《醫學綱目》~ 卷之十一·肝膽部 (4)
卷之十一·肝膽部 (4)
1. 勞風(即痓之屬)
〔丹〕云:痓比癇為虛。蓋因勞汗遇風,內挾太陽寒濕之邪。治亦與痓同法,但當視其所勞,則知虛在何藏。如房勞則腎虛汗出,腠理開,風入皮腠,得寒則閉,風不能出,與水俱行。其人當目下腫如臥蠶之狀。戴人云:腎主水,其經至於目下故也,不禁房室則死,明其虛在腎也。
所以關於太陽,何也?太陽主寒,其經最在外,腠理得寒則閉,故太陽先受邪也,治宜八物白朮散、倉公當歸湯。(見前痓門。)
〔河間〕芎枳丸。(方未考。)皂角化痰丸。(方見咳嗽條。)
白話文:
【丹】說:風癱比風癇更偏向於虛弱。這是因為勞累後出汗,遇到風氣,身體內部被太陽的寒濕邪氣所影響。治療方法與風癱相同,但需要根據他所勞累的部位,來判斷虛弱在哪個臟器。如果勞累是因為房事,那麼可能是腎虛出汗,皮膚毛孔打開,風進入皮膚,遇到寒氣就會閉塞,風不能外散,和水分一起流通。這個人的眼睛下方會腫起,就像臥蠶的形狀。戴人說:腎主水,經絡到達眼睛下方的原因就是這樣,如果不控制房事就會死亡,這說明虛弱是在腎部。
因此,關於太陽病,為什麼呢?太陽主管寒氣,它的經絡最在外面,皮膚毛孔受到寒氣就會閉塞,因此太陽首當其衝受到邪氣侵襲。治療可以用八物中的【白朮散】和【倉公當歸湯】(詳細內容請參見前文的風癱部分)。
【河間】有【芎枳丸】(配方未詳)和【皁角化痰丸】(詳細內容請參見咳嗽部分)。
2. 胎前痓
此病多由風寒濕,乘虛而感,皆從太陽經治之。
〔《活》〕,獨活防風湯,治痓太陽有汗。
桂枝(一兩),芍藥(三兩),甘草(半兩),獨活,防風(各一兩)
上銼細,每服一兩,水二鍾,煎至一鍾溫服。
防風葛根湯,治痓太陽無汗。
葛根(四兩),麻黃(三兩),芍藥,防風(各二兩),桂枝(一兩)
上銼細,每用一兩,先煮麻黃去上沫,入後藥,同煎數沸溫服。
白話文:
-
「此病多由風寒濕,乘虛而感,皆從太陽經治之」:這種病症通常是由風、寒、濕邪氣乘機侵入身體,引起疾病,一般來說,治療這種疾病主要會從太陽經路線進行。
-
「[《活》],獨活防風湯,治痓太陽有汗」:這是「活」書中的一個方子,名為「獨活防風湯」,用於治療太陽經有汗的拘急症狀。
-
「桂枝(一兩),芍藥(三兩),甘草(半兩),獨活,防風(各一兩)」:配方包含桂枝、芍藥、甘草、獨活和防風,每種藥物分別一兩。
-
「上銼細,每服一兩,水二鍾,煎至一鍾溫服」:這些藥物需要細磨後,每次服用一兩,用水二鍾(約100毫升)煎煮,直到剩下約一半的量,然後溫熱服用。
- 「防風葛根湯,治痓太陽無汗」:這是另一個方子,名為「防風葛根湯」,用於治療太陽經無汗的拘急症狀。
-
「葛根(四兩),麻黃(三兩),芍藥,防風(各二兩),桂枝(一兩)」:配方包含葛根、麻黃、芍藥、防風和桂枝,其中葛根和麻黃各四兩,芍藥、防風各二兩,桂枝一兩。
-
「上銼細,每用一兩,先煮麻黃去上沫,入後藥,同煎數沸溫服」:這些藥物也需要細磨,每次使用一兩,首先將麻黃加水煮沸,去除泡沫,再加入其他藥物一起煎煮幾次,最後溫熱服用。
3. 產後痓
〔《千》〕,竹瀝湯,治產中風,口噤面青,手足急強。
用竹瀝一升,分為五服,微溫頻服,大效。
此症因虛遇風,挾痰而作,宜服人參、竹瀝之類。
〔《產》〕問曰:產後汗出多而變痓者何?答曰:產後血虛,腠理不密,因遇風邪搏之,故變痓也。宜速斡口,灌小續命湯,稍緩即汗出如雨,手拭不及,不可救也。(小續命方見前痓條。)
舉卿古拜散,治新產血虛痓者。
白話文:
【竹瀝湯】,用於治療產後中風,口緊閉,臉色發青,手腳緊繃的情況。取竹瀝一升,分成五份,微熱時頻繁服用,效果顯著。
此病由虛弱遭遇風邪,伴隨痰濕而發作,應服用人參、竹瀝等藥物。
【產後汗出多而轉變為拘急的症狀是什麼?回答說:產後血氣虛弱,腠理疏鬆,因此遇到風邪侵襲,導致轉變為拘急。應迅速開口,灌服【小續命湯】,稍後就會像雨水般大量出汗,手都來不及擦拭,情況危急,不可再拖延。】
【古拜散】,用於治療新產後血氣虛弱引起的拘急症狀。
荊芥穗不以多少,瓦上微炒為末。大豆黃卷,熱酒沃之,去黃卷取汁,調四五錢,和渣飲之,其效如神。
〔《千》〕,大豆紫湯,治產後中風,形如角弓反張,口噤涎潮。
黑豆半升,炒令焦黑煙起,以無灰酒二升沃之,入瓷器中,每用一盞,入獨活五錢同煎至六七分,去滓溫服。
按續命以下三方,太陽、厥陰藥也,邪實脈浮弦有力者固宜,但產後血氣大虛之人,不宜輕發其表,但用防風當歸散治之為妙。
〔海〕防風當歸散(方見前痓條。)
白話文:
【荊芥】的穗不分數量,放在瓦片上稍微炒一下,然後研磨成粉末。【大豆黃卷】,用熱酒浸泡它,去掉黃色的外殼取汁液,調和四到五錢,混合成糊狀飲用,效果如同神靈。
在「千」部著作中,【大豆紫湯】用於治療產後中風,表現爲身體像角弓一樣反張,口緊閉且有口水湧出。
使用【黑豆】半升,炒至黑色煙霧升起,用無酒精的酒兩升浸泡它,放入瓷器中,每次取一盞,加入【獨活】五錢一起煎煮至六七分,濾去渣,溫熱服用。
按照續命以下三方,屬於太陽和厥陰的藥物,邪氣實在、脈象浮弦有力的情況當然適用,但對於產後血氣大虛的人,不宜輕易發汗,使用【防風當歸散】治療最爲適宜。
【海】【防風】【當歸散】(配方見前的拘攣條目。)
4. 破傷風
破傷風者,因瘡熱甚鬱結而榮衛不得宣通,怫熱因之遍體,故多白痂。是時瘡口閉塞,氣難宣通,故熱甚而生風也。先辨瘡口平無汁者,中風也;邊自出黃水者,中水也,並欲作痓,急治之。又痛不在瘡處者,傷經絡,亦死症也。初覺瘡腫起白痂,身寒熱,急用玉真散貼之。
傷在頭面,急嚼杏仁和雄黃、白麵敷瘡上,腫漸消為度。若腰脊反張,四肢強直,牙關口噤,通身冷不知人,急用蜈蚣研細末擦牙,吐出涎沫立蘇,亦宜按摩導引。
白話文:
破傷風這種病症,由於傷口熱毒積聚,使得身體的營養和衛生無法順暢流通,熱毒從而蔓延全身,因此會形成大量的白色痂皮。當傷口被堵塞,氣息難以流通時,熱度就會加重,進而產生風癥。
首先判斷傷口平滑無液的,這是中風的徵兆;邊緣有流出黃色液體的,這是中水的徵兆,這兩種情況都可能會導致抽筋,必須迅速治療。另外,如果疼痛不在傷口位置,這是因為傷及了經絡,這種情況通常是致命的。
初期出現傷口腫脹,表面覆蓋白色痂皮,伴有發冷和發熱,應立即使用「玉真散」貼在傷口上。
傷口如果在臉部,應急速咀嚼杏仁與雄黃,並將其與白麵混合後敷在傷口上,直到腫脹逐漸消退為止。若出現腰背彎曲,四肢僵硬,牙齒緊閉,全身冰冷且失去意識的情況,應立即使用蜈蚣研磨成細粉,塗抹在牙齒上,能馬上讓患者恢復知覺。同時,也可以進行按摩和導引來輔助治療。
〔河〕破傷風,風熱躁甚,怫鬱在表,而裡氣尚平者,善伸數欠,筋脈拘急,或時惡寒,或筋惕而搐,脈浮數而弦也。宜以辛熱治風之藥,開沖結滯而愈。猶傷寒表熱怫鬱,而以麻黃辛熱發散也。凡用辛熱開衝風熱結滯,宜以寒藥佐之則良,免致藥中病而風熱轉甚也。如治傷寒發熱,用麻黃、桂枝加黃芩、石膏、知母之類是也。
若止以甘草、滑石、蔥、豉,寒藥發散甚妙。若表不已,漸傳入里,里又未太甚,而脈弦小者,宜以退風熱開結滯之寒藥調之,或微加治風辛熱亦得。猶傷寒在半表半裡,而以小柴胡和解之也。若里勢已甚,而舌強口噤,項背反張,驚惕搐搦,涎吐稠黏,胸腹滿塞,便溺秘結,或時汗出,脈沉洪數而弦也。然汗出者,由風熱鬱甚於里而表熱稍罷,則腠理疏泄,而心火熱甚,故汗出也。
白話文:
對於河破傷風,如果風熱過盛,且在體表但內臟仍然平和的情況下,患者會經常伸展、打哈欠,筋脈緊繃抽搐,可能會有時感到寒冷,或者抽搐,脈象浮現且帶有堅韌感。適合使用辛熱性質的藥物來治療風熱,打開堵塞,使症狀得到改善。這與傷寒時表現為體表熱邪鬱積,使用麻黃等辛熱性質的藥物發散熱邪相類似。
在使用辛熱性質的藥物時,為了避免病情加重,應該配以寒性藥物作為輔助,這樣效果更佳。例如在治療傷寒發熱時,可以使用麻黃、桂枝加上黃芩、石膏、知母等藥物。
也可以單純使用甘草、滑石、蔥、豉等寒性藥物進行發散,效果也非常美妙。如果體表的熱邪沒有完全消除,但逐漸向內臟傳播,且脈象呈現弦細,則應該使用具有退風熱、開通堵塞作用的寒性藥物進行調理,或者稍微加入一些辛熱性質的藥物也是可以的。這與傷寒病在半表半裡的狀態,使用小柴胡進行調和相類似。
如果病情已經嚴重到內臟,並且舌頭僵硬、口脣緊閉、背部彎曲、驚恐抽搐、唾液粘稠、胸部腹部脹滿、排便困難,或者時常出汗,脈象沈洪且帶有堅韌感。然而,出現出汗的情況,是因為風熱在內部鬱積,導致表層熱邪稍減,使得皮膚毛孔開放,但心火仍然旺盛,因此出現出汗現象。
法宜除風散結,寒藥下之,後以退風熱開結滯之寒藥調之,則熱退結散,而風自愈矣。
背後搐者,羌活、獨活、防風、甘草;向前搐者,升麻、白芷、獨活、防風、甘草;兩傍搐者,柴胡、防風、甘草;右搐加滑石。
〔河〕,玉真散
南星,防風(各等分)
上為末,生薑汁、酒調服,傷處以此貼之。
羌活防風湯,治破傷風,初邪傳在表。
白話文:
對於風熱結聚的情況,應使用「除風散」來清除風熱,再使用具有溫和清熱、疏風通絡效果的寒涼藥物來調理,這樣可以幫助熱氣消散,風病自然就好了。
如果背部出現抽搐現象,可以使用羌活、獨活、防風和甘草進行治療;如果是前部抽搐,則可使用升麻、白芷、獨活、防風和甘草;兩側抽搐則用柴胡、防風和甘草;若右側抽搐,還需加上滑石。
對於流汗或發冷的情況,可以使用「玉真散」,其配方包括南星和防風(比例相同)。
以上藥物均需研磨成粉末,然後以生薑汁和酒調製服用,或者將藥粉貼在受傷處。
「羌活防風湯」,這是一種用於治療破傷風的方子,初期時,風邪會停留在表皮。
羌活,防風,川芎,藁本,當歸,芍藥,甘草,地榆,細辛(各一兩)
上㕮咀,每服五錢,水二盞,煎八分,熱服。熱則加黃芩一兩,大便秘加大黃一兩。
防風湯。(見前風條。)
蜈蚣散
蜈蚣(一對),魚鰾(五錢,炒),左蟠龍(半兩,炒煙盡)
白話文:
羌活、防風、川芎、藁本、當歸、芍藥、甘草、地榆、細辛(各一兩)。
上等級的切割後,每次服用五錢,用二杯水煎煮至剩餘八分,熱服。若發燒,可增加黃芩一兩。如果大便乾結,可以增加大黃一兩。
防風湯。(詳細內容在前文中提及。)
蜈蚣散
蜈蚣(一對),魚鰾(五錢,炒熟),左蟠龍(半兩,炒至煙盡)。
上為細末,用防風湯調服。
白朮防風湯,若服前藥已過,臟腑和,有自汗者,宜服此藥。
白朮,防風,黃耆(各一兩)
上㕮咀,每服七錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。
大芎黃湯,臟腑秘,小便赤,自汗不止者,宜速下之。
川芎(一兩),黃芩(六錢),甘草(半兩),大黃(一兩)
上㕮咀,每服五錢,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服,以利為度。
江鰾丸,治破傷風,驚而發搐,臟腑秘澀,知病在裡。
白話文:
上為細末,用防風湯調服。白朮防風湯,若服前藥已過,臟腑和,有自汗者,宜服此藥。
白朮、防風(各一兩)
上㕮咀,每服七錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。
大芎黃湯,臟腑祕,小便赤,自汗不止者,宜速下之。
川芎(一兩),黃芩(六錢),甘草(半兩),大黃(一兩)
上㕮咀,每服五錢,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服,以利為度。
江鰾丸,治破傷風,驚而發搐,臟腑祕澀,知病在裡。
以上藥方分別針對不同症狀進行治療:第一個藥方「白朮防風湯」適合在服用其他藥物後,身體狀況穩定,有自汗情況時使用;第二個藥方「大芎黃湯」適用於腸胃消化不順、尿色深且持續流汗的情況,需迅速促進排泄;最後的「江鰾丸」專門針對破傷風、驚嚇引發抽搐以及腸胃功能不佳的病情進行治療。
江鰾(半兩,炒),野鴿糞(半兩,炒),雄黃(一錢),蜈蚣(一對),天麻(一兩),白殭蠶(半兩)
上為細末,分作三分,先用二分,燒飯為丸,如桐子大,硃砂為衣。又用一分,入巴豆霜一錢,同和,亦以燒飯為丸,不用硃砂為衣。每服硃砂為衣丸藥二十丸,入巴豆霜丸藥一丸,次服二丸,漸加至利為度。再服硃砂為衣丸藥,病愈止。
羌活湯,利後宜服,搐痓不已亦宜服。
羌活,獨活,地榆(各一兩)
白話文:
江鰾(半兩,炒)、野鴿糞(半兩,炒)、雄黃(一錢)、蜈蚣(一對)、天麻(一兩)、白殭蠶(半兩)這六種藥物,混合後研磨成細粉,分成三份。首先使用其中兩份,與飯一起烹煮成丸狀,大小如同桐子,外層覆蓋硃砂。再使用剩下的那一份,加入巴豆霜一錢,一同混合,也做成丸狀,但不使用硃砂做外層保護。每次服用時,取硃砂外層的藥丸二十顆,加上巴豆霜的藥丸一顆,接著再服用兩顆,根據病情的好轉逐漸增加藥量,直到達到通便效果為止。病情痊癒後,停止服用。
羌活湯,通便後應服用,如果抽搐不停,也應服用此湯。
羌活、獨活、地榆(各一兩)這三種藥物,共同煎煮成湯。
每服五錢,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服。如有熱加黃芩,有痰加半夏。
地榆防風散,治半表半裡,頭微汗,身無汗。
地榆,防風,地丁香,馬齒莧(各一兩)
上為細末,每服三錢,溫米飲調下。
養血當歸地黃散,日久氣血漸虛,邪氣入胃,宜養血。四物湯加防風、藁本、白芷、細辛各等分,為細末,每用五錢,水一盞半,煎至一盞,溫服。
白話文:
每種藥方每次服用五錢,用水一盞半煮沸後,減至一盞,去除渣滓後溫和服用。若體溫較高,可加入黃芩;若有痰,則需加入半夏。
「地榆防風散」用於治療半表半裡症狀,包括頭部微微出汗,身體卻無汗的情況。
所需材料:
- 地榆:一兩
- 防風:一兩
- 地丁香:一兩
- 馬齒莧:一兩
將以上材料研磨成細末,每次服用三錢,以溫熱的米酒調製後服用。
「養血當歸地黃散」適用於長期病痛導致氣血漸漸虛弱,邪氣進入胃部的情況。此方以四物湯為基礎,加入等量的防風、藁本、白芷、細辛,研磨成細末。每次使用五錢,用水一盞半煮沸後,減至一盞,溫和服用。