王好古

《醫壘元戎》~ 序

回本書目錄

1.

序治疔之法向無專書南渡時有救急仙方皆載瘍醫之術所論疔瘡甚詳惜原本與作者姓名並佚

天祿秘鈔不可得而窺也無專書遂無專家鄉曲逆旅之人倉卒肉墳未及延醫誤犯口戒每不治即有能治之者未得竅要雖有明堂秘傳安能扶危於頃刻間哉吳門張君蓉亭遊於浙得鈔本於慈谿應氏繼於他處得刻本二種參考異同原其本皆按經循絡遂刪繁就簡合為一書前舉要言各穴繪以總圖治法編成歌訣附以膏方名曰治疔捷法王君緘三患指疔蓉亭為之治病若失索其書亦不秘王君以之療人輒效繼增以考正穴法願付手民以廣其傳而求序於余余向不精歧黃之術嘗讀素問諸書間有疑焉輒為通其說顧以舊史退居田裡生逢

白話文:

序 治疔之法

以前並沒有專門的書籍記載治療疔瘡的方法。我南渡時,得到了一本叫做《救急仙方》的書,裡面詳細地記載了治療疔瘡的醫術。可惜的是,這本書的原本和作者姓名都已經遺失,無法查考。

《天祿秘鈔》這本書也無法得到,因此也無法詳細研究疔瘡的治療方法。沒有專門的書籍,自然也就沒有專門研究疔瘡的專家。鄉村僻野、旅途奔波的人們,一旦突然患上疔瘡,来不及延醫,又误犯禁忌,常常就因此而病亡。即使有人能够治疗疔瘡,也无法掌握治疗的精髓。虽然有些明堂秘传的方法,但又怎么能像眨眼之间就解除危难呢?

吴门张君蓉亭游历浙江时,在慈溪应氏家中得到了《治疔捷法》的抄本。后来又在其他地方得到两种刻本,他参考了这三种版本的异同,并根据经络循行路线,删繁就简,将三种版本整合为一本。书中首先阐述了治疗疔瘡的要旨,并绘製了穴位总图,编排了治疗方法歌诀,附上了膏方名称,最终定名为《治疔捷法》。

王君患了手指疔,蓉亭为他治疗。后来王君担心自己失落了这本书,就将它公开了。王君用这本书治疗病人,总是很有效。后来他又增补了考证穴位的方法,希望能够传给百姓,广泛推广,并请我为此书写序。

我以前并不精通岐黄之术,只是偶尔会读《素问》等书籍,遇到疑惑的地方,就会加以解释说明。如今退居田野,无意仕途,却意外地看到了这本书,就欣然为它写序。