樓英

《醫學綱目》~ 卷之十三·肝膽部 (8)

回本書目錄

卷之十三·肝膽部 (8)

1. 胬肉攀睛

〔羅〕,還睛散,治眼翳膜,昏澀淚出,瘀血胬肉攀睛。

川芎,草龍膽,草決明,石決明,荊芥,枳實,野菊花,野麻子,白茯苓(去皮),甘草(炙),木賊,白蒺藜,川椒(炒,去子),仙靈脾,茵陳(以上各半兩)

白話文:

「還睛散」這帖藥方,是用來治療眼翳膜、視力昏花、眼淚流不停,以及瘀血引起的胬肉攀附眼球等症狀。藥方裡包含川芎、草龍膽、草決明、石決明、荊芥、枳實、野菊花、野麻子、白茯苓(去皮)、甘草(炙)、木賊、白蒺藜、川椒(炒,去子)、仙靈脾、茵陳,每種藥材各用半兩。

上為細末。每服二錢,食後,茶清調下,一日三服。忌食魚、肉及熱面、蕎麥等物。一方有楮實子,無仙靈脾、茵陳、枳實三味。

〔《圖》〕治卒患赤目,胬肉生,內痛者。取好梨一個,搗絞汁,黃連三枚,碎之,以綿裹漬,令色變,仰臥注目中。

〔《外》〕主目翳及胬肉。用礬石最白者,納一黍米於翳上及胬肉上,即冷淚出,綿拭之,令惡汁盡,其疾日減,翳自消薄便瘥。礬石須真白者方效。

〔《千》〕治目中生瘜肉,翳滿目閉,瞳子及生珠管方。

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用兩錢,飯後用茶水送服,一天服用三次。忌食魚肉、熱麵和蕎麥等食物。另外一種方子則沒有仙靈脾、茵陳、枳實三味藥材,而使用楮實子。

治療突然患上紅眼病,眼球上長出贅肉,眼內疼痛的患者。取一個好的梨,搗碎榨汁,加入三枚黃連,將黃連碾碎,用棉布包裹浸泡在梨汁中,直到顏色改變,然後仰臥,將藥汁滴入眼中。

主治眼翳和眼球上的贅肉。用最白的礬石,放一小粒黍米在眼翳或贅肉上,就會流出冷淚,用棉花擦拭,讓眼中的惡汁流盡,病症就會逐漸減輕,眼翳會逐漸消失,疾病自然痊癒。礬石一定要用真白纔有效。

治療眼球上長出瘜肉,眼翳充滿眼球導致眼盲,瞳孔和眼珠被遮擋的病症。

貝齒(七枚,燒為末),真珠(等分)

上為細末如粉,以注翳肉上,不過五度即瘥。

〔《集》〕胬肉攀睛:睛明,風池,太陽(出血),期門

白話文:

['貝齒'(七枚,燒為末),'真珠'(等分)

以上材料研磨成細末狀,如粉狀,用來塗抹於眼翳部位,一般情況下,進行五次左右塗抹,病症就會痊癒。

[《集》]胬肉攀睛:睛明,風池,太陽(出血),期門']

2. 飛絲塵垢入目

〔世〕治飛絲入目者。用頭垢點入眼中即出,神效。飛絲入眼。用柘樹漿點了,綿裹箸頭蘸水於眼上,繳拭涎毒。治飛絲入目。以火麻子一合,杵碎,井花水一碗浸攪,卻將舌浸水中,涎沫自出,神效。(一方用茄子葉碎杵如麻子法,尤妙。)

〔丹〕飛絲落眼,眼腫如眯,痛澀不開,鼻流清涕。用京墨濃磨,以新筆塗入目中,閉目少時,以手張開,其絲自成一塊,看在眼白上,卻用綿輕輕惹下,則愈。如未盡,再塗,此方累效。治眯目。鹽與豉置水中浸之,視水,其渣立出。(孫真人方。)

〔《千》〕治稻、麥芒入眼。取蠐螬以新布覆目上,蠐躋螬從布上摩之。其芒出著布上。

〔《山》〕物落眼中,用新筆蘸繳出。又方,濃研好墨,點眼立出。

白話文:

治療飛絲進入眼睛的方法,可以用頭垢點入眼裡,飛絲就會出來,效果神奇。如果飛絲進入眼睛,可以用柘樹的汁液點進去,然後用棉花裹住筷子頭,沾水在眼睛上擦拭,去除眼中的毒液。治療飛絲進入眼睛,可以用一合火麻子搗碎,用一碗井水浸泡攪拌,然後把舌頭浸泡在水中,唾液就會流出來,效果神奇。(還有一種方法是用茄子葉搗碎成麻子一樣的大小,效果更佳。)

治療飛絲落入眼睛,眼睛腫脹眯成一條縫,疼痛澀難以睜開,鼻子流出清鼻涕的情況。可以用京墨研磨成濃稠狀,用新的毛筆塗抹在眼睛裡,閉眼一會兒,用手睜開,飛絲就會形成一塊,可以看到它附著在眼白上,然後用棉花輕輕地把它取出來,就會好了。如果還沒有完全取出,就再塗一次,這個方法屢試不爽。治療眯眼,可以用鹽和豆豉放在水中浸泡,觀察水,沉澱的渣就會浮出來。(這是孫真人提出的方法。)

治療稻芒、麥芒進入眼睛。取蠐螬(一種昆蟲的幼蟲)用新的布蓋在眼睛上,讓蠐螬在布上摩擦,稻芒、麥芒就會出來黏在布上。

治療異物進入眼睛,可以用新的毛筆沾水把它取出來。另外,還可以研磨濃稠的墨汁,點入眼睛,異物就會出來。

3. 視歧亂見

〔《靈》〕帝曰:余嘗上清泠之臺,中階而顧,匐匍而前則惑。余私異之,竊內怪之,獨瞑獨視,安心定氣,久而不解。獨搏獨眩,被髮長跪,俯而視之,後久之不已也。卒然自上,何氣使然?岐伯曰:五臟六腑之精氣,皆注於目,而為之精。精之窠為眼,骨之精為瞳子,筋之精為黑眼,血之精為絡。

其窠氣之精為白眼,肌肉之精為約束,裹擷筋骨血氣之精而與脈併為系,上屬於腦,後出於項中。故邪中於項,因逢其身之虛,其入深,則隨眼系以入於腦,入於腦則腦轉,腦轉則目系急,目系急則目眩以轉矣。邪中其精,其精所中,不相比也,則精散,精散則視歧,故見兩物。

白話文:

黃帝說:「我曾經登上上清泠之臺,站在中階回頭望去,往前爬行卻感到迷惑。我私下感到奇怪,心中隱隱懷疑,於是閉目凝神,安心定氣,很久都沒有解開疑惑。於是獨自撲倒在地,頭昏眼花,披散頭髮跪地,俯首觀看,很久都沒有停止。突然間又恢復正常,這是什麼氣導致的呢?」

岐伯說:「五臟六腑的精氣,都匯聚於眼睛,成為眼睛的精華。精華的容器是眼窩,骨頭的精華是瞳孔,筋的精華是黑眼球,血液的精華是眼絡。

眼窩氣的精華是白眼球,肌肉的精華是眼肌,包裹著筋骨血液精華,與脈絡相連,上通於腦,後從頸部出來。所以邪氣入侵頸部,如果遇到身體虛弱,就會深入,就會沿著眼系進入腦部,進入腦部就會使腦部旋轉,腦部旋轉就會使眼系緊縮,眼系緊縮就會頭昏眼花,眼球轉動。邪氣入侵精華,精華被入侵,沒有辦法抗衡,就會精氣散失,精氣散失就會視覺模糊,所以看到兩個物體。」

(大惑論)

〔《本》〕荀牧仲頃年嘗謂予曰:有人視一物為兩,醫作肝氣盛,故見一為二,服瀉肝藥皆不驗,此何疾也?予曰:孫真人曰:《靈樞》有云,目之繫上屬於腦,後出於項中雲云,則視歧故見兩物也。令服驅風入腦藥得愈。

〔《靈》〕目者,五臟六腑之精也,榮衛魂魄之所常營也,神氣之所生也。故神勞則魂魄散,志意亂,是故瞳子黑眼法於陰,白眼赤脈法於陽也。故陰陽合轉而睛明也。目者,心之使也。心者,神之舍也。故神精亂而不轉,卒然見非常處,精神魂魄散不相得,故曰惑也。帝曰:余疑其然。

余每之東苑,未曾不惑,去之則復,余唯獨為東苑勞神乎?何其異也?岐伯曰:不然也。心有所喜,神有所惡,卒然相感,則精氣亂,視誤故惑,神移乃復,是故間者為迷,甚者為惑。(大惑篇)

白話文:

荀牧仲頃年曾對我說:有人看見一個東西變成兩個,醫生說是肝氣盛,所以看見一個變成兩個,服用瀉肝藥卻沒有效果,這是什麼病呢?我說:孫真人說:《靈樞》有記載,眼睛的經絡向上連接到大腦,然後從項部出來等等,所以視力出現偏差才會看到兩個東西。讓他服用驅風入腦藥就會痊癒。

眼睛是五臟六腑精氣的表現,是榮衛、魂魄經常運行的場所,也是神氣的產生之處。所以神氣勞累,就會導致魂魄散失,志意混亂,因此瞳孔黑色屬於陰,白眼球和紅色的血管屬於陽。陰陽相互轉化,眼睛才會明亮。眼睛是心臟的使者,心臟是神明的住所。所以神精混亂,眼睛就不會轉動,突然看到不尋常的事物,精神、魂魄散亂,無法相互協調,所以稱為惑。黃帝說:我懷疑確實如此。

我每次去東苑,都會迷路,離開之後就又恢復了,難道是因為我特別為東苑勞神嗎?為什麼會這樣奇怪呢?岐伯說:不是這樣的。心臟有所喜悅,神明有所厭惡,突然相遇,就會導致精氣混亂,視力錯誤而迷路,神明轉移就會恢復,所以輕者為迷路,重者為迷惑。

〔《素》〕夫精明者,所以視萬物,別白黑,審長短。以長為短,以白為黑,如是則精衰矣。

右目亂見,治法東垣益氣聰明之類是也。

白話文:

在《素問》中提到,精明是指我們用來觀察周圍事物、分辨色彩和測量大小的能力。如果我們把長的誤認為是短的,或者把白色的誤認為是黑色的,這樣就會導致精氣的衰弱。

若出現右眼視力混亂的情況,治療方法可以參考東垣益氣聰明類的藥方。

4. 目閉不開

足太陽之筋,為目上綱。足陽明之筋,為目下綱。熱則筋縱,目不開。(全文見筋眴條。)

白話文:

足太陽膀胱經的筋,是眼睛上方的框架。足陽明胃經的筋,是眼睛下方的框架。當有熱氣時,筋會放鬆,導致眼睛無法張開。(完整內容詳見筋動條)

5. 睊目直視

(睊胃者目睛斜倒不正小兒謂之通睛)

〔《甲》〕睊目者,水溝主之。

〔《集》〕直視者,視物而目睛不轉動者是也。若目睛動者,非直視也。傷寒直視者,邪氣壅盛,冒其正氣,使神氣不慧,臟腑之氣不上榮於目,則目為之直視。傷寒至於直視,為邪氣已極,證候已逆,多難治。經曰:衄家不可發汗,發汗則額上陷脈緊急,直視不能眴,不能眠。

以肝受血而能視,亡血家,肝氣已虛,目氣已弱,又發汗亡陽,則陰陽俱虛所致也。此雖錯逆,其未甚也。逮狂言反目直視,又為腎絕,直視搖頭,又為心絕,皆臟腑氣脫絕也。直視譫語,喘滿者死,下痢者亦死。又劇者發狂則不識人,循衣摸床,惕而不安,微喘直視,脈弦澀者死。

白話文:

眼睛斜視不正,小兒稱為通睛,是由於水溝經脈主導。直視是指看東西時眼睛不轉動,如果眼睛會轉動就不是直視。傷寒病患者直視,是因為邪氣壅盛,壓制正氣,導致神氣不明,臟腑之氣無法上榮於眼睛,因此出現直視。傷寒病患者出現直視,代表邪氣已到極點,症狀逆轉,難以治療。經書記載,鼻出血的病人不可發汗,發汗会导致額頭凹陷、脈搏緊促、眼睛直視、無法眨眼睛、無法入睡。這是因為肝臟依靠血液才能視物,失血的病人肝氣已虛,目氣已弱,再加上發汗損耗陽氣,陰陽雙虛導致的。雖然這是錯誤的治療方式,但還不至於太嚴重。如果病人出現狂言、反目直視,則是腎臟機能衰竭;直視搖頭,則是心臟機能衰竭,都是臟腑氣力衰竭的表現。直視、神志不清、呼吸急促、腹脹的病人會死亡;下痢的病人也會死亡。病情更嚴重者,會發狂不認識人,沿著衣服摸床,驚恐不安,呼吸微弱、眼睛直視,脈搏弦澀的病人也會死亡。

皆邪氣盛而正氣脫也。

少陽終者,其百節縱,目睘絕系。(全文見診生死條。目系絕,故目不動而直視。王注云:睘謂直視如驚貌。睘音瓊。)

白話文:

這些都是因為邪氣過盛而導致正氣耗盡的情況。

少陽之終,會使得全身的關節弛緩,眼睛直視且失去神采,眼脈斷裂。(完整內容可參見「診生死條」。眼脈斷裂,因此眼睛變得直視且呆滯。王註解說,「睘」指的是眼睛直視如同受驚的模樣。「睘」的讀音為「瓊」。)