肺經。主治消除腎臟邪氣,通利九竅,明耳利目,安撫中焦,久服可溫暖中焦。

似菘而有毛,味⿱餘鳥,好作菹,亦生食。其子可藏冬瓜。又有莨,以作菹,甚⿱餘鳥快。(《新修》二七○頁,《大觀》卷二十七,《政和》五○五頁)

白話文:

似似油菜,葉片有茸毛,味甚野鳥。其野生時,可作泡菜食用,也可以生吃。它的種子可以收藏,到冬天與冬瓜共煮食用。另有一種叫莨的,也可作泡菜,其味道非常野鳥喜食。

5. 苜蓿

味苦,平,無毒。主安中,利人,可久食。

白話文:

味道苦,性質平和,沒有毒性。主治安定神志,幫助消化,可以長期食用。

長安中乃有苜蓿園,北人甚重此,江南人不甚食之,以無氣味故也。外國復別有苜蓿草,以治目,非此類也。(《新修》二七一頁,《大觀》卷二十七,《政和》五○八頁)

白話文:

在長安城中有一個苜蓿園,北方人很重視這個園子,江南人卻不太喜歡吃苜蓿,因為苜蓿沒有什麼味道。在國外,還有一種叫苜蓿草的植物,可以用來治療眼睛疾病,但它不屬於這一類。

6. 荏子

味辛,溫,無毒。主治咳逆,下氣,溫中,補體。葉:主調中,去臭氣。九月採,陰乾。荏狀如蘇,高大白色,不甚香。其子研之,雜米作糜,甚肥美,下氣,補益。東人呼為䔡,以其似蘇字,但除禾邊故也。榨其子作油,日煎之,即今油帛及和漆用者,服食斷谷亦用之,名為重油。(《新修》二七一頁,《大觀》卷二十七,《政和》五○七頁)

白話文:

荏的氣味辛辣溫和,沒有毒性。主要用於治療咳嗽呃逆,讓氣下行,溫暖中焦,補益體力。荏葉:主要用於調和中氣,消除臭氣。在九月採收荏葉,陰乾備用。荏的形狀像蘇葉,高大且呈白色,香氣不太濃。把荏的種子研磨成粉,和米一起煮成粥,非常肥美香甜,可以讓氣下行,補益身體。東方人稱荏為「䔡」,因為它的字形類似「蘇」,但將「禾」字旁去掉。榨取荏的種子做成油,每天煎服,就是現在的香油,可以塗抹在帛上或與漆混合使用。服用香油可以讓人斷食,又稱為「重油」。

7. 蓼實

味辛,溫,無毒。主明目,溫中,耐風寒,下水氣,面目浮腫,癰瘍。葉:歸舌,除大小腸邪氣,利中益志。馬蓼:去腸中蛭蟲,輕身。生雷澤川澤。

白話文:

辛辣,溫和,沒有毒性。主治改善視力、溫暖胃部、抵禦風寒、解除水腫、緩解面目浮腫和膿腫。葉子:歸於舌頭,可以去除大腸和小腸的邪氣,益中部,提高意志。馬蓼:清除腸中寄生蟲,減輕體重。生長在雷澤和澤川。

此類又多,人所食有三種:一是紫蓼,相似而紫色;一是香蓼,亦相似而香,並不甚辛,而好食;一是青蓼,人家常有,其葉有圓、有尖,以圓者為勝,所用即是此。干之以釀酒,主治風冷,大良。馬蓼生下濕地,莖斑,葉大有黑點。亦有兩三種,其最大者名蘢古,即是葒草,已在上卷中品。(《新修》二七二頁,《大觀》卷二十八,《政和》五○九頁)

白話文:

這類草藥還有很多,人們食用的有以下三種:一是以紫蓼,外形很相似,但它是紫色的;另一個是香蓼,外形也相似,而且很香,不太辛辣,很適合食用;另一個是青蓼,在一般人家中很常見,它的葉子有圓的也有尖的,以圓的為佳,常用的是這種,把它曬乾來釀酒,可以治療風寒,效果非常好。馬蓼生長在潮濕的土地上,莖上有斑點,葉子很大,上面有黑點。也有幾種,其中最大的品種叫做蘢古,這就是葒草,已經在上一卷中列舉過。(《新修》二七二頁,《大觀》卷二十八,《政和》五○九頁)