《醫學綱目》~ 卷之十四·肝膽部 (3)
卷之十四·肝膽部 (3)
1. 㿗疝
睪囊腫大如升如斗是也。
〔丹〕下部㿗氣不痛之方。細思非痛斷房事與厚味不可,用藥惟促其壽。若蒼朮、神麯、白芷、山楂、川芎、枳實、半夏皆要藥,人視其藥,皆鄙賤之物,以啟慢心,又不能斷欲,以愛護其根本,非徒無益,而反被其害者多矣。且其藥宜隨時月寒濕,更按君臣佐使加減,大抵㿗疝屬濕多。
蒼朮,神麯,白芷(散水),山楂,川芎,枳實,半夏,南星
白話文:
睾丸腫脹得像升起或打鬥時拿的量器一樣。 下方濁氣不通而不疼痛的處方:仔細思考後發現不是因爲停止性行爲和減少油膩食物就不疼了,在用藥上只能促進它的壽命。如果蒼朮、神曲、白芷、山楂、川芎、枳實、半夏都是重要的藥物,人們看到這些藥都會覺得它們很廉價,從而產生輕視之心,並且也不能斷絕慾望來保護自己的根莖,這不僅沒有好處反而會有很多傷害。而且這種藥應該根據季節氣候的變化隨時調整劑量,再按照君臣佐使之原則進行增減變化,大多數情況下是因爲溼氣過多導致的陰囊疾病。 蒼朮、神曲、白芷(可以疏散水分),山楂,川芎,枳實,半夏,南星。
上神麯糊為丸。有熱加山梔一兩,堅硬加朴硝半兩,秋冬加吳茱萸二錢半。
㿗疝。
南星,山楂,蒼朮(各二兩),白芷,半夏,枳實,神麯(各一兩),海藻,昆布(各半兩),玄明粉,吳茱萸(各二錢)
上為末,酒糊丸。
又方,治木腎不痛。
南星,半夏,黃柏(酒洗),蒼朮(鹽炒),枳實,山楂,白芷,神麯(炒),滑石(炒),茱萸,昆布
白話文:
將神麴糊成丸子。如果發熱,加入山梔子一兩;如果堅硬,加入朴硝半兩;秋冬季節,加入吳茱萸二錢半。
疝氣。
南星、山楂、蒼朮(各二兩)、白芷、半夏、枳實、神麴(各一兩)、海藻、昆布(各半兩)、玄明粉、吳茱萸(各二錢),研磨成粉末,用酒糊製成丸子。
另一個方法,用於治療腎臟疼痛。
南星、半夏、黃柏(酒洗)、蒼朮(鹽炒)、枳實、山楂、白芷、神麴(炒)、滑石(炒)、茱萸、昆布。
上為末,酒糊丸。空心鹽湯下。一方加枸杞子。
〔無〕,香附散,治㿗脹。
用香附子不拘多少為末,每用酒一盞,海藻一錢,煎至半盞,先撈海藻嚼細,用所煎酒調末二錢服。
〔東〕又方,治偏墜初生,用穿山甲、茴香二味,為細末,酒送下,以乾物壓之。
〔丹〕木腎,以楮木葉雄者,曬乾為末,酒糊為丸,空心鹽酒下。(《本事方》云:無實者雄也。)
〔潔〕,海蛤丸,㿗疝。
白話文:
將藥材研磨成粉末,用酒和成丸子,空腹用鹽湯送服。另外一種方法,可以加入枸杞子。
如果出現脹痛,可以使用香附散治療。
將香附子研磨成粉末,每次取適量,用酒一盞、海藻一錢煎煮至半盞,先將海藻嚼碎,用煎好的酒調和粉末兩錢服用。
另一種方法是,治療偏墜初生,可以用穿山甲和茴香研磨成細粉,用酒送服,並用乾物壓住。
可以用楮木葉雄性的部分,曬乾研磨成粉末,用酒和成丸子,空腹用鹽酒送服。
治療疝氣可以使用海蛤丸。
海蛤(醋淬三次),當歸,海金沙,膩粉,硇砂(各一錢),海藻,粉霜(各五分),水蛭(二十一條,炒),青黛,滑石,乳香(各一錢)
硃砂(二錢,為末),地龍(二十一條,去頭足)
上細末,鹽煮麵糊為丸,如小豆大,硃砂為衣。每服十丸,煎燈心湯空心服之,小便下冷膿惡物乃效。卻以黃連、紫河車、板藍根各二錢,煎湯漱口,以固牙齒,去板藍根加管仲。
白話文:
將海蛤用醋浸泡三次,再取海蛤、當歸、海金沙、膩粉、硇砂各一錢,海藻、粉霜各五分,水蛭二十一條炒過,青黛、滑石、乳香各一錢,硃砂二錢研磨成粉末,地龍二十一條去掉頭尾。以上所有藥材混合研磨成細末,用鹽水煮麵糊做成小豆大小的丸子,用硃砂粉末包裹。每次服用十丸,用燈心湯空腹服用,直到小便排出冷膿惡物便可見效。之後用黃連、紫河車、板藍根各二錢煎湯漱口,以鞏固牙齒,並在板藍根湯中加入管仲。
〔世〕治偏墜大者。用乾薑、桂各一兩,為末,以綿一兩,水大三碗,同煮二十餘沸,起曬乾,又煮水盡為度。用干綿包陰丸,汗出數次,漸愈。
〔海〕,地黃膏子丸,治男子婦人,臍下奔豚氣塊,小腹疼痛,卵痛,即控睪相似,漸成腫,陰陰痛上衝心腹,不可忍者,宜服此藥。
血竭,沉香,木香,廣朮(炮),玄胡索,蛤蚧,人參,當歸,川芎,川楝(麩炒),續斷,白朮,全蠍,茴香(炒),柴胡,吳茱萸,沒藥(以上分兩不定,隨症加減用之),氣多者加青皮。血多加肉桂。
白話文:
治療偏墜嚴重的,用乾薑、桂枝各一兩,研磨成粉,用棉花一兩,加水三碗,一同煮沸二十多次,取出晾乾,再煮至水份蒸發完畢。用乾棉花包裹成丸狀,服下,讓病人出汗幾次,逐漸就會痊癒。
地黃膏子丸,適用於男子和婦女,治療臍下奔豚氣塊,小腹疼痛,卵巢疼痛,就像睪丸疼痛一樣,逐漸形成腫塊,陰部疼痛向上衝至心腹,難以忍受,應該服用此藥。
血竭、沉香、木香(炮製)、玄胡索、蛤蚧、人參、當歸、川芎、川楝(麩炒)、續斷、白朮、全蠍、茴香(炒)、柴胡、吳茱萸、沒藥(以上藥材的用量不定,根據病情加減使用),氣虛者加青皮,血虛者加肉桂。
上同為細末,地黃膏子丸,桐子大。空心溫酒下二十丸,日加一丸,至三十丸。
〔《簡》〕,安息香丸,治陰氣下墜痛脹,卵核腫大,堅硬如石,痛不能忍者。
玄胡索(炒),海藻(洗),昆布(洗),青皮(去白),茴香(炒),川楝子(去核),馬藺花(以上各一兩半),木香(半兩,不見火),大戟(酒浸三宿,切片焙乾,三錢半)
上為細末,另將硇砂、真阿魏、真安息香三味,各二錢半,用酒一盞,醋一盞,將硇砂、阿魏、安息香淘去砂石,用酒醋合一盞,熬成膏子。再入麝香一錢,沒藥二錢半,俱各另研細,入前藥一同和丸如綠豆大。每服十丸至十五丸,空心用綿子灰調酒下。
白話文:
將所有藥材磨成細末,製成像桐子一樣大的膏子丸。空腹用溫酒服用二十丸,每天增加一丸,直到服用三十丸為止。
這款安息香丸可以治療陰氣下墜的疼痛和腫脹,特別是卵巢腫大且堅硬如石,讓人疼痛難忍的人。
所需材料有:炒過的玄胡索、洗過的海藻、洗過的昆布、去掉白皮的青皮、炒過的茴香、去核的川楝子、馬藺花(以上各一兩半),還有不見火的木香半兩,以及泡酒三天後切片焙乾的三錢半大戟。
將這些藥材磨成細末,另取硇砂、真阿魏和真安息香各二錢半,準備一盞酒和一盞醋,將硇砂、阿魏和安息香用酒醋洗去砂石後混合,熬成膏狀。然後再加入一錢麝香和二錢半的沒藥,這些也要各自磨細,與之前的藥材混合,製成綠豆大小的丸子。每次服用十丸到十五丸,空腹用綿灰調酒服下。
〔《本》〕治膀胱疝氣,外腎腫痛不可忍,,念珠丸,。
乳香,硇砂(各三錢,飛),黃蠟(一兩)
上乳香,硇砂同研勻,溶蠟和為丸,分作一百單八丸,以線穿之,露一宿,次日用蛤粉為衣,旋取用乳香湯下。頃年有人貨疝疾藥,日貨數千,有一國醫多金得之,用之良驗。
〔丹〕鄭子敬,因吃酒後,飲水與水果,偏腎大,時作蛙聲,或作痛。炒枳實一兩,茴香鹽炒、炒梔子各三錢,研,煎,下保和丸。
白話文:
治療膀胱疝氣、外腎腫痛難忍,可用念珠丸。將乳香、硇砂各三錢研磨成粉,加入一兩黃蠟溶化後混合成丸,分成一百零八丸,用線穿好,放置一夜,隔天用蛤粉包覆,用乳香湯送服。近年來有人販售治療疝疾的藥物,每天賣出數千劑,有一位國醫花費重金購買,使用後效果很好。鄭子敬因喝酒後喝水吃水果,導致偏腎腫大,時常發出蛙鳴聲,或感到疼痛。將枳實一兩炒制,茴香、梔子各三錢鹽炒後研磨,煎湯服用,再服用保和丸。
昌世官,膀胱氣下墜如蛙聲,臭橘子核炒十枚,桃仁二十枚,蘿蔔自然汁,研下保和丸七十。
湜兄年三十,左腎核腫痛,此飲食中濕,墜下成熱,以橘核(即臭橘。)五枚,桃仁七枚,細研,順流水一盞,煎沸熱,下保和丸。
〔《本》〕治膀胱腫硬,牽引疼痛,及治小腸氣陰囊腫,毛間出水,宜服,金鈴丸,。
金鈴子肉(五兩),茴香(炒),馬藺花(炒),菟絲子,海蛤,破故紙,海帶(各二兩),木香,丁香(各一兩)
白話文:
昌世官,膀胱氣往下墜,聲音像青蛙一樣,用臭橘核炒十枚,桃仁二十枚,蘿蔔汁研磨,加入保和丸七十粒。
湜兄三十歲,左腎核腫痛,這是飲食中濕氣往下墜積聚成熱,用臭橘核五枚,桃仁七枚,研磨後,加入一盞清水,煎煮沸騰後,再加入保和丸。
治療膀胱腫脹堅硬,牽引疼痛,以及小腸氣陰囊腫脹,毛髮間流出水的病症,應該服用金鈴丸。
金鈴子肉五兩,茴香炒熟,馬藺花炒熟,菟絲子,海蛤,破故紙,海帶各二兩,木香,丁香各一兩。
上細末,糊丸,如桐子大。每服二三十丸,溫酒鹽湯,空心食前服。
〔無〕,大戟丸,治陰㿗腫脹,或小腸氣痛。
大戟(去皮銼,炒黃,半兩),葫蘆巴(炒,四兩),木香(一兩),附子(炮,去皮臍),茴香,訶子(煨,去核),檳榔(各半兩),川楝(五兩),麝香(半兩,另研)
上為末,獨取川楝,以好酒二升,蔥白頭七枚,長三四寸,煮川楝軟,去皮核取肉,和上件藥杵丸如桐子大,空心溫酒下十丸,潮發疼痛,炒姜,熱酒下十五丸。
白話文:
將以上藥材磨細粉末,製成藥丸,大小如同梧桐籽一般。每次服用二十到三十顆左右,用溫熱黃酒或者鹽水送服,在飯前空腹時服用即可。
此方名爲“無名”,是用於治療陰部腫脹、或者是小腸氣疼的大戟丸配方。其中包含:去掉外皮並銼碎後炒至黃色的一兩片大戟;炒制過的四兩葫蘆巴;一份量爲一兩的木香;經過炮製去除表皮與臍部的三錢附子;適量的胡椒粉以及煅燒後的去核訶子;半個手掌大的檳榔塊;還有五個手指頭長的蔥白根七個,並且加入約有兩杯容量的好黃酒一起燉煮川楝樹果實直到軟爛爲止,然後取出果肉並與上述藥物混合搗碎製作成爲像梧桐籽一樣大小的藥丸,最後在空腹的時候用溫熱黃酒吧十個藥丸吞下去,如果出現因海水漲落而引發的疼痛,則可以再加些生薑切片一同煎熬之後飲用一杯熱酒並將剩下的十五個藥丸也同時喝掉。
抵聖丸,治陰㿗腫滿,赤腫,大便秘,欲飲水,按之臍腹痛。
續隨子,薏苡仁,郁李仁,茵芋,白牽牛(各一錢,略炒)
上為末,滴水丸如桐子大。每服五丸,用《博濟方》香姜散嚥下,黃昏服,五更利下惡物效。
〔子和〕汝南司候李審言,因勞役王事,飲冷水,坐濕地,乃濕氣下行,流入脬囊,大腫,痛不可忍,以金鈴、川楝等藥不效,求治於戴人。曰:可服泄水丸。審言惑之。又數日,痛不可堪,竟從戴人,先以舟車丸、浚川散,下青綠水十餘行,痛止。後用茴香丸、五苓散以調之,三日而腫消,至老更不作。
白話文:
抵聖丸:治療陰囊腫脹、發紅、便秘、口渴、按壓臍腹疼痛
配方:
- 續隨子、薏苡仁、郁李仁、茵芋、白牽牛(各一錢,略微炒過)
製法:
將以上藥材研磨成粉末,製成如桐子般大小的丸劑,稱為「滴水丸」。
用法:
每次服用五丸,用「博濟方」的香姜散送服,黃昏時服用,至五更時可排泄出惡物,效果顯著。
案例:
汝南司候李審言因勞累奔波王事,飲用冷水又坐在濕地上,導致濕氣下行,流入膀胱,引發陰囊腫脹,疼痛難忍。他曾服用金鈴、川楝等藥物,但無效。後來,他求助於戴人,戴人建議他服用「泄水丸」。李審言起初猶豫,但因疼痛難忍,最終還是按照戴人的指示服用。戴人先以「舟車丸」、「浚川散」為他瀉下青綠色水十餘次,疼痛減輕。之後,戴人再用「茴香丸」、「五苓散」調治,三天后腫脹消退,李審言至老再也沒有復發。
〔世〕綿包取汗。(方見㿗疝不痛條。)
〔丹〕木腎,以枇杷葉、野紫蘇葉、蒼耳葉、水晶蒲卜葉,濃煎湯熏洗。
〔無〕,雄黃散,治陰腫大如斗,核痛,人所不能治。
雄黃(一兩,研),礬(二兩),甘草(生,半兩)
上銼散,以水五升,煎洗。
〔潔〕,失笑散,治腎腫。
白話文:
用綿包取汗,方法在「疝氣不痛條」中可以看到。患木腎的,可以用枇杷葉、野紫蘇葉、蒼耳葉、水晶蒲卜葉,濃煎湯熏洗。陰腫大如斗,核痛,人無法治療,可以用雄黃散來治。雄黃一兩研碎,礬二兩,生甘草半兩,混合磨成粉末,用五升水煎煮,洗患處。腎腫可以用失笑散來治療。
荊芥穗(一兩),朴硝(二兩)
上為粗末,蘿蔔蔥同煎湯,淋洗。
〔梅〕治卒外腎腫痛,大黃末,醋和塗之,干即易之。
〔焦〕治男子陰腫大如升,核痛,人所不能治者,搗馬鞭草,塗之。男子陰腫大如斗,核痛,人所不能治者,蔓菁根搗,敷之。
運氣㿗疝有一。經云:陽明司天,燥淫所勝,丈夫㿗疝,婦人小腹痛。又云:陽明之勝,外發㿗疝者,是燥邪攻肝,氣虛而然。治法當補肝瀉燥金也。(全文見運氣類注。)
〔《素》〕厥陰所謂㿗疝婦人少腹腫者,厥陰者辰也,三月陽中之陰,邪在中,故曰㿗疝少腹腫也。所謂㿗癃疝膚脹者,曰陰亦盛,而脈脹不通,故曰㿗癃疝也。(俱脈解篇。)
白話文:
用一兩荊芥穗和二兩朴硝研磨成粉末,與蘿蔔和蔥一起煎煮成湯,然後用此湯淋洗患處。
對於突然出現的腎臟腫痛,可以用大黃粉末和醋混合後塗抹患處,乾燥後即換藥。
對於男性陰囊腫大如升,並且伴隨疼痛,無法治療的情況,可以將馬鞭草搗碎後塗抹患處。如果陰囊腫大如斗,疼痛難忍,可以使用蔓菁根搗碎後敷在患處。
運氣所致的疝氣,經書中記載,陽明主司天,燥邪過盛,就會導致男性疝氣,女性小腹疼痛。陽明過盛,導致疝氣外發,是因為燥邪侵犯肝臟,氣虛所致。治療方法應當補肝瀉燥金。
《素問》中提到,厥陰主宰疝氣,女性少腹腫痛,厥陰屬辰,也就是三月陽氣中的陰氣,邪氣在內,所以叫做疝氣少腹腫。疝氣、癃閉、疝氣導致皮膚腫脹,是因為陰氣盛,脈絡阻塞不通,所以叫做疝氣、癃閉、疝氣。
三陽為病,發寒熱,下為癰腫,及為痿厥腨㾓,其傳為㿗疝。(全文見診病傳變。王注云:腨㾓,痠痛也。)
〔《靈》〕黃帝曰:刺節言去爪,夫子乃言刺關節肢絡,願卒聞之。岐伯曰:腰脊者,身之大關節也。肢脛者,人之管以趨翔也。莖垂者,身中之機,陰精之候,津液之道也。故飲食不節,喜怒不時,津液內溢,乃下留於睪,血道不通,日大不休,俯仰不便,趨翔不能,此病滎然有水,不上不下,鈹石所取,形不可匿,常不得蔽,故命曰去爪。帝曰:善。
(刺節真邪篇)
《內經》刺灸㿗疝共四法:
其一即此篇文,所謂鈹石,取睪囊中水液者是也,其法令世人亦多能之。睪丸囊大如斗者,中藏穢液,必有數升,信知此出古法也。(鈹針如刀狀。)
白話文:
三陽經脈生病,會出現發冷發熱的症狀,往下傳到下半身就會出現癰腫,再往下傳就會造成痿厥、腨㾓,最後會傳變成疝氣。
黃帝問道:剛剛講到刺節要除去爪,您卻說要刺關節和肢體的經絡,我希望能完整地聽您講解。岐伯回答:腰脊是人體最大的關節,肢脛是人體活動的管道,莖垂是人體的樞紐,也是陰精的所在,也是津液運行的通道。因此,如果飲食不節制,喜怒無常,津液就會溢出,往下積聚在睪丸,血脈不通暢,就會造成睪丸腫大,無法平躺或仰頭,也無法行走,這就叫做「滎然有水」,水既不上升也不下降,需要用鈹石針來刺取,這種病症明顯,無法隱藏,也無法遮掩,所以稱為「去爪」。黃帝說:很好。
《內經》中關於刺灸疝氣的療法共有四種:
第一種方法就是這篇文中提到的,用鈹石針刺取睪丸囊中的水液,這種方法在民間也流傳很廣。睪丸囊如果大如鬥,裡面藏有污穢的液體,一定有幾升之多,可見這是古時候的方法。(鈹針形狀像刀)。
其二取肝。經云:足厥陰之脈,是動則病丈夫㿗疝,婦人小腹腫是也,是於足厥陰肝經,視盛虛熱寒陷下,而施補瀉留疾與灸也。(全文見針灸門十二經條。)
其三取肝之絡。經云:足厥陰之別,名曰蠡溝,去內踝五寸,別走少陽,其別者,徑脛上睪,結於莖。其病氣逆則睪腫卒疝,取之所別是也。是於內踝上五寸貼脛骨後近肉處,蠡溝取之也。(全文見針灸門十五經條。)
其四取足陽明筋。經云:足陽明之筋,聚於陰器上腹。其病轉筋,髀前腫㿉疝腹筋急,治在燔針劫刺,以知為數,以痛為輸是也,是於轉筋痛處,用火針刺之也。
〔桑〕治偏墜。當外腎縫,沿皮針透即消。
白話文:
第二種方法是取肝。經書上說:足厥陰經脈,如果氣血運行不暢,就會導致男性疝氣、女性小腹腫脹。因此,針對足厥陰肝經,要根據患者的虛實寒熱情況,選擇補瀉、留針、灸法來治療。
第三種方法是取肝的絡脈。經書上說:足厥陰經脈的分支,叫做蠡溝,位於內踝上五寸,與少陽經脈相交。這個分支沿著脛骨上行至睪丸,與陰莖相連。如果氣血逆亂,就會導致睪丸腫脹、突然發生的疝氣,因此要取穴於此。這個穴位位於內踝上五寸,貼近脛骨後面的肉處,叫做蠡溝。
第四種方法是取足陽明經的筋。經書上說:足陽明經的筋脈,匯聚於陰器上方的腹部。如果筋脈不暢,就會導致轉筋、大腿前部腫脹、疝氣、腹部筋脈緊繃。治療方法是用火針灼刺,以針刺後產生知覺為度,以刺痛為準。因此,要取穴於轉筋疼痛處,用火針刺之。
桑樹枝可以治療睪丸下垂。將桑樹枝沿著外腎縫,沿著皮膚方向針刺,可以起到消腫的作用。
〔《集》〕木腎,紅腫如升大,不痛:大敦,三陰交,海底,歸來(在水道下二寸,針入二寸半,灸七壯。)木腎,紅腫陰汗偏墜:闌門(毛際玉莖旁開二寸,針入二寸半。)三陰交
〔《甲》〕㿗疝,大巨及地機、中郄主之。㿗疝,陰暴痛,中封主之。(《千金》云:㿗疝癃暴痛痿厥,身體不仁。)氣癃㿗疝,陰急,股樞腨內廉痛,交信主之。丈夫㿗疝,陰跳痛,引篡中不得溺,腹支脅下榰滿閉癃,陰痿後時泄,四肢不收,實則身疼痛,汗不出,目䀮䀮然無所見,怒欲殺人,暴痛引髕下節,時有熱氣,筋攣膝痛,不可屈伸,狂如新發衄,不食喘呼,小腹痛引噫,足厥痛,湧泉主之。
〔《撮》〕木腎,紅腫疼痛:然谷(半寸,瀉之。)
〔世〕灸關元者,可愈。蓋灸之早方效。
〔垣〕前陰分大寒大熱囊垂縮,陰陽別論云:三陽為病,發寒熱,下為壅腫,及為痿厥腨㾓,其傳為索澤,又傳為㿗疝。夫熱在外,寒在內,則累垂,此九夏之氣也。寒在外,熱在內,則卵縮,此三冬之氣也。
足太陽膀胱之脈逆上迎,手太陽小腸之脈下行,至足厥陰肝之脈不得伸,其任脈並厥陰之脈,逆則如巨川之水,致陽氣下墜,是風寒濕熱下出囊中,致兩睪腫大,謂之曰疝,太甚則為㿗。足厥陰之脈,與大腸膀胱寒水之脈,同至前陰之末。傷寒家說足厥陰肝經為病,煩滿囊縮,急下之,宜大承氣湯以瀉大熱。
白話文:
木腎紅腫疼痛,可以用然谷穴治療,針刺半寸,瀉法。灸關元穴也能治癒,但要及早施灸才有效果。
前陰部位出現寒熱交替、囊袋垂縮,這是陰陽失調的表現。三陽經受病邪侵襲,會出現寒熱交替,向下傳導則導致腫脹,甚至痿厥、腨㾓。病邪繼續傳播,會變成索澤,再發展為㿗疝。熱邪在表,寒邪在裡,就會導致囊袋下垂,這是夏季的病邪特徵。寒邪在表,熱邪在裡,就會導致卵縮,這是冬季的病邪特徵。
足太陽膀胱經逆行上行,手太陽小腸經下行,到達足厥陰肝經時無法伸展,而任脈與厥陰經相連,逆流就像大河倒灌,導致陽氣下墜。風寒濕熱向下侵襲囊袋,導致兩睪腫大,稱為疝氣,嚴重者則為㿗。足厥陰經與大腸膀胱經的寒水之氣,都到達前陰部位。傷寒醫學認為,足厥陰肝經受病邪侵襲,會出現腹部脹滿、囊袋縮小,應立即使用大承氣湯瀉熱。
《靈樞經》云:足厥陰肝經筋中為寒,則筋攣卵縮為大寒。前說囊縮為大熱,此說為大寒。此說囊縮垂睪下引㿗疝腳氣為大寒,風濕盛下垂為寒,與上二說不同,何也?曰:以平康不病人論之,夏暑大熱,囊卵累垂。冬天大寒,急縮收上,於前三說又不同,何也?是相乖耶?不相乖耶?答曰:傷寒家囊卵縮,大熱在內,宜承氣湯急下之。與經筋說囊卵縮,大寒在外,亦是熱在內,與傷寒家同。
故再引平康人以證之,冬天陽氣在內,陰氣在外,人亦應之,故寒在外則皮急,皮急則囊縮。夏月陰氣在內,陽氣在外,人亦應之,故熱在外則皮緩,皮緩則囊垂,此㿗疝之象也。三說雖殊,皆一理也。用藥者宜詳而審之。以上三論,各有所主,兼此考訂,則脈證陰陽寒熱虛實之辨,判然矣。
白話文:
《靈樞經》提到,足厥陰肝經筋中受寒,就會導致筋攣卵縮,這是極寒的表現。之前說囊縮是極熱,而現在說囊縮是極寒,這兩者說法不同,這是為什麼呢?
回答說,以健康無病的人為例,夏天暑熱,囊卵會下垂。冬天寒冷,則會急縮向上。這跟之前提到的三種說法又不同,這是為什麼呢?是互相矛盾還是不矛盾呢?
答案是:傷寒患者的囊卵縮,是因為內熱,要用承氣湯急下治療。而經筋論述的囊卵縮,是外寒,但也是內熱,跟傷寒患者是一樣的。
所以再用健康的人來驗證,冬天陽氣在內,陰氣在外,人體也會隨之變化,所以外寒就會讓皮膚緊繃,皮膚緊繃就會導致囊縮。夏天的時候,陰氣在內,陽氣在外,人體也會隨之變化,所以外熱就會讓皮膚鬆弛,皮膚鬆弛就會導致囊垂,這就是疝氣的現象。
雖然三種說法不同,但都基於同一個道理。用藥者應該仔細審慎地判斷。以上三種論述各有側重,綜合考量之後,就能清楚辨別脈象證候的陰陽寒熱虛實。