樓英

《醫學綱目》~ 卷之十三·肝膽部 (5)

回本書目錄

卷之十三·肝膽部 (5)

1. 內障

在睛里昏暗,與不患之眼相似,唯瞳人里有隱隱青白者。無隱隱青白者亦有之。

〔丹〕一老人病目,暴不見物,它無所苦,起坐飲食如故。予曰:大虛。急煎人參膏二斤,服二日,目方見。一醫與青礞石藥。予曰:今夜死矣。不悟,此病得之氣大虛,今不救其虛,而反用礞石,不出此夜必死。果至夜半,死。

一男子四十餘歲,形實,平生好飲熱酒,忽目盲脈澀,此因熱酒所傷,胃氣汙濁之血死在其中而然也。遂以蘇木作湯,調人參膏飲之。服二日,鼻內兩手掌皆紫黑。予曰:此病退矣,滯血行矣。以四物加蘇木、桃仁、紅花、陳皮,煎調人參末服,數日而愈。

白話文:

眼睛裡昏暗,看起來和沒有眼疾的人一樣,只是瞳孔裡隱隱約約有青白色。也有沒有隱隱約約青白色的情況。

有一位老人眼睛生病,突然看不見東西,其他方面沒有任何痛苦,起居飲食都和以前一樣。我說:這是元氣虛損。趕緊煎煮人參膏兩斤,服用兩天,眼睛就能看見。有一位醫生給他開了礞石藥。我說:今晚他就會死。他不明白,這種病是因氣虛所致,現在不救治他的虛弱,反而用礞石,不出今晚必死無疑。果然到了半夜,他就死了。

有一位四十多歲的男子,體質強壯,平時喜歡喝熱酒,突然雙眼失明,脈象沉澀。這是因為熱酒傷身,胃氣污濁,導致血液淤積在裡面而造成的。於是用蘇木熬湯,加入人參膏給他喝。服用兩天後,鼻子和兩手掌都變成紫黑色。我說:這個病已經開始好轉了,淤血正在運行。用四物湯加上蘇木、桃仁、紅花、陳皮,煎煮後加入人參末服用,幾天后就好了。

一男子五十五歲,九月間早起,忽開眼無光,視物不見,急就睡片時,卻能見人物,竟不能辨其何人何物,飲食減平時之半,神思極倦,脈之緩大四至之上,重按則散而無力。予作受濕治。詢之,果因臥濕地半個月得此證,遂以白朮為君,黃耆、茯苓、陳皮為臣,附子為佐,十餘帖而安。

上三方,治目不明,皆為氣脫,而用參、術追回者也。經云:上焦開發,宣五穀味,熏膚充身澤毛,若霧露之溉,是謂氣。脫者,目不明,即其證也。

白話文:

一位五十五歲的男子,九月間清晨起床時突然眼睛失明,看不見東西。他趕緊睡了一會兒,醒來後又能看見人,卻無法辨認是誰或是什麼。食慾比平時減少一半,精神非常疲倦,脈象緩慢而有力,但用力按壓時則散漫無力。醫生診斷為受潮濕所致,詢問後得知患者的確是因為睡在潮濕的地板上半個月而導致此症狀。於是醫生以白朮為主藥,黃耆、茯苓、陳皮為輔藥,附子為佐藥,服用十餘帖藥後痊癒。

上面三個方劑都是治療目不明的,都是因為氣虛脫落,而用人參、白朮等藥來補氣。經書上說:上焦負責消化食物,將食物精華散佈到全身,滋養肌膚毛髮,就像霧露滋潤大地一樣,這就是氣。氣虛脫落就會導致目不明,這就是這個症狀的病因。

人參補胃湯,治勞役飲食不節,內障眼病,此方神效。

黃耆根(一兩),人參(一兩),甘草(炙,八錢),蔓荊子(二錢),白芍藥(三錢),黃柏(三錢,酒淬四次,炒四次)

上㕮咀,每服三四錢,水一大盞,煎至一盞,去渣,稍熱服,臨臥三五服。兩目廣大,視物如常,惟覺兩腳踏地,不知高下,蓋火伏升發故也。病減住服,七日再服。此藥宜春間服之。

益氣聰明湯,治飲食不節,勞傷形體,脾胃不足,內障耳鳴,或多年視物昏暗,令目廣大。久服,無內障耳鳴耳聾之患。又令精神倍常,飲食增倍,身輕體健,耳目聰明。

白話文:

人參補胃湯

此方用於治療勞累过度、饮食不节导致的内障眼病,效果非常显著。

方剂组成:

  • 黄芪根:一两
  • 人参:一两
  • 甘草(炙):八钱
  • 蔓荆子:二钱
  • 白芍药:三钱
  • 黄柏(酒淬四次,炒四次):三钱

制法:

将以上药材研磨成粉末,每次服用三四钱,用一大碗水煎煮至一碗,去渣,稍温服下。临睡前服用三到五次。

疗效:

服用后,眼睛会变得明亮,视物如常,但可能会感觉两脚踏地却不知高低,这是因为体内火气下降而上升之气旺盛所致。病症减轻后可以停服,七天后可以再次服用。此方宜在春季服用。

益气聪明汤

此方用於治疗饮食不节、劳损身体导致的脾胃虚弱、内障耳鸣,或多年视物昏暗、眼球突出。长期服用可以预防内障耳鸣耳聋,还能增强精神、食欲,使身体轻盈健壮,耳聪目明。

黃耆(半兩),甘草根(炙,六錢),人參(半兩),升麻根(三錢),葛根(三錢),蔓荊子(一錢半),白芍藥(一錢),黃柏(一錢,酒洗四次,炒黃色)

上㕮咀,秤二錢,水二鍾,煎至一鍾,去渣,熱服,臨臥服,五更再煎服之,得睡更妙。如煩亂或有熱,春月漸加黃柏,夏月倍之。如脾胃弱去之,熱減亦少用。但有熱,或麻木,或上壅頭目,三兩服後,其熱皆除。又治老人腰以下沉重疼痛。此藥久服,治人上重,反有精神。

兩足輕浮,不知高下,空心服之,或少加黃柏,輕浮自減。小兒減服,多則壅滯。若治倒睫,去黃柏、芍藥。忌菸火酸物。

白話文:

黃耆半兩、甘草根(炙,六錢)、人參半兩、升麻根三錢、葛根三錢、蔓荊子一錢半、白芍藥一錢、黃柏一錢(酒洗四次,炒黃色),將這些藥材研磨成粉末,取二錢,用水二鍾煎煮至一鍾,去渣,熱服。睡前服用,五更再煎服,睡得更香。若感到煩躁或發熱,春天可逐漸增加黃柏用量,夏天則加倍。脾胃虛弱者可去除黃柏,發熱減輕時亦可減少用量。只要發熱、麻木或頭部昏沉,服藥三兩次後,熱症就會消除。此外,本藥方還可治療老人腰以下沉重疼痛。長期服用本藥方,可治療頭重腳輕,恢復精神。

若出現兩腳輕浮,不辨高低,空腹服用本藥方,或少加些黃柏,輕浮感就會減輕。小兒服用需減量,否則容易引起壅滯。治療倒睫時,需去除黃柏和芍藥。忌食菸火和酸性食物。

圓明內障升麻湯,治內障,得之脾胃,元氣衰弱,心火與三焦俱盛,為此疾。劉舜卿因南征,飲食失節,形體勞役,心不得休息,眼疾復作。今擬此方,服之效。

柴胡根(七錢),羌活根(一兩半),防風根(半兩),白朮,甘草(炙),歸根(酒洗),升麻根(各一兩),白芍(六錢),乾薑(一錢),五味子(二錢),人參,葛根,黃耆(各一兩),白茯苓(三錢)

白話文:

圓明內障升麻湯

這方子用於治療內障,這種病症是由脾胃虛弱,元氣不足,心火過盛,三焦也跟著燥熱而引起的。劉舜卿因為南征期間飲食不節、勞累過度,心神無法休息,導致眼疾復發。現在擬定此方,服用後應能奏效。

藥物組成:

  • 柴胡根 (七錢)
  • 羌活根 (一兩半)
  • 防風根 (半兩)
  • 白朮 (一兩)
  • 甘草 (炙,一兩)
  • 歸根 (酒洗,一兩)
  • 升麻根 (一兩)
  • 白芍 (六錢)
  • 乾薑 (一錢)
  • 五味子 (二錢)
  • 人參 (一兩)
  • 葛根 (一兩)
  • 黃耆 (一兩)
  • 白茯苓 (三錢)

上㕮咀,每服五六錢,水三大盞,煎至二盞,入黃芩黃連湯二錢,同煎數沸,去渣,煎至一盞,食後,熱服。

黃芩黃連湯(一方有升麻五錢,柴胡一兩。)

黃芩(酒洗,炒,一兩),黃連(去須,酒洗,炒,七錢),草龍膽(一兩,酒洗,炒四次),生地(一兩,酒洗)

上㕮咀,每服二錢,入水二盞,煎數沸去渣,再煎至一盞,熱服,午後晚間俱不可服,唯午飯時服之方效。

白話文:

取藥材,每服用五到六錢,加入三碗水,煎煮至剩兩碗,再加入二錢的黃芩黃連湯,一同煮沸幾次,去渣,繼續煎煮至剩一碗,飯後趁熱服用。

黃芩黃連湯的配方之一:黃芩五錢,柴胡一兩。

另外一種黃芩黃連湯的配方:黃芩(酒洗,炒,一兩),黃連(去須,酒洗,炒,七錢),草龍膽(一兩,酒洗,炒四次),生地(一兩,酒洗)。

取藥材,每服用二錢,加入兩碗水,煮沸幾次去渣,再煎煮至剩一碗,趁熱服用。下午和晚上都不宜服用,只有午飯時服用才有效。

復明散,治內障。

黃耆(一錢半),川芎(五分),柴胡,連翹,甘草(炙。各一錢),歸身(二錢),蒼朮(五分),生地(一錢),陳皮(五分),黃柏(三分)

上銼,如麻豆大。每作一服,水二大盞,煎至一盞,去渣,稍熱服,食後。忌酒濕面辛熱大料之物。

上四方,治目不明,皆氣虛而未脫,故可與參、耆中微加連、柏。若氣即脫,則黃柏等涼劑不可施。經云:陽氣者,煩勞則張。精絕,目盲不可以視,耳閉不可以聽之類,是其證也。

內障瞳子散大論並方。(腎主骨之精為瞳子,散大者因腎水虛骨枯而心包絡之火得以乘之也。)凡心包絡之脈,出於心中,代心君行事也,與少陽為表裡。瞳子散大者,少陰心之脈挾目系,厥陰肝之脈連目系,心主火,肝主木,此木火之勢盛也。其味則宜苦宜酸宜涼,大忌辛辣熱物,是瀉木火之邪也,飲食中常知此理可也。

白話文:

復明散可以用來治療內障,藥材包括黃耆、川芎、柴胡、連翹、甘草、歸身、蒼朮、生地、陳皮、黃柏。將藥材研磨成麻豆大小,每次服用一劑,用兩大碗水煎煮至一碗,去渣,稍微熱一點服用,飯後服用。忌酒、濕面、辛辣熱的食物。

這個方子可以用來治療目不明,適用於氣虛但尚未脫落的情況,因此可以在參、耆中加入少許連、柏。如果氣已經脫落,則不能使用黃柏等涼性藥材。經書上說:「陽氣者,煩勞則張。精絕,目盲不可以視,耳閉不可以聽之類」,這就是這種情況的表現。

內障瞳子散大論並方。腎臟主宰骨骼的精華,而精華就是瞳子,散大是因為腎水虛弱,骨骼枯竭,心包絡的火氣得以乘虛而上。心包絡的經脈從心臟中出來,代替心君行使職責,與少陽經脈表裡相通。瞳子散大,是少陰心經和厥陰肝經的經脈連接著眼睛,而心主火,肝主木,這就說明木火之勢旺盛。因此,治療這種病症應該選擇苦、酸、涼性的藥材,忌食辛辣熱物,以瀉除木火的邪氣。日常飲食中應常注意這個道理。

以諸辛主散,熱則助火,故不可食。諸酸主收心氣,瀉木火也。諸苦瀉火熱,則益水也。尤忌食冷水大寒之物,此物能損胃氣,胃氣不行,則元氣不生,元氣不生,緣胃氣下陷,胸中三焦之火及心火乘於肺上,入胸灼髓。火主散溢瞳子之散大者,以此大熱之物,直助火邪,尤為不可食也。

藥中去茺蔚子,以味辛及主益肝,是助火也,故去之。加黃芩半兩,黃連三錢,黃連瀉中焦之火,黃芩瀉上焦肺火,以酒洗之,乃寒因熱用也。亦不可用青葙子,為助陽火也。更加五味子三錢,以收瞳人之散大也。且火之與氣,勢不兩立。故經曰:壯火食氣,氣食少火,少火生氣,壯火散氣。

白話文:

因為辛辣食物會散發熱氣,而熱則會助長火氣,所以不可食用。酸性食物則會收斂心氣,瀉去木火。苦味食物可以瀉火熱,滋養水氣。特別忌食冰冷寒涼的食物,這類食物會傷損胃氣,胃氣不通,元氣就不會產生。元氣不生,就會導致胃氣下陷,胸中三焦之火以及心火上炎,侵入肺部灼燒髓液。火氣會導致瞳孔散大,而這些大熱之物會助長火邪,所以更不可食用。

藥方中去除茺蔚子,因為它辛辣且益肝,會助長火氣。添加半兩黃芩和三錢黃連,黃連瀉去中焦之火,黃芩瀉去上焦肺火,以酒洗淨,以寒治熱。也不可用青葙子,因為它會助長陽火。另外添加三錢五味子,用來收斂瞳孔散大。火氣與元氣勢不兩立,因此經書說:「壯火食氣,氣食少火,少火生氣,壯火散氣。」

諸酸物能助元氣,孫真人云:五月常服五味子,助五臟氣,以補西方肺金。又經云:以酸補之,以辛瀉之。則辛瀉氣明矣。或曰:藥中有當歸,其味亦辛甘而不去,何也?此一味辛甘者,以其和血之聖藥也。況有甘味,又欲以為鄉導,為諸藥之使,故不去也。

熟地黃丸,治血弱氣虛,不能養心,致火旺於陰分,瞳子散大。少陰為火,君主無為,不行其令,相火代之,與心包絡之脈出心系,分為三道。少陽相火之體無形,其用在其中矣。火盛則能令母實,乙木肝旺是也。其心之脈挾目系,肝之脈連目系,況手足少陽之脈同出耳中,至耳上角,斜起終於目外小眥。風熱之盛,亦從此道來,上攻頭目,致偏頭腫悶,瞳子散大,視物昏花,血虛陰弱故也。法當養血涼血益血,收火散火,而除風熱,則愈矣。

白話文:

酸性食物能幫助元氣,孫真人說:五月常吃五味子,能助五臟之氣,以補西方肺金。古籍中也記載:用酸味補益,用辛味瀉下。由此可見,辛味能瀉氣。有人問:藥方中含有當歸,它味辛甘,為何不瀉下?因為當歸是補血的聖藥,而且它甘味可以引導其他藥物,作為藥物使者,所以不瀉下。

熟地黃丸可以治療血虛氣弱,無法滋養心臟,導致陰分火旺,瞳孔放大。少陰屬火,君主無為,無法行使命令,相火替代了君火,並與心包絡之脈從心系出發,分為三條。少陽相火無形,其作用就在其中。火盛則能令母實,乙木肝旺就是這個道理。心脈連接著眼睛,肝脈也連接著眼睛,況且手足少陽之脈都從耳朵中出發,到達耳上角,斜斜向上,終止於眼角外側。風熱盛行,也會從這個通道進入,向上攻襲頭目,導致偏頭痛、頭部沉悶、瞳孔放大、視物模糊,都是血虛陰弱造成的。治療方法應當養血、涼血、益血,收火、散火,同時去除風熱,才能痊癒。

熟地(一兩),歸身(酒洗,五錢),柴胡(去苗,八錢),天門冬(去心,焙,三錢),人參(去蘆,二錢),甘草(炙,二錢),承泣(三錢),黃芩(半兩),枳殼(炒,二錢),五味子(三錢),生地黃(七錢半,酒浸焙),黃連(三錢)

上為細末,煉蜜丸,如綠豆大。每服一百丸,茶湯送下,食後,日二服,制之緩也。大忌辛辣物而助火邪,及食寒冷物損其胃氣,藥不上行也。又一論云:瞳子黑眼法於陰,由食辛熱之物,助火乘於胸中,其睛故散,散則視物亦大也。

白話文:

用熟地一兩、歸身(酒洗)五錢、柴胡(去苗)八錢、天門冬(去心,焙)三錢、人參(去蘆)二錢、甘草(炙)二錢、承泣三錢、黃芩半兩、枳殼(炒)二錢、五味子三錢、生地黃(酒浸焙)七錢半、黃連三錢,研磨成細末,用煉蜜做成綠豆大小的丸子。每次服用一百丸,用茶水送服,飯後服用,一天兩次,效果緩慢。忌食辛辣食物,以免助長火邪,也忌食寒冷食物,以免損傷胃氣,導致藥力難以上升。另外有人說,瞳孔發黑是因為陰虛,由於食用辛熱的食物,助長火氣攻向胸部,導致眼睛散瞳,散瞳就會導致視物放大。

益陰腎氣丸,此壯水之主,以鎮陽光也。

山茱萸(取皮,一兩),茯神(去皮心,二錢半),五味(五錢),熟地(二兩),乾山藥(五錢),澤瀉(二錢半),牡丹皮(五錢),生地(酒洗,焙乾,一兩),歸梢(酒洗,五錢)

上為細末,煉蜜丸,如桐子大,硃砂為衣。每服五七十丸,淡鹽湯送下。

滋陰地黃丸,治內障,右眼小眥青白翳,大眥亦微顯白翳,腦痛,瞳子散大,上熱惡熱,大便澀後痞難,小便如常,遇熱暖處頭疼暗脹,能食,日沒後天陰暗則昏。此症可服熟地黃丸。翳在大眥,加葛根、升麻。翳在小眥,加柴胡、羌活。

白話文:

益陰腎氣丸,用來滋養腎陰,鎮住陽氣。方劑包括山茱萸皮一兩、茯神去皮心二錢半、五味子五錢、熟地黃二兩、乾山藥五錢、澤瀉二錢半、牡丹皮五錢、生地黃酒洗焙乾一兩、當歸梢酒洗五錢。將以上藥材研成細末,用煉蜜做成如桐子大小的丸子,再用硃砂包裹。每次服用五七十丸,淡鹽湯送服。

滋陰地黃丸可治內障,症狀包括右眼內眼角青白色翳,外眼角也略有白色翳,頭疼,瞳孔放大,怕熱,大便乾結且難排,小便正常,遇熱或暖處頭疼脹痛,能吃,日落後陰暗處昏沉。此症可服用熟地黃丸。如果翳在眼角外側,可加葛根、升麻;如果翳在眼角內側,可加柴胡、羌活。

熟地(八錢),生地(酒洗,半兩),歸身(酒洗,半兩),知母(酒洗,炒,三錢),丹參(半兩),黃柏(酒浸焙,半兩),芍藥(一兩三錢),防己(酒洗,焙,二錢),茺蔚子(半兩),牡丹皮(三錢),寒水石(一錢,生用),柴胡(半兩),黑附(一錢),川芎(二錢)

上為細末,煉蜜丸,如小豆大。空心五十丸,白湯下。如宿食未消,候飢時服之。餌後,忌言語,隨後食壓之。

〔《保》〕,當歸湯,治翳補益,瞳子散大。

白話文:

熟地八錢、生地(酒洗,半兩)、歸身(酒洗,半兩)、知母(酒洗,炒,三錢)、丹參(半兩)、黃柏(酒浸焙,半兩)、芍藥一兩三錢、防己(酒洗,焙,二錢)、茺蔚子半兩、牡丹皮三錢、寒水石一錢(生用)、柴胡半兩、黑附一錢、川芎二錢,將以上藥材研磨成細末,用煉蜜搓成如小豆大小的丸子。空腹時服用五十丸,用白開水送服。如果宿食未消,待飢餓時再服用。服藥後,忌諱說話,隨後用食物壓住藥物。此方出自《保》書,名為當歸湯,主治翳障、補益,以及瞳孔散大的症狀。

歸身,黃芩(各一錢),黃連,地黃(各三錢),柴胡(一錢),芍藥(二錢),甘草(炙,三錢)

上水煎臨臥服。

〔羅〕,甘菊花丸,治男子腎臟虛弱,眼目昏暗,或見黑花。常服明目,暖水臟,活血駐顏,壯筋骨。

甘菊花(去土,二兩),枸杞(四兩),熟地(三兩),乾山藥(半兩)

上為細末,煉蜜丸,如桐子大。每服三四十丸,空心食後各一服,溫水下。

〔《瑞竹》〕,四神丸,治腎經虛損,眼目昏花,補虛益損,及兩眼雲翳遮睛。

白話文:

歸身、黃芩各一錢,黃連、地黃各三錢,柴胡一錢,芍藥二錢,甘草(炙)三錢,用水煎服,臨睡前服用。此方可以治療男子腎臟虛弱、眼目昏暗,或出現黑花等症状。

甘菊花(去土)二兩、枸杞四兩、熟地三兩、乾山藥半兩,研成細末,用蜂蜜做成丸子,如桐子大小。每次服用三十至四十丸,飯後或空腹服用,溫水送服。此方可以治療腎經虛損、眼目昏花、補虛益損,以及兩眼雲翳遮睛等症状。

甘州枸杞(一斤,揀去白醭青燒者。一味分作四分,一兩四錢用川椒一兩炒,一兩四錢用乳香、茴香各一兩炒,一兩四錢用芝麻一合炒,炒時先用好酒一盞,將枸杞淘過)

上件炒過,將川椒等四味篩去不用,止用枸杞子加熟地、白朮、茯苓各一兩,同為細末,煉蜜為丸,如桐子大。每服五七十丸,空心溫酒送下。加甘菊一兩尤妙。

上地黃、枸杞補腎例。按瞳子散大,不當用茺蔚、川芎、附子,今東垣滋陰地黃丸兼用者,蓋有外障大小眥之翳故也。

〔《保》〕,柴胡散,明目益腎水。

白話文:

甘州產的枸杞一斤,挑去白霜和青色的,分成四份,一份用川椒一兩炒,一份用乳香、茴香各一兩炒,一份用芝麻一合炒,炒的時候先用一杯好酒將枸杞洗淨。

將炒好的枸杞分別篩去川椒、乳香、茴香和芝麻,留下枸杞子,再加入熟地、白朮、茯苓各一兩,研成細末,用蜂蜜做成丸子,大小如桐子。每次服用五七十丸,空腹溫酒送服。加入甘菊一兩效果更佳。

以上地黃、枸杞補腎的方例。按瞳孔散大,不應使用茺蔚、川芎、附子,但東垣滋陰地黃丸卻使用了這些藥材,這是因為有外障導致的大小眥翳所致。

《保》中柴胡散,可以明目益腎水。

柴胡,羌活,防風,生地,芍藥,甘草(各等分)

上為粗末,水煎臨臥服。

東垣云:肝木旺,則火之勝,無所畏懼而妄行也,故脾胃先受之。或病目而生內障者,脾裹血,胃主血,心主脈,脈者血之腑也。或曰:心主血。又云:脈主血,肝之竅開於目也。(治法亦前熟地丸之類是也。)

〔河〕目昧不明,熱也。然玄腑者,無物不有,人之臟腑皮毛肌肉筋膜骨髓牙爪,至於世之萬物,盡皆有之,乃氣出入升降之道路門戶也。人之眼耳鼻舌身意神識,能為用者,皆升降出入之通利也。有所閉塞者,不能為用也。

若目無所見,耳無所聞,鼻不聞臭,舌不知味,筋痿骨痹,爪退齒腐,毛髮墮落,皮膚不仁,腸胃不能滲泄者,悉由熱氣怫鬱,玄腑閉密,而致氣液血脈,榮衛精神,不能升降出入故也。各隨鬱結微甚,而為病之輕重。故知熱鬱於目,則無所見也。故目微昏者,至近則轉難辨物,由目之玄腑閉小,如隔簾視物之象也。

白話文:

柴胡、羌活、防風、生地、芍藥、甘草各取相同份量,研磨成粉末,用水煎煮,睡前服用。

东垣认为,肝气太过旺盛,就会导致火气过盛,无所顾忌地妄行,因此脾胃首先受到影响。有些人患有眼疾,导致内障,这是因为脾主运化血液,胃主消化血液,心主血管,血管是血的通道。也有人说心主血,还说血管主血。肝经开窍于目。治疗方法与之前用熟地黄的丸药类似。

河间认为,眼睛看不清,是因为热气郁结。人体内的玄府,无所不包,包括脏腑、皮毛、肌肉、筋膜、骨髓、牙齿、指甲,甚至世间万物,都是气出入升降的通道和门户。人的眼耳鼻舌身意神识,能够发挥作用,都是因为气升降出入通畅。如果有所阻塞,就不能发挥作用。

如果眼睛看不见,耳朵听不见,鼻子闻不到味道,舌头尝不出味道,筋骨萎缩,指甲退缩,牙齿腐烂,毛发脱落,皮肤麻木,肠胃无法消化吸收,都是因为热气郁结,玄府闭塞,导致气血津液,以及荣卫精神,无法升降出入的缘故。根据郁结的程度不同,疾病的轻重也不同。所以知道热气郁结于目,就会看不见。因此,眼睛轻微昏暗的人,看近处的东西就会难以辨认,这是因为眼睛的玄府闭塞,就像隔着帘子看东西一样。

或視如蠅翼者,玄腑有所閉合者也。或目昏而見黑花者,由熱氣甚而發之於目。亢則害,承乃制,而反出其泣,氣液眯之,以其至近,故雖微而亦見如黑花也。

誠哉!河間斯言也。目盲,耳聾,鼻不聞臭,舌不知味,手足不能運用者,皆由其玄腑閉塞,而神氣出入升降之道路不通利。故先賢治目昏花,如羊肝丸,用羊肝引黃連等藥入肝,解肝中諸郁。蓋肝主目,肝中郁解,則目之玄腑通利而明矣。故黃連之類,解鬱熱也。椒目之類,解濕熱也。

茺蔚之類,解氣鬱也。芎、歸之類,解血鬱也。木賊之類,解積鬱也。羌活之類,解經郁也。磁石之類,解頭目郁墜,邪氣使下降也。蔓菁下氣通中,理亦同也。凡此諸劑,皆治氣血鬱結目昏之法。而河間之言,信不誣矣。至於東垣、丹溪治目昏,用參耆補血氣,亦能明者,又必有說通之。

白話文:

有些人認為眼疾如同蠅翼般微不足道,其實是內臟功能受到阻礙,導致氣血運行不暢。有些人眼睛昏花,看見黑色斑點,這是因為體內熱氣過盛,導致熱氣上衝至眼睛所致。過於亢盛則有害,必須要加以制約,因此熱氣反覆從眼睛中流出,混雜著體液,因為眼睛距離大腦最近,所以即使微小的變化,也能顯現為黑色斑點。

河間先生的說法真是精闢!眼睛失明、耳朵失聰、鼻子聞不到氣味、舌頭辨別不出味道、四肢無法活動,這些都是因為內臟功能閉塞,導致神氣出入升降的通道阻塞不通暢。所以古代醫家治療眼睛昏花,比如使用羊肝丸,用羊肝引導黃連等藥物進入肝臟,解除肝臟中的鬱結。因為肝臟主導眼睛,肝臟中的鬱結解除,眼睛的內部功能就會通暢,自然就能恢復光明。所以黃連等藥物可以解熱氣鬱結,椒目等藥物可以解濕熱鬱結,茺蔚等藥物可以解氣鬱結,芎、歸等藥物可以解血鬱結,木賊等藥物可以解積鬱結,羌活等藥物可以解經絡鬱結,磁石等藥物可以解頭目鬱結下降,邪氣下沉。蔓菁可以下氣通中,原理也類似。所有這些藥方,都是治療氣血鬱結導致眼睛昏花的有效方法。河間先生的說法,的確是真實可信的。至於東垣、丹溪治療眼睛昏花,使用人參、黃耆補益氣血,也能使眼睛恢復光明,也一定有其道理。

蓋目主氣血盛,則玄腑得利,出入升降而明。虛則玄腑無以出入升降而昏,此則必用參、耆、四物等劑,助氣血運行而明也。

羊肝丸三方,又散一方,並見肝條,治肝中諸郁目昏如神。

〔《本》〕治久年眼生黑花不明者。

椒目(炒,一兩),蒼朮(炒,二兩)

上件為末,醋糊丸,如桐子大。每服二十丸,醋茶送下,不過十日取效。(丹溪云:椒目行滲道不行也。)

〔《外》〕,補肝散,治三十年失明。

蒺藜子七月七日收,陰乾,搗散,飲食後,水服方寸匕。

〔崔〕但瞳子不壞者療,十得九愈。蔓菁子六升,蒸之,看氣遍,用甑下釜中熱湯淋,暴乾,還淋,如是三遍,即取杵篩為末,食上,清酒調二錢送下,日再服。(本草云:蔓菁子下氣利五臟,又利大便,通中益氣。)

白話文:

眼睛是氣血盛衰的反映,氣血充足則五臟六腑功能正常,精氣流通,視力明亮;氣血虛弱則五臟六腑功能失調,精氣不暢,視力昏暗。因此,治療目昏,需用補氣血的藥物,如人參、黃芪、四物湯等,幫助氣血運行,恢復視力。

羊肝丸有三個配方,還有一種散劑,都記載在肝病部分,用於治療肝氣鬱結導致的目昏,效果如同神效。

治療多年眼生黑花視力不明,可用椒目、蒼朮炒制後研末,醋糊丸,每次服用二十丸,醋茶送服,十天內可見效。

治療三十年失明,可用補肝散,同時也可以用蒺藜子,在七月七日收穫後陰乾,搗碎,飯後用水送服。

崔氏醫書記載,只要瞳孔沒有損壞,用蔓菁子蒸熟,反复淋熱水乾燥三次,研末,飯後用清酒調服,每日兩次,九成患者可治癒。

〔《經》治虛勞目闇昧,三月蔓菁花,陰乾為末,以井花水空心調下二錢匕,久服長生。

〔世〕,五福還瞳丹,治目白翳。

赤石脂、川椒二味同炒,辰砂、茯神、乳香,棗肉為丸,如桐子大。空心溫酒下百丸,十服見效。

按內障先患一目,次第相引,兩目俱損者,皆有翳在黑睛內遮瞳子而然。今詳通黑睛之脈者,目系也。目系屬足厥陰、足太陽、手少陰三經,蓋此三經,臟腑中虛,則邪乘虛入經中鬱結,從目系入黑睛內為翳。《龍木諭》所謂腦脂流下作翳者,即足太陽之邪也。所謂肝氣衝上成翳者,即足厥陰之邪也。

白話文:

治療虛勞導致的眼睛昏暗,可以用蔓菁花曬乾磨成粉,早上空腹用井水調服兩錢,長期服用可以延年益壽。

治療白內障的藥方是五福還瞳丹。

赤石脂和川椒一起炒熟,再加入辰砂、茯神、乳香和紅棗肉製成丸藥,大小如桐子,早上空腹用溫酒服用一百粒,十服便有效果。

眼內障通常先影響一隻眼睛,然後逐漸蔓延到另一隻眼睛,導致兩眼都損壞,這是因為黑睛內有翳遮蓋瞳孔所致。黑睛的經脈與足厥陰、足太陽、手少陰三條經脈相連。如果這三條經脈的臟腑虛弱,就會導致邪氣趁虛而入,在經脈中鬱結,並通過黑睛的經脈進入黑睛內形成翳。 《龍木諭》中提到的腦脂流下形成翳,就是足太陽經脈的邪氣所致;肝氣上衝形成翳,就是足厥陰經脈的邪氣所致。

故治法以針言之,則當取三經之腧穴,如天柱、風府、太衝、通里等穴是也。其有手巧心審諦者,能用針於黑眼裡撥其翳,為效尤捷也。以藥言之,則當補中,疏通此三經之鬱結,使邪不入目系而愈。今集《龍木諭》並方於後。

〔《龍木論》〕,羚羊角飲子,治圓翳內障,不痛不癢。

羚羊角(三兩),細辛,知母,車前子,人參,黃芩(各二兩),防風(二兩半)

上為末,每一錢,以水一盞,煎至五分,食後,去渣,溫服之。

白話文:

所以治療方法,以針灸來說,應該取用三經的腧穴,例如天柱、風府、太衝、通里等穴位。如果有人手巧心思細密,就能用針在黑眼球裡撥動翳膜,效果會更快。以藥物來說,應該補益中氣,疏通這三經的鬱結,讓邪氣不再入侵眼睛而痊癒。現在把《龍木諭》和方劑收錄在後面。

《龍木論》:羚羊角飲子,用於治療圓形翳膜遮擋視力,沒有疼痛和癢感。

藥材:羚羊角(三兩)、細辛、知母、車前子、人參、黃芩(各二兩)、防風(二兩半)

做法:將所有藥材研磨成粉末,每次取一錢,加水一盞,煎煮至五分,飯後去渣,溫熱服用。

補肝散,治肝風內障,不痛不癢,眼見花,發黃白黑赤,或一物二形。

羚羊角,防風(各三兩),羌活,車前子(各一兩),人參,茯苓(各二兩),細辛,玄參,黃芩(炒。各一兩)

上為末,食後調服一錢,米飲湯下。

羚羊角散,治綠風內障,頭旋目痛,眼內痛澀者。

羚羊角,防風,知母,人參,茯苓(各一兩),玄參,黃芩,桔梗(各一兩),細辛(三兩),車前子(一兩)

上為末,以水一盞,散一錢,煎五分,食後,去渣,溫服。

白話文:

補肝散可以用來治療肝風內障,症狀包括不痛不癢、視物模糊、眼白泛黃、甚至看到一物二形。藥方用羚羊角、防風各三兩,羌活、車前子各一兩,人參、茯苓各二兩,細辛、玄參、黃芩(炒)各一兩,研磨成粉末,飯後用米湯送服一錢。

羚羊角散則針對綠風內障,症狀包括頭暈目眩、眼痛澀等。藥方用羚羊角、防風、知母、人參、茯苓各一兩,玄參、黃芩、桔梗各一兩,細辛三兩,車前子一兩,研磨成粉末,取一錢用一盞水煎煮五分,飯後去渣溫服。

羚羊角湯,治青風內障,勞倦加昏重,頭旋腦痛,眼內痛澀者。

羚羊角,人參,玄參,地骨皮,羌活(各一兩),車前子(一兩半)

上為末,以水一盞,散一錢,煎至五分,食後,去渣,溫服。

上四方,皆羚羊角、玄參、細辛、羌活、防風、車前子為君,蓋羚羊角厥陰經藥也。丹溪云:羚羊角入厥陰經甚捷是也。玄參、細辛,行少陰經藥也。海藏云:玄參治空中氤氳之氣,無根之火,為聖藥也。羌活、防風、車前子,行太陽經藥也。如筋脈枯澀者,諸方中更加夏枯草,能散結氣,有補養厥陰血脈之功,嘗試之有驗。

白話文:

羚羊角湯

功效: 治理青風內障,因勞倦導致昏沉重,頭昏腦痛,眼睛疼痛澀癢。

藥方:

  • 羚羊角一兩
  • 人參一兩
  • 玄參一兩
  • 地骨皮一兩
  • 羌活一兩
  • 車前子一兩半

製法: 將以上藥材研磨成粉末,取一盞水,加入一錢粉末,煎煮至五分(約三分之一),飯後去渣,溫服。

方義:

  • 方中羚羊角、玄參、細辛、羌活、防風、車前子為君藥。
  • 羚羊角屬於厥陰經藥物,丹溪先生說:「羚羊角進入厥陰經非常迅速。」
  • 玄參、細辛屬於少陰經藥物。海藏先生說:「玄參能夠治療空中氤氳之氣,無根之火,是聖藥。」
  • 羌活、防風、車前子屬於太陽經藥物。

加減: 如果患者筋脈枯澀,可以在方中加入夏枯草,可以散結氣,補養厥陰血脈,臨床驗證有效。

然此諸方,又當悟邪之所在。若氣脫者,必與參膏相半服之。氣虛者,必與東垣補胃人參湯、益氣聰明湯之類相半服之。血虛者,必與熟地黃丸之類相兼服之,更能內觀靜守,不幹塵累,使陰氣平伏,方許作效。

蘆薈丸,黑水凝翳內障,不痛不癢,微有頭旋脈澀者。

蘆薈,甘草(各一分),人參,牛膽(各半兩),柏子仁,細辛(各一兩),羚羊角(二兩,蜜炙)

白話文:

然而,這些方子也要明白邪氣所在。如果氣虛脫者,必須和參膏等量服用。氣虛者,必須和東垣補胃人參湯、益氣聰明湯等藥物等量服用。血虛者,必須和熟地黃丸等藥物一起服用,更要內觀靜守,不沾染塵世煩惱,使陰氣平伏,才能發揮藥效。蘆薈丸適用於黑水凝結在眼睛內,不痛不癢,略微頭暈脈搏澀者。配方是:蘆薈、甘草各一分,人參、牛膽各半兩,柏子仁、細辛各一兩,羚羊角二兩,蜜炙。

上為末,煉蜜為丸,如桐子大。空心茶下十丸。

墜翳丸,治偃月翳、束花翳等病,微有頭旋額痛者。

青羊膽,青魚膽,鯉魚膽(各七個),熊膽(一分),牛膽(半兩),麝香(少許),石決明

上為末,麵糊丸,如桐子大。空心茶下十丸。

除風湯,治五風變成內障,頭旋偏腫痛,瞳人結白者。

白話文:

將以上藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成丸劑,大小如桐子。空腹用茶水送服十丸。

墜翳丸用來治療偃月翳、束花翳等眼疾,患者可能伴隨輕微頭暈額痛。

取青羊膽、青魚膽、鯉魚膽各七個,熊膽一分,牛膽半兩,麝香少許,石決明適量。

將以上藥材研磨成粉末,用麵糊製成丸劑,大小如桐子。空腹用茶水送服十丸。

除風湯用來治療五風引起的內障,患者可能伴隨頭暈偏頭痛,瞳孔呈現白色。

羚羊角,車前子,芍藥,人參,茯苓,大黃,黃芩,芒硝(各一兩)

上為末,水一盞,散一錢,煎至五分,食後,去渣,溫服。

磁石丸,治雷風內障,頭旋噁心嘔吐。

磁石(燒赤,醋淬二次),五味子,牡丹皮,乾薑,玄參(各一兩),附子(炮,半兩)

上為末,煉蜜丸,如桐子大。食前茶下十丸。

治目之方用黃連多矣,而羊肝丸尤奇異,用黃連末一兩,白羊肝一具,去膜,同於瓷盆內,研令極細,眾手捻為丸,如桐子大,每服以溫水下三十丸,連作五劑,但是諸眼目疾,及障翳青盲皆治。忌豬肉冷水。唐崔承元為官,治一死囚,出活之後數年,以病目致死。一旦崔為內障所苦,喪明,逾年後,半夜獨坐自嘆,忽聞階除窸窣之聲,崔問是誰?徐曰:昔年蒙恩活囚也,今來報恩,遂將此方告訖而沒。依此合服,不數月眼復得明。

白話文:

羚羊角、車前子、芍藥、人參、茯苓、大黃、黃芩、芒硝,各取一兩。

將以上藥材研磨成粉末,用一盞水,每次取一錢藥粉,煎煮至五分,飯後服用,去渣,溫熱飲用。

磁石丸可以治療雷風內障、頭昏眼花、噁心嘔吐。

將磁石燒至赤紅,用醋淬火兩次,然後研磨成粉末,再與五味子、牡丹皮、乾薑、玄參各取一兩,附子(炮製)取半兩,一同研磨成粉末,用煉蜜搓成丸子,大小如桐子。飯前用茶水送服十丸。

治療眼疾的藥方很多都用黃連,而羊肝丸則格外奇特。將黃連粉末一兩,與一只白羊肝(去除外膜)一起放入瓷盆中,研磨至極細,用手搓成丸子,大小如桐子。每次用溫水送服三十丸,連續服用五劑,可以治療各種眼疾,包括障翳、青盲。忌食豬肉和喝冷水。唐朝崔承元曾經官位顯赫,救治了一個死囚,死囚活了下來,幾年後因眼疾去世。崔承元後來也患上內障,失明了。一年多以後,半夜獨自坐在家中嘆息,突然聽到階梯處有窸窸窣窣的聲音,崔承元問是誰,那人回答說:我曾經蒙受您的恩典活了下來,今天特地來報恩。那人便告訴了崔承元這個治眼方,說完就消失了。崔承元依方服藥,幾個月後便重見光明。

又方,治內障。

白羯羊肝(只用子肝一片,薄切,新瓦上焙),熟地(一兩半),菟絲子,蕤仁,車前子,麥門冬,地膚子(去殼),澤瀉,防風,黃芩,白茯苓,五味子,桂心,杏仁(炒),細辛,枸杞子,茺蔚子,苦葶藶,青葙子(各一兩)

上為細末,煉蜜丸,如桐子大。每服三四十丸,溫水下,日三服,不拘時候。張臺卿嘗苦目暗,京師醫者,令灸肝俞,遂轉不見物.因得此方,眼目遂明。一男子,內障,醫治無效,因以余劑遺之,一夕燈下,語其家曰:適偶有所見,如隔門縫見火者,及旦視之,眼中翳膜俱裂如線,張云:此藥靈勿妄與人,忽之則無驗。予益信之,且欲廣其傳也。

白話文:

這個方子專門用於治療內障。取白羯羊的子肝一片,薄切,在新的瓦片上焙乾,再加入熟地一兩半、菟絲子、蕤仁、車前子、麥門冬、地膚子(去殼)、澤瀉、防風、黃芩、白茯苓、五味子、桂心、杏仁(炒)、細辛、枸杞子、茺蔚子、苦葶藶、青葙子各一兩,研磨成細末,用煉蜜做成如桐子般大小的丸子。每次服三四十丸,溫水送服,一日三次,不拘時間。張臺卿曾患目暗症,京師的醫生讓他灸肝俞穴,結果反而看不見東西。後來他得到這個方子,眼睛就恢復了光明。還有一個男子患內障,找了很多醫生都無效,後來得到這個方子,一夜之間在燈光下對家人說:“我好像看見了點東西,就像隔著門縫看見火光一樣。”第二天早上起來一看,眼中的翳膜裂開了,像一條線一樣。張臺卿說:“這個藥很靈驗,不要隨便給別人,否則就沒有效果。”我對此深信不疑,並且希望能廣為傳播。

經云:肝虛則目䀮䀮無所見,耳汩汩無所聞,善恐如人將捕之狀。海藏六:目瞑,肝氣不治也。

又鎮肝明目羊肝丸

羯羊肝(一具,新瓦盆中爆了更焙之,肝大止用一半),甘菊,羌活,柏子仁,細辛,官桂,白朮,五味子(各半兩),黃連(三分)

上為細末,煉蜜丸,如桐子大。空心食前,溫水下三四十丸。

〔《千》〕,補肝散,治目失明方。

青羊肝(一具去膜薄切之,以新瓦瓶子未用者入肝於中,炭火炙之,為極細末),蓼子(一合,炒令香)

上為末,食後服方寸匕,日二,加至三匕,不過一二劑。能一歲服,可夜讀細書。

白話文:

古籍中記載:肝臟虛弱,則眼睛昏花,看不清東西,耳朵嗡嗡作響,聽不清聲音,容易恐懼,就像有人要抓捕自己一樣。海藏六書中也提到:眼睛閉合,是肝氣失調的表現。

又[鎮肝明目羊肝丸]

取一具羯羊肝,放在新的瓦盆中爆炒至焦,再用小火烘烤,取其一半即可。將甘菊、羌活、柏子仁、細辛、官桂、白朮、五味子各半兩,黃連三分,研磨成細粉,用煉蜜做成丸藥,大小如桐子。空腹飯前,溫水送服三十至四十丸。

此方出自《千金方》,名為補肝散,用於治療目失明。

取一具青羊肝,去除膜,切成薄片,放入未曾使用過的新瓦罐中,用炭火炙烤,研磨成極細粉末。將蓼子一合,炒至香氣四溢,研磨成粉末。將兩者混合,飯後服用,每次一匙,每日兩次,逐漸增加至三次,不超過一劑或兩劑。如果能連續服用一年,就能在晚上閱讀細小的文字。

治目䀮䀮無所見,方用青羊肝一具,細切,以水一斗,銅器中煮,以麵餅覆上,上鑽兩孔,如人眼大,以目向就熏,不過再熏,即瘥。

〔《濟》〕,養肝丸,治肝血不足,眼目昏花,或生眵淚。

當歸(酒洗),車前子(酒蒸,焙),防風(去蘆),白芍藥,蕤仁(另研),熟地(酒蒸,焙),川芎,枳實(各等分)

上為末,煉蜜丸,如桐子大。每服七十丸,熟水送下,不拘時。

〔《本》〕《素問》云:久視傷血。血主肝,故勤書則傷,肝主目昏。肝傷則自生風,熱氣上騰,致目昏。亦不可專服補藥,但服益血鎮肝明目藥自愈。

白話文:

治療視力模糊、視物不清的情況,可以使用一整隻青羊的肝臟,細細切碎,加入一斗的水,在銅鍋中慢煮。在鍋蓋上放一塊麵餅,上面鑽兩個洞,大小類似人類的眼睛,讓患眼對著鍋口燻蒸,只需燻蒸兩次,視力即可恢復。

「養肝丸」,適用於肝血不足,導致眼睛昏花,或是產生眼屎和眼淚的情況。

所需材料包括:當歸(以酒浸泡)、車前子(以酒蒸煮後再烤乾)、防風(去除根部)、白芍藥、蕤仁(研磨後單獨使用)、熟地(以酒浸泡後再烤乾)、川芎、枳實(以上各材料等量)。

將這些材料研磨成粉末,並加入煉製的蜂蜜調和,做成大小如桐子的丸狀。每次服用七十個丸,以熱水送服,無需固定時間。

根據《本草經》的記載,《素問》提到長時間觀看事物會傷害血液,而血液主司肝臟,因此經常寫字會傷害肝臟,導致眼睛昏花。肝臟受損會引發風熱上沖,造成眼睛昏花。然而,不能單純服用補藥,應該服用能補充血液、穩定肝臟、清亮眼睛的藥物來治療。

熟地黃丸

熟地(一兩半),黃連,決明子(各一兩),沒藥(半兩),甘菊花(二兩),防風,羌活(各一兩),桂心(五錢),硃砂(五錢)

上為細末,煉蜜丸,如桐子大。每服三十丸,熟水下,食後,日三服。

〔《千》〕明目,發不白落方。

用牛膽浸槐子,陰乾百日,食後,每日吞一枚,十日身輕,三十日白髮再黑,百日通神。

膽移熱於腦,則辛頞鼻淵,傳為衄衊瞑目。(全文見診病傳變。)

經云:腎足少陰之脈,是動則病坐而欲起,目䀮䀮如無所見。又云:少陰所謂起則目䀮䀮無所見者,陰內奪,故目䀮䀮無所見也。此蓋房勞目昏也。

白話文:

熟地黃丸

熟地(一兩半),黃連,決明子(各一兩),沒藥(半兩),甘菊花(二兩),防風,羌活(各一兩),桂心(五錢),硃砂(五錢)。

以上材料研磨成細粉,煉製成蜂蜜丸,大小如桐子。每次服用三十粒,用熱水送下,飯後,每日三次。

這是「千金方」中的一個配方,用於明目,防止白髮掉落。

使用牛膽浸泡槐樹籽,陰乾百日,飯後,每日吞食一枚。十天後身體輕盈,三十天後白髮重新變黑,百天後通達神明。

如果膽部的熱氣傳至腦部,會導致鼻孔流血、閉眼等症狀(詳細說明在診病傳變中)。

經書上記載:腎足少陰之脈,如果受影響會導致坐下想起來,眼睛模糊,如同什麼都看不到。又說,少陰中提到坐下眼睛模糊,視力減退,是因為陰虛,所以眼睛模糊,視力減退。這可能是房事過度導致的目昏。

治瞳子散大諸方,並見前陰虛睛散大視物花條。

〔東〕,益本滋腎丸必與前陰虛睛散大條相兼服。)

黃柏(去皮,挫碎,酒洗,炒),知母(去毛,挫碎,酒洗,炒。各等分)

上為極細末,滴水丸,如桐子大。每服百五十丸,熱湯送下,空心服,服後以乾物壓之。

〔《濟》〕,補腎丸,治腎氣不足,眼目昏暗,瞳人不明,漸生內障。

磁石(煅,醋淬七次,水飛過),菟絲子(酒蒸二次。各二兩),五味子,熟地(酒蒸,焙),枸杞子,楮實子,覆盆子(酒浸),肉蓯蓉(酒浸,焙),車前子(酒蒸),石斛(去根。各一兩),沉香,青鹽(二味另研。各半兩)

白話文:

治療瞳孔散大,許多藥方都提到陰虛導致的睛散大、視物模糊。

例如《東醫寶鑑》的益本滋腎丸,就需要和陰虛睛散大條的藥方一起服用。

具體方法是:取黃柏(去皮、挫碎、酒洗、炒)、知母(去毛、挫碎、酒洗、炒),兩者等量,研磨成極細的粉末,製成如桐子大小的滴水丸。每次服用一百五十丸,用熱湯送服,空腹服用,服藥後以乾物壓之。

另外,《濟生方》的補腎丸則用於治療腎氣不足導致的眼目昏暗、瞳孔不明、逐漸出現內障。

其組成包括:磁石(煅燒,醋淬七次,水飛過)、菟絲子(酒蒸兩次)、五味子、熟地(酒蒸、焙)、枸杞子、楮實子、覆盆子(酒浸)、肉蓯蓉(酒浸、焙)、車前子(酒蒸)、石斛(去根)、沉香、青鹽(沉香和青鹽另研磨)。各取二兩、一兩、半兩。

上為末,煉蜜丸,如桐子大。每服七十丸,空心鹽湯下。

〔《千》〕,神麯丸,主明目,百歲可讀細書。

神麯(四兩),磁石(煅,醋淬七次,一兩),光明砂(水飛,一兩)

上為末,煉蜜丸,如桐子大。每服五丸,米飲下,食前,日三服。常服益眼力,此方神驗,不可具述。

〔《外》〕治積年目失明,不識人。決明子二升杵散,食後以粥飲服方寸匕。(本草云:決明子微寒,助肝氣,益精水。)

〔《千》〕白瓜子七升,絹袋盛,攪沸湯中三遍,暴乾,以酢五升,浸一宿。暴乾,為末,酒調方寸匕服,日三,服之至百日,可夜讀書。(本草云:白瓜子平寒。《外臺》名補肝散,主五勞七傷。酢,酸入肝。)

白話文:

將藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成如桐子般大小的丸藥。每次服用七十丸,空腹時用鹽湯送服。

神麯丸可以明目,百歲老人也能閱讀細小的字跡。

將神麯、煅燒後醋淬七次的磁石、用水研磨過的光明砂研磨成粉末,用蜂蜜製成如桐子般大小的丸藥。每次服用五丸,用米湯送服,飯前服用,一天三次。經常服用可以增強視力,此方效力神奇,無法盡述。

決明子可以治療多年失明,無法辨識人的病症。將二升決明子搗碎成粉末,飯後用粥湯送服,每次服用一小匙。

白瓜子可以治療夜盲症,將七升白瓜子裝入絹袋,在沸水中浸泡三次,晒乾,用五升醋浸泡一夜,晒乾,研磨成粉末,用酒調和,每次服用一小匙,一天三次,連續服用一百天,就能在夜間讀書。

運氣,目昏有四:

一曰風熱。經六:少陰司天之政,風熱參布,雲物沸騰,太陰橫流,寒乃時至,往復之作,民病聾瞑。此風熱參布目昏也。

二曰熱。經云:少陰在泉,熱淫所勝,病目瞑,治以針寒。此熱勝目昏也。

三曰風。又云:歲水不及,濕乃大行,復則大風暴發,目視䀮䀮,此風勝目昏也。

四曰燥。經云:陽明司天,燥淫所勝,目昧眥瘍,治以苦熱是也。

〔《本》〕讀書之苦,傷肝損目,誠然。晉範寧嘗苦目痛,就張湛求方,湛戲曰:古方宋陽子少得其術,以授魯東門伯,次授左丘明,遂世世相傳,以及漢杜子夏,晉左太衝,凡此諸賢,並有眼目疾,此方用損讀書一,減思慮二,專內視三,簡外觀四,宜起晚五,宜早眠六。

白話文:

運氣,目昏有四:

一曰風熱。 六經記載:少陰主司天之氣,風熱瀰漫,天氣炎熱,太陰之氣橫溢,寒氣即將到來,此乃自然運行之法則,百姓因此患聾眼昏。此即風熱瀰漫導致目昏。

二曰熱。 六經記載:少陰之氣居於泉下,熱邪過盛,則會導致眼昏,以針灸寒涼之法治療。此即熱邪過盛導致目昏。

三曰風。 六經記載:若一年之中,雨水不足,濕氣則過於旺盛,然後才會出現大風暴發,導致視物模糊。此即風邪過盛導致目昏。

四曰燥。 六經記載:陽明主司天之氣,燥邪過盛,則會導致目不明,眼角潰爛,以苦寒之法治療。此即燥邪過盛導致目昏。

〔《本》〕 讀書過度,的確會傷肝損目,此乃不爭之實。晉朝的範寧曾患眼痛,求醫於張湛,張湛戲言道:古方宋陽子精通此道,將此方傳給魯東門伯,再傳給左丘明,後世相繼傳承,直到漢代的杜子夏,晉代的左太衝,這些賢人皆患有眼疾,此方藥到病除,只需做到以下幾點:

  1. 損讀書一: 減少讀書時間。
  2. 減思慮二: 減少思慮過度。
  3. 專內視三: 專注內觀,減少外物刺激。
  4. 簡外觀四: 簡化外在觀看,減少眼疲勞。
  5. 宜起晚五: 適當晚起,讓眼睛休息。
  6. 宜早眠六: 適當早睡,保證充足睡眠。

凡六物,熬神火,下以氣簇蘊於胸中,七日然後納諸方寸,修之一年,近能數其目睫,遠視尺箠之餘,長服不已,洞見牆壁之外,非但明目,乃亦延年。審如是而行,非可謂嘲戲,亦奇方也。

〔羅〕省郎中張子敬,年六十七歲,病眼目昏暗,微黑色,皮膚不澤,六脈弦細而無力。一日出示治目二方,問予可服否?予曰:此藥以黃連大苦之藥為君,諸風藥為使,且人年五十,膽汁減而目不明。《內經》云:土位之主,其瀉以苦。瀉風藥亦能瀉土,年六十,脾胃虛而皮肉枯,重瀉其土,使脾胃虛,而不能營運榮衛之氣,滋養元氣,胃氣不能上行,膈氣吐食,諸病生矣。又況年高衰弱,此藥不可服,只宜慎言語,節飲食,懲忿窒欲,此不治之治也。

白話文:

古人認為,將六種藥材用猛火熬煮,讓藥氣凝聚於胸口,七天后才能服用,持續服用一年,就能看清細微的事物,甚至遠望數十步外的物品,長期服用下去,還能穿透牆壁看見外面,不只明目,还能延年益寿。如此奇方,不可轻视。

羅省郎中張子敬,六十七歲,患有眼目昏暗、略帶黑色、皮膚無光澤,脈象細弱無力。他拿著兩個治眼方子詢問我是否可服用,我告訴他:此方以苦味藥黃連為主藥,配以祛風藥,而人到五十歲,膽汁減少,視力就會減弱。《內經》說:土位主消化,需以苦味藥瀉之。而祛風藥也能瀉土,六十歲後,脾胃虛弱,皮肉枯燥,再服用瀉土的藥物,會使脾胃更加虛弱,無法運化氣血滋養元氣,胃氣不能上升,就會導致膈氣、嘔吐等諸多疾病。况且年老體弱,更不能服用此方,只宜謹言慎行,節制飲食,克制怒火,避免欲望,才是最佳的治療方法。

子敬以為然,明年春,除關西路按察司,三年致仕還,精神清勝,脈遂平和,此不服寒涼之劑也。《內經》云:誅伐無過,是謂大惑,解之可也。

〔《靈》〕黃帝曰:人之哀而涕泣者,何氣使然?岐伯曰:心者,五臟六腑之主也。目者,宗脈之所聚也,上液之道也。口鼻者,氣之門戶也。故悲哀愁憂則心動,心動則五臟六腑皆搖。搖則宗脈感,宗脈感則液道開,液道開故涕泣出焉。液者,所以灌精濡空竅者也。故上液之道開則泣,泣不止則液竭,液竭則精不灌,精不灌則目無所見矣,故命曰奪精。

補天柱經俠頸。(俠頸,謂頭中分也。)

針灸內障有四法,此篇是其一也。

白話文:

子敬認為這樣做是正確的,到了明年春天,他辞去關西路按察司的職位,三年後退休回家,精神爽朗,脈象平和,這證明他不服寒涼的藥物。 《內經》說:過度地誅伐,就是大錯特錯,解開它就可以恢復正常。

黃帝問:人為什麼會因悲傷而流淚?岐伯回答:心是五臟六腑的主人,眼睛是宗脈匯聚的地方,也是上液流通的通道,口鼻是氣的門戶。所以悲傷、愁憂會使心神動搖,心神動搖就會影響五臟六腑,五臟六腑動搖就會引起宗脈的感應,宗脈感應就會打開液道,液道打開就會流出眼淚。液體是滋潤精氣、灌注空竅的,所以上液通道打開就會流淚,如果淚流不止,就會耗盡體液,體液耗盡就會使精氣無法灌注,精氣無法灌注就會導致目盲,所以叫做奪精。

補天柱穴在脖子後正中間,也就是頭部正中間。

針灸治療內障有四種方法,本篇介紹的是其中一種。

其二取肝。經曰:肝虛則目䀮䀮無所見,善恐,取其經厥陰與少陰,取血者是也。

其三取腎。經云:腎足少陰之脈,是動則病目䀮䀮無所見,視寒熱虛實取之也。

其四取陽蹺。經云:邪之所在,皆為不足,上氣不足,目為之瞑,補足外踝下留之是也。

〔《玉》〕眼久病昏花:肝俞(一分,沿皮向外一寸半,補三呼。)三里(一寸,瀉十吸。)瞳子窌

〔子和〕戴人女僮至西華,具急暴盲不見物。戴人曰:此相火也。太陽陽明,氣血俱盛,乃刺其鼻中攢竹穴,與項前五穴,大出血,目立明。

〔《甲》〕青盲,遠視不明,承光主之。瞳子癢,遠視昏䀮䀮,夜無見,目瞤動,與項口相參引,喎噼口不能言,刺承泣。目瞑,身汗出,承漿主之。

白話文:

第二種方法是取肝。經書說:肝虛就會眼睛昏花看不清楚,容易害怕,因此取肝經的厥陰與少陰,放血治療。

第三種方法是取腎。經書說:腎的足少陰經脈,如果運行失常就會導致眼睛昏花看不清楚,需要根據寒熱虛實來選擇取穴。

第四種方法是取陽蹺。經書說:邪氣所在的地方,都是不足的,上氣不足,就會導致眼睛昏花看不清,因此需要補足外踝下留穴。

眼疾久病昏花,可以用肝俞(一寸,沿皮向外一寸半,補三呼)和三里(一寸,瀉十吸)穴位治療。

戴人治好了一個名叫女僮的女孩的急暴性失明,戴人說這是相火引起的,太陽陽明經氣血都很盛,於是就在鼻中攢竹穴和項前五穴放血,大量出血後,女孩的眼睛就恢復了光明。

青盲,遠視不明,可以取承光穴治療。瞳子癢,遠視昏花看不清楚,晚上看不見,眼睛跳動,並伴隨著項口疼痛,嘴巴歪斜不能說話,可以刺承泣穴治療。眼睛昏花,身體出汗,可以用承漿穴治療。

〔《撮要》〕眼無光:商陽(一分,沿皮向後三分,瀉之,灸。)

〔《甲》〕青盲,商陽主之。䐴目,目䀮䀮,偏歷主之。䐴目,目䀮䀮,少氣,灸手五里,左取右,右取左。目瞑,遠視䀮䀮,目窗主之。青盲䐴目,惡風寒,上關主之。

〔《龍木論》〕內障根源歌:

不疼不痛漸昏蒙,薄霧輕煙漸漸濃,

或見蠅飛花亂出,或如絲絮在虛空。

此般狀樣因何得,肝臟停留熱與風,

大叫大啼驚與恐,腦脂流入黑睛中。

初時一眼先昏暗,次第相牽與一同,

苦口何須陳逆耳,只緣肝氣不相通。

此時服藥宜鎮定,將息多乖即沒功,

白話文:

《撮要》說,眼睛無光,可以針刺商陽穴,從穴位往後沿皮分三分,瀉法針刺,也可以灸。

《甲》說,青盲症,商陽穴主治。眼睛突出,眼珠轉動不靈活,偏歷穴主治。眼睛突出,眼珠轉動不靈活,氣虛,灸手五里穴,左手病灸右手,右手病灸左手。眼睛閉合,遠視不清,目窗穴主治。青盲症和眼睛突出,怕風寒,上關穴主治。

《龍木論》說:

內障的根本原因是:

眼睛不痛不癢卻逐漸模糊,像薄霧輕煙一樣越來越濃,

或看到蒼蠅飛舞、花朵亂飄,或像絲線一樣在虛空中飄動。

這些症狀是怎麼引起的?因為肝臟積聚了熱氣和風氣,

受到驚嚇或恐懼,腦脂流入黑眼球裡。

一開始只有一隻眼睛先昏暗,然後逐漸影響到另一隻眼睛,

就像苦口良藥難以入口,是因為肝氣不通暢。

此時服用藥物要鎮定心神,如果休息不好,藥物就沒有效果。

日久既應全黑暗,時名內障障雙瞳。

名字隨形分十六,龍師聖者會推窮,

靈藥這回難得效,金針一撥日當空。

強修將息依前說,莫遣依前病復蹤。

針內障眼法歌:

內障由來十六般,學醫人子審須看,

分明一一知形狀,下針方可得安然。

若將針法同圓翳,誤損神光取瘥難,

冷熱先明虛與實,調和四體待令安。

不然氣悶違將息,嘔逆勞神翳卻翻,

咳嗽震頭皆未得,多驚先服鎮心丸,

若求涼藥銀膏等,用意臨時體候看。

老翳細針初復嫩,針形不可一般般,

病虛新產懷娠月,下手才知將息難。

白話文:

久病不愈,雙眼便會陷入黑暗,這時便稱之為內障。內障有十六種,需要精通醫術才能辨認清楚,才能對症下針,才能治癒。切忌將內障的針法與圓翳混淆,以免誤傷眼睛,難以恢復視力。治療內障需先明辨寒熱虛實,調和全身,才能安然無恙。若不注意休息,氣悶、嘔吐、勞累,都會導致內障加重。咳嗽、頭震等症狀,需先服用鎮心丸。若要使用涼藥,如銀膏等,需根據患者當時的體質來決定。老年的內障,用細針效果較好,年輕的則需要根據情況而定。懷孕期間患病,治療起來就更難了,需要格外小心謹慎。

不雨不風兼皓月,清齋三日在針前,

安心定意行醫道,唸佛親姻莫雜喧。

患者嚮明盤膝坐,提撕腰帶得心安,

針者但行賢哲路,惻隱之情實善緣。

有血莫驚須住手,裹封如舊再開看,

忽然驚振醫重卜,服藥三旬見朗然。

七日解封難見物,花生水動莫它言,

還睛丸散堅心服,百日分明覆舊根。

針內障後法歌:

內障金針針了時,醫師言語要深知,

綿包黑豆如球子,眼上安排日系之。

臥眠頭枕須安穩,仰臥三朝莫厭遲,

白話文:

晴朗的天氣,沒有雨也沒有風,月光皎潔。我三天清齋素食,專心致志地準備行醫。靜心凝神,全心投入醫術,放下俗世紛擾,一心一意救治病人。

病人面向光明,盤腿而坐,我輕輕調整他的腰帶,讓他安心。行醫如履薄冰,需要謹慎小心,懷著悲憫之心,才能成就善緣。

遇到出血情況,不要驚慌失措,要立即止血,包紮好傷口,等待傷口癒合後再觀察。如果病人突然驚嚇,醫生的判斷至關重要。服藥三周,病情就會逐漸好轉。

七天後解開包紮,如果眼球仍然看不見東西,不要著急,用花生水洗眼即可。服用還睛丸,清熱散結,堅持服用百天,就能重見光明,恢復如初。

針治內障,醫生需要掌握以下技巧:

針灸完畢後,醫生需要仔細叮囑病人,用棉花包裹黑豆,像球一樣,放在病人眼上,讓它自然固定。病人要平躺休息,頭部要枕得舒服,仰臥三天,不要嫌時間長。

封后忽然微有痛,腦風牽動莫它疑。

或針或烙依經法,痛極仍將火熨之,

擬吐白梅含咽汁,吐來仰臥卻從伊。

起則恐因遭努損,雖然希有也須知,

七朝豉粥溫溫食,震著牙關事不宜。

大小便時須緩緩,無令自起與扶持,

高聲叫喚言多後,驚動睛輪見雪飛,

如此志心三十日,漸行出入認親知。

狂心莫憶陰陽事,夫婦分床百日期,

一月不須臨洗面,針痕濕著痛微微,

五腥酒面周年斷,服藥平除病本基。

上《龍木諭》金針開內障大法,謹按其法,初患眼內障之時,其眼不痛不澀不癢,頭不旋不痛,而翳狀已結成者,宜金針撥去其翳,如撥雲見日而光明也。今具其略於後。

白話文:

封後突然感到微小的疼痛,可能是腦風引起的,不必過度疑慮。

可以根據經脈原則使用針灸或熱烙療法,如果疼痛到極點,還可以用火熨治療。

可以考慮使用白梅(一種草藥)含在口中並飲用其汁液,然後躺下休息。

起牀時要小心,以免造成傷害,即使這種情況很少見,也要有所瞭解。

七朝豉粥(一種滋補粥)可以溫和地食用,避免刺激牙齒。

上廁所時要緩慢進行,不要自行起身或得到他人的幫助。

高聲呼叫或多說話後,可能會驚擾眼睛,使其看到雪花般的景象。

這樣持續30天,逐漸能辨認周圍的人和事物。

在這期間,不要回憶陰陽之事,夫妻應分牀睡,至少100天。

一個月內不必清洗臉部,針孔濕潤時會感到疼痛。

五腥酒(含有五種腥味的酒)在一年內都要禁止,服藥以消除疾病的根源。

以上是《龍木諭》中描述的金針開內障大法,嚴格按照方法,當眼睛出現內障時,眼睛不會感到疼痛、乾燥或癢,頭部不會轉動或疼痛,而障礙已經形成,應使用金針去除障礙,就像撥雲見日一樣明亮。以下詳細說明如下:

初患眼內障之時,其眼不痛不澀不癢,頭不旋不痛,而翳狀已結成者,宜金針撥去其翳,如撥雲見日而光明也。

開內障圖

圓翳(初患時見蠅飛、花發、垂蟻,薄煙輕霧,先患一眼,次第相牽,俱圓翳如油點浮水中,陽看則小,陰看則大,金針一撥即去。),滑翳(翳如水銀珠,宜金針撥之。),澀翳(翳如凝脂色,宜針撥之。)浮翳(藏形睛之深處,細看方見,宜針深撥之。),橫翳(橫如劍脊,兩邊薄中央厚,宜針於中央厚處撥之。

以上五翳,皆先患一目,向後俱損。初患之時,其眼痛澀,頭旋額痛,雖有翳狀,亦難針撥。獨偃月翳、棗花翳、黑水凝翳,微有頭旋額痛者,宜針輕撥之。),冰翳(初患

白話文:

圓翳初期患者會看到飛蠅、花朵、垂蟻,像是薄煙輕霧,先從一隻眼睛開始,接著另一隻眼睛也會受影響,呈現像油點浮在水中的圓形翳狀,陽光下看較小,陰影中看較大,用金針輕撥就能去除。滑翳像是水銀珠,可用金針撥除。澀翳像凝脂,可用針撥除。浮翳隱藏在眼球深處,需仔細觀察才能看見,用針深撥即可。橫翳形狀像劍脊,兩側薄中央厚,用針撥除中央較厚的部分。

以上五種翳症,都是先從一隻眼睛開始,之後另一隻眼睛也會受到影響。初期患者會感到眼睛疼痛、澀澀的,頭昏眼花、額頭疼痛,雖然有翳狀,但難以用針撥除。只有偃月翳、棗花翳、黑水凝翳這三種,患者稍微感到頭昏眼花、額頭疼痛,可用針輕撥。冰翳初期...