樓英

《醫學綱目》~ 卷之十五·肝膽部 (4)

回本書目錄

卷之十五·肝膽部 (4)

1. 眉痛

〔丹〕眉痛,屬風熱與痰,作風痰治。類頭風,用白芷、酒黃芩末,酒調下。

又方

川烏,草烏(二味為君,童便浸炒),細辛,羌活,黃芩,甘草(各等分,為佐)

〔垣〕,選奇湯,眉骨痛不可忍。

防風,羌活(各三錢),酒黃芩(一錢,冬不用,如能食熱痛者加之),甘草(三錢,夏生冬炙用)

上㕮咀,每服三錢水煎,稍熱服,食後時時。

白話文:

眉痛的治療方法

丹溪先生說: 眉痛,大多是由於風熱和痰濕引起的,屬於風痰之症。治療方法類似頭風,可以用白芷、酒黃芩末,用酒調服。

另一個方子:

  • 川烏、草烏(這兩味藥為君藥,要用童子尿浸泡後炒製)
  • 細辛、羌活、黃芩、甘草(各等分,為佐藥)

垣先生說: 眉骨疼痛難忍,可以用選奇湯治療。

方子:

  • 防風、羌活(各三錢)
  • 酒黃芩(一錢,冬天不用,如果患者能吃熱食,但吃後疼痛加劇,可以加用)
  • 甘草(三錢,夏天生用,冬天炙用)

以上藥材研磨成粉末,每次服用三錢,用清水煎煮,稍熱服用,飯後可以隨時服用。

《撮要》、《摘英》眉攢內痛:解谿

〔《玉》〕眉間痛:攢竹(瀉出血,沿皮透魚腹。),頭維(一分,沿皮斜向下透懸顱,選而用之,不必盡取。)眉稜骨痛:攢竹,合谷,神庭

白話文:

眉頭疼痛:攢竹穴(放出血液,沿着皮膚穿透魚腹部)。前額頭痛:頭維穴(一分爲二,沿着皮膚向下滑動到懸顱穴,選擇使用,不一定要全部取出)。眉毛棱骨痛:攢竹穴、合谷穴、神庭穴。

2. 頭重

〔垣〕,紅豆散,治頭重如山,此濕氣在頭也。

麻黃根(炒,半錢),苦丁香(半錢),紅豆(十粒),羌活(燒),連翹(各三錢),

上五味為細末,鼻內搐之。

又方

羌活根(燒),連翹(各三錢),紅豆(半錢),

上為末,搐鼻。

督脈之別,名曰長強。挾膂上項,散頭上下,當肩胛左右,別走太陽,虛則頭重,高搖之,挾脊之有過者,取之所別也。(全文見針灸。長強穴在脊骶,即尾骨端也。)

〔《撮》〕頭重如石:印堂(一分,沿皮透攢竹,先左後右,彈針出血。)

白話文:

「垣」中記載,「紅豆散」可以治療頭部沉重如山的症狀,這是因為濕氣停留在頭部。配方是:麻黃根(炒,半錢)、苦丁香(半錢)、紅豆(十粒)、羌活(燒)、連翹(各三錢),將以上五味研成細末,用藥末塞入鼻孔。另一個方子則是:羌活根(燒)、連翹(各三錢)、紅豆(半錢),研成末,塞入鼻孔。

督脈的分支叫做長強,它從脊柱兩側向上延伸到頭部,經過肩胛骨,再與太陽經相交。督脈虛弱會導致頭部沉重、頭部搖晃等症狀。

「撮」中記載,頭部沉重如石的治療方法是:針刺印堂穴(一分深,沿皮膚透入攢竹穴,先刺左側,再刺右側,針刺出血)。

3. 頭風屑

〔羅〕肝經風盛,木自搖動。《尚書》云:滿招損。老子云:物壯則老。故木凌脾土,金來克之,是子來為母復仇也。使梳頭有屑皮,見肺之證也,謂肺主皮毛。大便實,瀉青丸主之;虛則消風散主之。(瀉青丸方見治虛實法。)

消風散,治諸風上攻,頭目昏痛,項背拘急,肢體煩痛,肌肉蠕動,目眩旋運,耳簫蟬鳴,眼澀好睡,鼻塞多嚏,皮膚頑麻,燥癢癮疹。又治婦人血風,頭皮腫癢,眉骨疼,旋欲倒,痰逆噁心。

芎藭,羌活,人參,茯苓(去皮),白殭蠶,藿香(去土),荊芥,甘草(炒),蟬殼(去土。各二兩),厚朴(去皮,薑製),陳皮(去白。各半兩),防風

白話文:

肝經風盛,導致木氣過盛,就像樹木搖晃一般。古書記載:「滿招損」,意思是物極必反;老子也說:「物壯則老」,說明事物過盛就會衰敗。因此,木氣過盛就會侵犯脾土,而金氣則來克制木氣,就像兒子為母親報仇一樣。頭上出現頭皮屑,是肺氣虛弱的表現,因為肺主皮毛。大便乾燥實滯,可以用瀉青丸治療;大便虛軟,則可以用消風散治療。

消風散,可以治療各種風邪上擾,導致頭昏眼花、頸項僵硬、四肢疼痛、肌肉跳動、頭暈目眩、耳鳴、眼澀嗜睡、鼻塞打噴嚏、皮膚麻木瘙癢、疹子等症狀。還可以治療婦女血風引起的頭皮腫癢、眉骨疼痛、頭昏眼花、痰多噁心等症狀。

消風散的藥材包括:芎藭、羌活、人參、茯苓(去皮)、白殭蠶、藿香(去土)、荊芥、甘草(炒)、蟬殼(去土,各二兩)、厚朴(去皮,薑製)、陳皮(去白,各半兩)、防風。

上為細末,每服二錢,茶清調下。如久病偏頭風,每日三服,便覺輕減。如脫著沐浴,暴感風寒,頭痛身重,寒熱倦疼,用荊芥茶清調下半盞,不拘服之。小兒虛風,目澀昏倦,及急慢驚風,用乳香荊芥湯調下亦得。

〔丹〕,頭癢風屑發黃,用酒炒大黃茶調服。

〔海〕萬病紫菀丸,治頭多白屑,每服三丸至五七丸,薑湯下。(方見積塊條。)

〔《本》〕治風屑極燥癢無時,此乃氣虛,風邪侵於皮表而生。用藜蘆不拘多少為末,先洗頭,須避風,候未至十分乾時,用末糝之。須用入發至皮方得,緊縛之兩日夜,次日即不燥癢。如尚有些少,可再用一次立效。

白話文:

將藥材研磨成細粉,每次服用兩錢,用熱茶送服。對於長期患有偏頭痛的人,每天服用三次,就能感覺症狀減輕。如果因洗澡受寒或突然遭受風寒,出現頭痛、身體沉重、寒熱交替、疲倦疼痛等症狀,可以服用荊芥茶,用半杯熱茶送服,不限次數。小兒虛風、眼睛乾澀昏沉倦怠,或突然發作的驚風,可以用乳香荊芥湯送服。

對於頭癢、頭皮屑發黃的情況,可以用酒炒大黃茶來治療。

萬病紫菀丸可以用來治療頭皮屑過多,每次服用三至五七丸,用薑湯送服。

對於頭皮屑極度乾燥瘙癢,且沒有間斷的情況,這是由於氣虛,風邪侵犯皮膚表面而引起的。可以用藜蘆,不限用量,研磨成粉末。先洗頭,注意避風,等頭髮尚未完全乾時,將粉末撒在頭上,要讓藥粉接觸到頭皮,然後用布包好,保持兩天兩夜。第二天就會不再乾燥瘙癢。如果還有一點點症狀,可以再用一次,效果顯著。

禹錫按陳藏器云:鹽麩子,主頭風白屑,效。(俗名麩鹽桃,其末結五倍子。)

〔《經》〕患頭上白屑極多,山豆根油浸塗,以孩兒乳汁調塗效。

〔《本》〕又方

白芷,零陵香(各等分),

上為末,如前法用之,候三五日篦去,敷三二次,終始不生。

白話文:

禹錫根據陳藏器記載,鹽麩子可以治療頭風白屑,效果顯著。(俗名麩鹽桃,它的末端會結出五倍子。)

《經》書記載,患有頭上白屑過多的人,可以用山豆根油浸泡後塗抹,再用嬰兒乳汁調和塗抹,效果很好。

《本》書記載,另外一種方法:

白芷和零陵香(各等分)

研磨成粉末,按照上述方法使用,等三五天后用梳子梳掉,敷三次左右,便可終生不生頭屑。

4. 多臥、不得臥

〔《靈》〕黃帝曰:病而不得眠者,何氣使然?岐伯曰:衛氣不得入於陰,常留於陽,留於陽則陽氣滿,陽氣滿則陽蹺盛,不得入於陰,則陰氣虛,故目不瞑矣。又曰:病目不得視者,何氣使然?岐伯曰:衛氣留於陰,不得行於陽,留於陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹺滿,不得入於陽則陽氣虛,故目閉也。

(大惑論)足太陽有通項入於腦者,正屬目本,名曰眼系,頭目苦痛,取之在項中兩筋間,入腦,乃別陰蹺陽蹺,陰陽相交,陽入陰,陰出陽,交於目銳眥。(以蹺脈考之,當作「目內眥」。)陽氣盛則瞋目,陰氣盛則瞑目。(寒熱論)帝問曰:夫邪氣之客人也,或令人目不瞑不臥出者,何氣使然?伯高曰:衛氣者,晝日行於陽,夜行於陰,常從足少陰之分間,行於五臟六腑。今厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽不得入於陰。

白話文:

黃帝問:「人生病了睡不著,是哪種氣導致的呢?」岐伯回答:「衛氣無法進入陰經,一直留在陽經,留在陽經就會導致陽氣充盈,陽氣充盈就會使陽蹺脈盛,無法進入陰經就會造成陰氣虛弱,所以眼睛睜不開。」

黃帝又問:「人生病了看不見,是哪種氣導致的呢?」岐伯回答:「衛氣留在陰經,無法運行到陽經,留在陰經就會導致陰氣充盈,陰氣充盈就會使陰蹺脈盛,無法進入陽經就會造成陽氣虛弱,所以眼睛閉合。」

足太陽經脈有通往項部進入腦部的,正好連接眼睛的根部,稱為眼系,頭部和眼睛疼痛,就在項部兩條筋之間取穴,進入腦部,分開陰蹺脈和陽蹺脈,陰陽相交,陽氣進入陰經,陰氣出於陽經,交匯於眼角。陽氣盛就會睜大眼睛,陰氣盛就會閉上眼睛。

黃帝問:「外邪入侵人體,會造成人眼睛睜不開、睡不著、外出的情況,是哪種氣導致的呢?」伯高回答:「衛氣在白天運行於陽經,晚上運行於陰經,常從足少陰經的脈絡分支,運行於五臟六腑。現在邪氣入侵五臟六腑,衛氣只能守衛身體外部,運行於陽經而無法進入陰經。」

行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷,(「陷」當作「滿」。)不得入於陰,陰氣虛,故目不瞑。黃帝曰:治之奈何?伯高曰:補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道,而去其邪。飲以半夏湯一劑,陰陽已通,其臥立至。黃帝曰:善。此所謂決瀆壅塞,經絡大通,陰陽和得者也。

願聞其方?伯高曰:其湯方,以流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升煮之,炊以葦薪火沸,置秫米一升,治半夏五合,徐炊令竭為一升半,去其渣,飲汁一小杯,日三,稍益,以知為度。故其病新發者,覆杯則臥,汗出則已矣。久者,三飲而已也。(邪客篇按:本草秫米即所謂糯米是也。

白話文:

陽氣過盛會導致陽氣充盈,無法進入陰中,陰氣不足,因此眼睛無法閉合。黃帝問道:要如何治療呢?伯高回答:要補其不足,瀉其有餘,調和虛實,暢通經絡,去除邪氣。服用半夏湯一劑,陰陽通暢,即可恢復正常睡眠。黃帝說:很好。這就是疏通阻塞,打通經絡,陰陽調和的道理。

請問藥方是什麼?伯高回答:藥方要用千里之外的流水八升,反覆攪動一萬遍,取其清液五升煮沸,用蘆葦火煮沸,放入一升糯米,五合半夏,慢慢煮至剩下半升,去除渣滓,每天喝一小杯,逐漸增加劑量,直到症狀消失。如果病症剛發作,喝完藥就會昏睡,出汗之後就會痊癒。如果是久病,喝三次藥就會好轉。

)黃帝曰:人之多臥者,何氣使然?岐伯曰:此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉。腸胃大則衛氣留久,皮膚濕則分肉不解,其行遲。夫衛氣者,晝常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則寐,陰氣盡則寤。故腸胃大則衛氣行留久,皮膚濕分肉不解,則行遲,留於陰也久,其氣不清則目瞑,故多臥矣。其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解則衛氣之留於陽也久,故少瞑焉。

黃帝曰:其非常經也,卒然多臥者,何氣使然?岐伯曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食。若飲湯,衛氣留久於陰而不行,故卒然多臥焉。(大惑篇)

〔海〕膽虛不眠,寒也,酸棗仁炒,竹葉湯調服。(《聖惠方》)膽實多睡,熱也,酸棗仁生用末,茶薑汁調服。(《濟眾方》一法酸棗仁一兩生用,臘茶二兩,以生薑汁塗炙微焦,搗羅為末,每服二錢,水七分盞,煎六分,溫服,無時。)

白話文:

黃帝問道,為什麼有些人特別嗜睡?岐伯回答,這些人腸胃較大,皮膚潮濕,肌肉鬆散,導致衛氣在體內流動緩慢。白天衛氣運行於陽經,晚上運行於陰經,陽氣耗盡就會入睡,陰氣耗盡就會清醒。由於腸胃大,衛氣停留時間長,加上皮膚濕潤,肌肉鬆散,衛氣運行緩慢,更多地停留在陰經,導致陽氣不足,眼睛昏沉,所以容易嗜睡。相反,腸胃小,皮膚光滑柔軟,肌肉緊實的人,衛氣在陽經停留時間長,所以較少嗜睡。

黃帝又問,突然出現嗜睡,是何原因?岐伯說,這是因為邪氣停留在上焦,導致上焦阻塞不通,飲食難以消化。喝了湯水之後,衛氣長時間停留在陰經,無法正常運行,因此突然出現嗜睡。

海膽虛寒導致失眠,可以用炒酸棗仁配合竹葉湯調服。膽實熱導致嗜睡,可以用生酸棗仁研末,用茶薑汁調服。也可以用生酸棗仁、臘茶和生薑汁調製成藥末服用,可以改善睡眠問題。