樓英

《醫學綱目》~ 卷之十六·心小腸部 (4)

回本書目錄

卷之十六·心小腸部 (4)

1. 胸痹短氣緩急

〔仲〕胸痹,胸中氣塞,短氣,茯苓杏仁甘草湯主之,橘枳薑湯主之。

茯苓杏仁甘草湯

茯苓(二兩),杏仁(五十個),甘草(一兩),

上三味,以水一斗,煮取五升,溫服一升,日三服。

橘枳薑湯

陳皮(一斤),枳實(三兩),生薑(半斤),

上三味,以水五升,煮取二升,分溫再服。

白話文:

胸部悶痛,胸口氣悶,呼吸短促,可以用茯苓杏仁甘草湯或橘枳薑湯治療。茯苓杏仁甘草湯的配方是:茯苓二兩,杏仁五十個,甘草一兩,用水一斗煎煮至五升,溫服一升,一天服用三次。橘枳薑湯的配方是:陳皮一斤,枳實三兩,生薑半斤,用水五升煎煮至二升,分溫服。

〔《千》〕治胸痹氣滿壅,心膈不利,枳實二兩,麩炒微黃為末,非時以清粥飲調下二錢。(《聖惠方》同。)

〔仲〕胸痹緩急者,,薏苡仁附子散,主之。

薏苡仁(十五兩),大附子(十個,炮)

上二味,杵為散,服方寸匕,日三服。

白話文:

治療胸部憋闷气滞、心膈不适,可以用枳实两钱,用麸炒至微黄,研成粉末,在非饭点时用清粥调服两钱。(《圣惠方》也有类似记载。)

治疗胸痹寒热交加的,可以使用薏苡仁附子散,主治此病。

配方:薏苡仁十五两,附子十个(炮制)。

将以上两种药材研成粉末,每次服用一钱,每日三次。

2. 煩躁

〔垣〕煩躁發熱論《黃帝針經》五亂篇云:氣亂於心,則煩心密默,俯首靜伏云云。氣在於心者,取少陰心主之俞。又云:咳喘煩冤者,是腎氣之逆也。又云:煩冤者,取足少陰。又云:煩冤者,取足太陰。仲景分之為二:煩也,躁也。蓋火入於肺則煩,入於腎則躁。俱在於腎者,以道路通於肺母也。

大抵煩躁者,皆心火為病。心者,君火也,火旺則金爍水虧,惟火獨存,故肺腎合而為煩躁。又脾經絡於心中,心經起於脾中,二經相搏,濕熱生煩。夫煩者,擾擾心亂,兀兀欲吐,怔忡不安;躁者,無時而熱,冷汗自出,少時則止。經云:陰躁者是也。仲景以梔子色赤而味苦,入心而治煩;鹽豉色黑而味鹹,入腎而治躁;名梔子豉湯,乃神藥也。若有宿食而煩者,梔子大黃湯主之。

白話文:

煩躁發熱論

《黃帝針經》五亂篇提到:氣亂於心,就會心煩意亂,沉默寡言,低頭靜坐。這種情況,應該取少陰心主之俞穴。

文中又說:咳嗽喘息、心煩意亂,這是腎氣逆上所致。

還說:心煩意亂,可以取足少陰穴。

又說:心煩意亂,可以取足太陰穴。

張仲景將心煩意亂分為兩種:心煩和躁熱。

他說:火進入肺部就會心煩,進入腎臟就會躁熱。因為腎臟的經脈與肺部相連,所以二者皆屬腎臟之病。

總而言之,心煩躁熱皆由心火引起。心為君火,火旺則金受損、水虧損,只有火獨存,因此肺腎合病而導致心煩躁熱。

另外,脾經絡於心中,心經起於脾中,兩者相搏,濕熱就會導致心煩。

心煩指的是心神不寧,煩躁不安,想要嘔吐,心慌意亂;躁熱指的是無時無刻不感到發熱,伴有冷汗,但很快就停止。

經書中說:「陰躁者是也。」

張仲景認為,梔子顏色紅色,味苦,入心經,可以治療心煩;鹽豉顏色黑色,味鹹,入腎經,可以治療躁熱。因此將梔子和鹽豉合稱為「梔子豉湯」,是治療心煩躁熱的神奇藥方。

若心煩伴有宿食,則可以用「梔子大黃湯」來治療。

運氣,煩躁有二:

一曰,熱助心火煩躁。經云:少陰之復,燠熱內作,煩躁鼽嚏。又云:少陽之復,心熱煩躁,便數憎風是也。

二曰,寒攻心虛煩躁。經云:歲水太過,寒氣流行,邪害心火,病身熱煩心,躁悸陰厥是也。

〔成〕煩為擾而煩,躁為憤躁之躁。合而言之,煩躁為熱也。析而言之,煩陽也,躁陰也,煩為熱之輕者,躁為熱之甚者。

〔無〕內熱曰煩,外熱曰躁。

謹按:先賢治煩躁俱作,有屬熱者,有屬寒者。治獨煩不躁者多屬熱,惟悸而煩者為虛寒。治獨躁不煩者多屬寒,惟火邪者為熱,蓋煩者心中煩,胸中煩,為內熱也。躁者身體手足躁擾,或裸體不欲近衣,或欲在井中,為外熱也。內熱者,有本之熱,故多屬熱。外熱者,多是無根之火,故屬寒也。

白話文:

運氣,煩躁有二:

一曰,熱助心火煩躁。

經書記載:少陰經氣復甦時,會出現內熱灼燒,讓人感到煩躁,鼻塞流涕。又說:少陽經氣復甦時,心火旺盛,令人煩躁不安,排便次數增多,怕風。

二曰,寒攻心虛煩躁。

經書記載:當歲寒之氣過於旺盛,寒邪流竄於體,侵犯心火,就會導致身體發熱,心煩意亂,躁動不安,甚至出現肢體冰冷無力。

〔成〕 煩躁是由於擾亂而感到煩惱,躁動不安而感到焦躁。綜合來說,煩躁都是由於熱氣所致。但仔細分析,煩屬陽,躁屬陰,煩是熱氣輕微的表現,躁則是熱氣嚴重的表現。

〔無〕 內熱導致煩躁,外熱導致躁動。

謹按: 古代醫家治療煩躁的方法,有的針對熱症,有的針對寒症。單純煩躁不躁動的,多屬熱症,只有心悸伴隨煩躁的,則屬虛寒。單純躁動不煩躁的,多屬寒症,只有火邪入侵的,則屬熱症。

原因分析: 煩躁是指內心感到煩悶,胸中鬱悶,屬於內熱;躁動是指身體手足躁擾不安,甚至想脫光衣服,或想要待在井裡,屬於外熱。內熱往往有內在的熱源,因此多屬熱症;外熱則多是無根之火,因此屬於寒症。

內外俱虛,身體冷而汗出,微嘔而煩擾,手足厥逆,體不得安靜者死。熱病七八日,其脈微細,小便不利,加暴口躁,脈代,舌焦乾黑者死。

白話文:

  1. 內、外都虛弱,身體冰冷且出汗,稍微嘔吐並感到煩躁不安,手腳冰涼,全身無法得到平穩舒適感的人會死亡。

  2. 熱性疾病的第七天或第八天,如果出現脈搏微弱、細小以及排尿困難的情況,在此基礎上又突然出現嚴重口渴和燥熱,並且伴有脈搏停止、舌頭乾枯發黑等症狀時,患者也會面臨生命危險。

3. 虛煩

《活人》云:虛煩似傷寒,非傷寒也。成無己云:傷寒有虛煩,有心中煩,有胸中煩。二說不同,考之於書,成無己之言,實出仲景,《活人》無據。然往往有非因傷寒而虛煩者,今故兩存之。立虛煩一門於此心部,立傷寒煩一門於傷寒部。

〔無〕虛煩身不覺熱,頭目昏疼,口乾咽燥不渴,清清不寐,皆虛煩也。

〔《保》〕起臥不安睡不穩,謂之煩。宜梔豉湯、竹葉石膏湯。(二方並見傷寒。)

〔《活》〕但獨熱者,虛煩也,諸虛煩熱,與傷寒相似,但不惡寒,身不疼痛,故知非傷寒也,不可發汗。頭不痛,脈不緊數,故知非裡實也,不可下。病此者,內外皆不可攻,攻之必遂煩渴,當與竹葉湯。若嘔者,與陳皮湯一劑,不愈,再與之。孫真人云:此法數用有效。

白話文:

《活人》这本书说,虚烦的症状像伤寒,但并非伤寒。成无己说,伤寒中又分为虚烦、心中烦和胸中烦,这两种说法不一致。查阅书籍后发现,成无己的说法出自《伤寒论》,而《活人》并无依据。然而,确实存在非因伤寒而导致虚烦的情况,所以两种说法都保留。因此,将虚烦列为心部病症,将伤寒中的烦列为伤寒病症。

虚烦的症状包括:身体不觉得热、头昏眼花、口干咽燥但不渴、神志不清、失眠,这些都是虚烦的表现。

《保命集》中说,起居不安,睡不好,被称为烦,可以用栀子豉汤、竹叶石膏汤治疗。这两种方子也出现在伤寒篇中。

《活人》中说,只有发热没有其他症状,就是虚烦。各种虚烦发热都与伤寒相似,但不会怕冷,身体也不疼痛,所以可以确定不是伤寒,不能发汗。头不痛,脉象不紧不数,说明不是实证,不能泻下。患有这种病的人,内外都不能攻治,否则会加重烦渴,应该服用竹叶汤。如果呕吐,可以用陈皮汤一剂,如果无效,再用一剂。孙真人说,这种方法经常使用都有效。

陳皮湯

陳皮(一兩半),甘草(炙,五錢),人參(一分),竹茹(五錢),

上銼如麻豆大,每服五錢,水一盞半,姜三片,棗一枚,煎至七分去渣,食前服。

〔無〕,淡竹茹湯,治心虛悶,頭疼短氣,內熱不解,心中悶亂,及婦人產後心虛,驚悸煩悶欲絕。

麥門冬(去心),小麥(各二兩半),甘草(炙,一兩),人參,白茯苓(各一兩半),半夏(湯洗,二兩),

白話文:

陳皮一兩半、炙甘草五錢、人參一分、竹茹五錢,這些藥材切成麻豆大小,每次取五錢,加水一盞半,姜三片、棗一枚,煎煮至七分,去渣,飯前服用。本方適用於心虛悶、頭疼短氣、內熱不解、心中悶亂,以及婦女產後心虛、驚悸煩悶欲絕等症狀。另外,麥門冬(去心)、小麥(各二兩半)、炙甘草一兩、人參、白茯苓(各一兩半)、湯洗半夏(二兩),也是治療這些症狀的常用藥方。

上銼散,每服四錢,水二盞,姜七片,棗三枚,淡竹茹一塊如指大,煎至七分去渣,食前服。

〔垣〕,硃砂安神丸,治心亂煩熱怔忡,心神顛倒,兀兀欲吐,胸中氣亂而熱,有似懊憹之狀,皆膈上血中伏熱,蒸蒸不安。宜用權法,以鎮陰火之浮行,以養上焦之元氣,用甘草之甘溫補之,當歸、生地又為長生陰血之聖藥,黃連去心煩,除濕熱,硃砂納浮游之火,而安神明。

硃砂(一錢,研,水飛),黃連(淨,酒炒,一錢半),甘草(炙,五分),生地,當歸頭(各一錢),

白話文:

服用銼散,每次四錢,水兩杯,薑七片,棗三枚,淡竹茹一块如手指般大小,煎至七分去渣,饭前服用。

硃砂安神丸主治心神不宁、烦躁不安、心悸、神志恍惚、恶心欲吐、胸闷气乱、燥热等症,皆因膈上血中伏热,蒸蒸不安所致。 宜用权法,镇压阴火浮行,滋养上焦元气,以甘草甘温补之,当归、生地为养阴血之圣药,黄连去心烦除湿热,硃砂收敛浮游之火,安神明。

方剂中,硃砂一钱,研磨水飞,黄连一钱半,净洗酒炒,甘草五分,炙制,生地、当归头各一钱。

上為極細末,蒸餅為丸,如黃米大。每服十丸,津下。

〔仲〕下痢後更煩,按之心下濡者,為虛煩也,梔子豉湯主之。(方見傷寒部煩門。)

〔《素》〕帝曰:有病身熱汗出煩滿,煩滿不為汗解,此為何病?岐伯曰:汗出而身熱者,風也,汗出而煩滿不解者,厥也,病名曰風厥。帝曰:願卒聞之?岐伯曰:巨陽主氣,故先受邪,少陰與其為表裡,得熱則上從之,從之則厥也。帝曰:治之奈何?岐伯曰:表裡刺之,飲之服湯。

(評熱論刺,謂針足太陽少陰也。飲之服湯,謂仲景止逆下氣麥門冬湯之類也。)

白話文:

將藥材研磨成極細的粉末,用蒸熟的餅做成丸藥,大小如黃米粒般。每次服用十丸,用溫水送服。

如果腹瀉之後更加煩躁不安,按壓心窩處感覺潮濕,這是虛煩的症狀,可以用梔子豉湯治療。(方劑請參考傷寒篇煩門。)

黃帝問道:有人生病,身體發熱、出汗、煩躁不安,但煩躁不安並未因出汗而緩解,這是什麼病?岐伯回答:出汗而身體發熱的是風邪,出汗而煩躁不安不緩解的是厥症,這種病叫做風厥。黃帝說:請您詳細說明。岐伯說:巨陽經主氣,所以最先受到邪氣的侵犯,少陰經與巨陽經是表裡關係,如果受到熱邪的侵犯就會從表傳到裡,傳到裡就成了厥症。黃帝問:要怎麼治療呢?岐伯說:可以針刺表裡兩個經絡,並喝藥服用湯劑。

(註:評熱論刺,指的是針刺足太陽經和少陰經。飲之服湯,指的是仲景的止逆下氣麥門冬湯等類似方劑。)

〔丹〕一女子年二十餘歲,在室素強健,六月間發煩悶,困憊不食,發時欲入井,六脈皆沉細而弱數,兩日後微渴。眾以為病暑,治不效,四五日加嘔而人瘦,手心極熱,喜在陰處,漸成伏脈,時妄語。予急制《局方》妙香丸,如桐子大,以井水下一丸,半日許大便,藥已出,病無退減。

遂以麝香水洗藥,以針穿三竅,次日以涼水送下。半日許大便,下稠痰數升,是夜得睡,困頓伏枕,旬日而愈。因記《金匱》云:昔肥而今瘦者,痰也,遂作此藥治之。

妙香丸,丹溪云:疏決腸胃,制伏木火藥也。

白話文:

一位二十多歲的女子,原本身體強健,但在六月間突然感到煩悶、疲憊,不想吃東西,還想要跳井。她的脈象沉細而微弱,兩天後才稍微感到口渴。大家以為她是中暑,用藥卻無效。四五天後,她開始嘔吐,人也變得消瘦,手心異常發熱,喜歡待在陰涼處,脈搏越來越弱,還出現胡言亂語的症狀。我趕緊根據《局方》的方劑,用「妙香丸」治療,藥丸大小如桐子,用井水送服一丸。過了半天,她便排泄,藥物已經排出體外,但病情並沒有好轉。

於是,我用麝香水洗淨藥丸,用針刺穿她的三竅,第二天再用涼水送服藥丸。過了半天,她又排出大量的稠痰,當天晚上終於能睡覺,身體虛弱地枕著枕頭,十天後便痊癒了。我記得《金匱》中說:「以前肥胖,現在消瘦的人,都是痰引起的。」因此我用這個藥方治療她。

「妙香丸」是丹溪所說,能疏通腸胃,制伏肝火之藥。

辰砂(飛研,五兩),牛黃,龍腦,膩粉,麝香(研。各一兩),金箔(九十片),巴豆(三百十五粒,去尖膜,炒熟,研)

上令研勻,煉黃蠟六兩,入好蜜三分,同煉令勻為丸。每兩作三十丸。如要此藥速行,針刺一眼子,冷水浸少時服,效更速。小兒百病,丸如綠豆大。

〔無〕溫膽湯,治大病後,虛煩不得眠。(方見不得眠門。)

〔仲〕酸棗湯,治虛勞虛煩不得眠。(方見不得眠門。)

白話文:

取辰砂五兩,研磨成粉末,牛黃、龍腦、膩粉、麝香各一兩,研磨成粉末,金箔九十片,巴豆三百十五粒,去尖膜,炒熟,研磨成粉末。將以上所有藥材研磨混合,加入黃蠟六兩,蜂蜜三分,煉製成丸,每兩做三十丸。若要藥效迅速,可針刺眼角,冷水浸泡片刻後服用,效果更佳。小兒百病,丸藥大小如綠豆。 此外,溫膽湯可治大病後虛煩不得眠,酸棗湯可治虛勞虛煩不得眠,這兩個方子可在「不得眠門」中找到。

上九法,治熱煩。前五法,煩熱怔忡,知熱在心肺也,故用竹葉、石膏、辰砂鎮墜其熱,使下行也。第六法,煩而下利,知熱在上也,故用梔豉湯吐之。第七法,煩而汗出不解,知表裡有邪也,故用表裡飲湯。

第八法,脈沉口渴手心熱,知熱不在表也,故用妙香丸下之。第九法,溫膽、酸棗,治不得眠也。

凡心虛則煩心,肝腎脾虛亦煩心。經云:夏脈者心也,其不及者,令人煩心。又云:肝虛、腎虛、脾虛,皆令人體重煩冤者,是知煩多生於虛也。

運氣,煩有五:

一曰,熱助心實而煩。經云:少陰司天,熱淫所勝,病胸中煩熱嗌乾。又云:少陽司天,火淫所勝,病煩心胸中熱。又云:少陽之勝,煩心心痛,治以鹹寒是也。

白話文:

上九種治療方法可以治療熱煩症狀。前面五種方法適用於因心臟和肺部發熱引起的煩躁不安和心跳過速的症狀,因此使用竹葉、石膏和辰砂來鎮定並降低熱量,並使其向下運行。第六種方法用於治療由於上半身發熱導致的噁心嘔吐,這是因爲我們知道熱度主要集中在上半身。第七種方法針對的是因爲內外都有病毒而導致的心跳加速和出汗不止的情況,所以需要用湯劑從內到外進行調理。 第八種方法則是用來處理脈搏低弱且口腔乾燥以及手掌發燙的問題,因爲我們知道這些情況並不是由外部因素造成的,所以我們採用妙香丸來進行內部調節。最後一種方法則是在晚上難以入睡時使用的溫膽酸棗等藥物組合。 總而言之,在中醫理論裏,如果一個人感到焦慮或心情不好,那麼這可能是他的身體出現了問題。例如,夏天的時候人體內的血液會更多地流向皮膚表面,從而使得心臟負擔加重,出現不適感;另外肝臟、腎臟或者脾胃功能不正常也會使人感覺疲憊不堪。總之,大多數情況下人們之所以會出現情緒上的波動都是因爲他們體虛所致。 當然了,在實際操作過程中還需要根據患者的具體情況進行調整。比如有些病人可能是因爲體內溼氣太重纔會有上述表現,這時候就需要通過一些祛溼的方法來改善病情。此外還有一些人可能會同時存在多種疾病狀況(比如說心臟病+高血壓),這就要求我們在制定治療方案時要考慮到所有相關方面才能取得最佳效果!

二曰,心從制而煩。經云:太陽司天,寒氣下臨,心氣上從,寒清時舉,火氣高明,心熱煩是也。

三曰,金攻肝虛而煩。經云:歲金太過,燥氣流行,肝木受邪,民病體重煩冤是也。

四曰,土攻腎虛而煩。經云:歲土太過,雨濕流行,腎水受邪,民病體重煩冤。又云:歲水不及,濕乃大行,民病煩冤足痿是也。

五曰,木攻脾虛而煩。經云:歲木太過,風氣流行,脾土受邪,民病體重煩冤。蓋肝虛腎虛,皆令人體重煩冤,故金太過則肝虛,土太過則腎虛,木太過則脾虛,凡此三太過之歲,則肝腎脾受邪而虛,皆病體重煩冤也。

灸刺,煩心有四:

白話文:

第二點,由於心臟受到抑制而導致煩躁不安。根據經典記載,在太陽年份裏,寒冷的氣息會降臨人間,導致人心臟上的熱氣上升,並且在冬季時分被激發出來,形成明亮熾烈的心火,從而引發人們感到煩悶。 第三點,金屬元素攻擊肝臟虛弱的人們並引起他們的煩惱。據經典描述,在一個過度使用黃金的時代,乾燥氣息會在空氣中流動,使肝臟遭受侵害,因此普通人會出現體重增加和心情低落的症狀。 第四點,土壤元素攻擊腎臟虛弱的人們並引起他們的心情不快。按照經典的解釋,在某個年代裏,雨水過多會導致溼氣盛行,使得腎部受到影響,造成人們的體重加重、情緒不佳等症狀;另外還有一種情況是在某一年度內,如果水分不足,則會造成大面積的潮溼氣候,進而讓人們出現心情抑鬱以及腳踝腫脹的情況。 第五點,木材元素攻擊脾胃虛弱的人們並讓他們變得焦慮不安。根據古籍所述,在某些時期裏,風力過大將對土地產生影響,從而使脾胃部位受損,導致普通人的身體重量增加並且心情不好。因爲肝臟虛損或腎臟衰弱都會使人感覺沉重不堪,所以當金過盛則意味着肝臟虛損,土過盛則表示腎臟衰竭,木過盛則是指脾胃功能下降。總之,在這三個方面都存在嚴重問題的情況下,人體就會因各種原因而陷入困境,包括心理壓力增大等不良反應。

其一,取心俞。經云:心主手厥陰心包絡之脈,所生病者,煩心心痛,掌中熱,詳盛虛熱寒陷下取之。又云:氣亂於心則煩心,密默,俯首靜伏取之手少陰心主之腧是也。

其二,取腎膀胱俞。經云:腎足少陰之脈,所生病者,煩心心痛,痿厥,足下熱痛,視盛虛熱寒陷下取之。又云:舌縱涎下,煩悗,取足少陰。又云:足少陰之別,名曰大鐘,當踝後繞跟,別走太陽,其病氣逆則煩悶,取之所別也。又汗出煩滿,不解表裡,取之巨陽少陰也。

其三,取肺俞。經云:手太陰之脈,所生病者,煩心胸滿,視盛虛熱寒陷下取之。又云:振寒洒洒鼓頷,不得汗出,腹脹煩冤,取手太陰是也。

白話文:

第一種方法是在心俞穴施針。經書上說:“心臟主管人體的手厥陰心包絡脈,這個穴位可以治療因該脈受阻而引起的煩悶、心絞痛和手掌發熱等症狀。” 另外還提到,“如果患者的心氣紊亂導致煩躁不安或沉默寡言時,則可以通過在手少陰心主穴進行按摩來緩解症狀。”

第二種方法是在腎膀胱俞穴施針。經書上說:“腎臟主管人體的足少陰腎脈,此穴位可治療由該脈受阻引起的各種病症如心悸、心痛、四肢無力等,並能改善腳部疼痛及熱感的症狀。” 還有“當舌頭鬆弛並流出唾液且感到不適時,在足少陰處施針即可”。另外指出,“從足少陰分支出來的大鐘經脈位於腳踝後方環繞着腳跟並向太陽經延伸,若出現呼吸困難的情況則可以在相關部位施針”。

第三種方法是在肺俞穴施針。經書上說:“手太陰肺脈主治各種與心臟有關的問題,包括心慌、胸部脹滿以及視物不清等問題。” 此外還有“冷顫不止並且面部抽搐無法出汗,腹部膨脹並伴有噁心嘔吐等情況時可在手太陰處施針” 。

其四,取脾俞。經云:脾足太陰之脈,所生病者,煩心,心下急痛,溏瘕泄,水閉,視盛虛熱寒陷下取之是也。

白話文:

第四種方法,鍼灸脾俞穴。古籍上說:屬於脾經病症,諸如心中煩悶、胃脘部疼痛、腹瀉腹脹以及水腫等疾病,在鍼灸治療時應當採取此法。