樓英

《醫學綱目》~ 卷之十·肝膽部 (5)

回本書目錄

卷之十·肝膽部 (5)

1.

凡中風多有癢甚不收者,故編此附之於後,與前中風方相兼用之可也。

〔丹〕經曰:諸癢為虛。血不榮肌腠,所以癢也。當以滋補藥以養陰血,血和肌潤,癢自不作矣。治身上虛癢,四物加黃芩煎湯,調浮萍末服之。治諸癢如蟲行,此虛也,先與大料四物湯服之。鹽一斗,水一石,煎減半,溫浴三次,能治一切風癢(《秘要》)。諸癢,凌霄花末,酒下一二錢。

此花補陰血甚速。(《本草》云:凌霄治熱風、身癢、遊風、風疹、瘀血,蒼耳葉同用也)

白話文:

所有中風症狀中,常會出現瘙癢但無法止住的情況,因此將這些方法列在後面,與前面的中風治療方法結合使用即可。

根據丹經所述,各種瘙癢都屬於虛證。血液不能充實皮膚腠理,導致瘙癢。應該使用滋補藥物來滋養陰血,使血液調和,皮膚潤滑,瘙癢自然就會消失。對於身體內部的虛性瘙癢,可以將四物湯加黃芩煎煮成湯,調和浮萍粉末服用。

對於像蟲子爬行般的瘙癢,這是虛證,首先可以服用大料四物湯。用一斗鹽和一石水煎煮至一半,溫暖浴洗三次,可以治療所有風癢(出於祕要)。對於各種瘙癢,可以使用凌霄花粉末,加入酒中服用一兩錢。

這種花對滋補陰血非常迅速(出自本草,提到凌霄花可以治療熱風、全身瘙癢、遊風、風疹、瘀血,與蒼耳葉一同使用)。

陶安人,身體肥壯,久患瘙癢,自投風藥,漸成虛症,身上麻木無力,口苦幹,小便數。

白朮(二錢),陳皮,芍藥,黃芩(一兩),茯苓(七錢),歸身,黃耆,人參,川芎,青皮,蒼朮,木通(五錢),黃柏(酒炒),五味子,甘草(炙,二錢)

白話文:

陶安人,體形肥胖,長期受到瘙癢困擾,自行服用風藥,結果導致身體逐漸虛弱,出現四肢麻木、乏力的情況,口苦且乾燥,頻尿。

藥方:

  • 白朮(二錢):幫助消化,調節體質。
  • 陳皮(一兩):理氣化痰,增強脾胃功能。
  • 芍藥:平肝緩急,調和筋骨。
  • 黃芩(一兩):清熱解毒,降火。
  • 茯苓(七錢):利水滲溼,健脾益胃。
  • 歸身:調經活血,補血養心。
  • 黃耆(一兩):補中益氣,強壯免疫。
  • 人參(一兩):大補元氣,滋養心肺。
  • 川芎(一兩):活血止痛,調經散瘀。
  • 青皮(一兩):疏肝解鬱,理氣止痛。
  • 蒼朮(一兩):燥濕健脾,除風止癢。
  • 木通(五錢):清熱利尿,通淋排石。
  • 黃柏(酒炒,一兩):清熱燥濕,利尿止帶。
  • 五味子(一兩):補腎固精,安神定志。
  • 甘草(炙,二錢):調和諸藥,清熱解毒。

每服下黃精丸三十丸。

〔《靈》〕虛邪搏於皮膚之間,其氣外發,腠理開,毫毛搖,氣往來行,則為癢。(刺節真邪篇)

〔丹〕,何首烏散,治渾身風寒濕癢。

何首烏(鹽炒),天麻,枸杞,生地,熟地(各一兩),防風,川芎,薄荷,訶子,甘草(各半兩)

上為末。每服二三錢,溫酒空心服,溫茶亦得。

白話文:

每日服用「黃精丸」三十粒。

「靈」經中提到,虛弱的邪氣在皮膚間交織,使得氣息外洩,腠理開放,毫毛隨風飄動,氣息來回運行,就會感到瘙癢。(出自《靈》經·刺節真邪篇)

「丹」推薦使用「何首烏散」來治療全身的風寒濕癢。

配方如下:鹽炒何首烏、天麻、枸杞、生地、熟地(各一兩)、防風、川芎、薄荷、訶子、甘草(各半兩)。

以上所有材料研磨成粉末。每次服用二到三錢,空腹用溫酒調服,也可以用溫茶替代。

〔《集》〕治風氣客皮膚,瘙癢不已。蟬蛻、薄荷末等分為末,酒調一錢匕,日三服。

又方,治風氣客於皮膚,瘙癢不已,蜂房炙過、蟬蛻等分為末,酒調一錢匕,日二三服。

〔《局》〕,消風散,治皮膚頑麻癃疹瘙癢。

茯苓,川芎,羌活,人參,荊芥穗,防風,藿香,蟬蛻,白殭蠶(炒,去絲),甘草(炒,各二兩),厚朴,陳皮(各半兩)

上為末。每服二錢,茶酒調下。

白話文:

【集】治療風邪侵襲皮膚導致的瘙癢不休。使用蟬蛻和薄荷研磨成粉末,用酒調和後,每日服用一次,每次用量約為一錢匕。

另外一個方子,同樣治療風邪侵襲皮膚,導致瘙癢不休。使用蜂房先炙烤過後,再與蟬蛻研磨成粉末,用酒調和後,每日服用一到三次,每次用量約為一錢匕。

【局】,消風散,用於治療皮膚癢癢、頑固性麻木、疹子以及瘙癢。

茯苓、川芎、羌活、人參、荊芥穗、防風、藿香、蟬蛻、白僵蠶(炒後去絲)、甘草(炒後)各二兩;厚朴、陳皮各半兩。

以上所有材料研磨成粉末。每次服用量約為二錢,可用茶或酒調和後服用。

〔《經》〕治風疹癢不止。

枳殼三兩,麩炒微黃,去穰

為末。每服二錢,非時,水一盞,煎至六分,去渣服。

〔《聖》〕治婦人瘙疹,身癢不止,用蒼耳花葉子等分,搗羅為末。頭淋酒調服一錢匕。

〔丹〕治一切癢,食羊蹄根,不宜多。

〔河〕癢,得爬而解者,爬為火化,微則亦能癢,甚則癢去者,謂令皮膚辛辣而屬金化,辛能散火,故金化見,則火化解矣。

〔《聖》〕治風瘙癮疹,遍身癢成瘡者,用蠶砂一升,水一斗,煮取一斗二升,去渣熱洗。宜避風。

白話文:

【經】治療風疹引起的瘙癢不減。

枳殼三兩,用麩炒到微黃色,去除果肉。

研磨成粉末。每次服用兩錢,非正常時間,用一杯水煎煮到六分,然後去掉渣滓飲用。

【聖】治療婦女的瘙疹,全身瘙癢不停,使用蒼耳的花朵和葉子等量,搗碎研磨成粉末。用頭部淋浴的酒調和後服用一錢匕。

【丹】治療一切的瘙癢,食用羊蹄根,但不宜過量。

【河】瘙癢,通過抓撓可以緩解的情況,抓撓是因為火氣,輕微的瘙癢也可能是由火氣引起,嚴重的瘙癢消失的情況,指的是讓皮膚變得辛辣,並歸屬於金元素化,辛味能夠散發火氣,因此金元素的變化出現,則火氣會被化解。

【聖】治療風瘙癮疹,全身瘙癢形成瘡狀的,使用蠶砂一升,用水一斗,煮沸取一斗二升,去掉渣滓後熱水洗浴。應當避免風吹。

〔羅〕,澡洗藥,治一切諸風,及遍身瘙癢,光澤皮膚。

乾荷葉(三十三兩),威靈仙(十五兩),藁本(一斤),零陵香(一斤),茅香(一兩),甘松,白芷(各半斤)

上為粗末。每用二兩,生絹袋盛,水二桶,約四斗,煎五沸,放熱於無風處,淋澡洗之,避風少時。如水少時,便添熱湯,斟酌得所,勿添冷水,不添藥末。浴癢無如鹽,濃煎湯最妙。

白話文:

【羅】,澡洗藥,治療各種風病,以及全身瘙癢,使皮膚光潔有澤。

乾荷葉(三十三兩),威靈仙(十五兩),藁本(一斤),零陵香(一斤),茅香(一兩),甘松,白芷(各半斤)

以上材料研磨成粗末。每次使用二兩,放入生絹袋中,用水兩桶,約四鬥,煮沸五次,放涼後在無風的地方,進行淋浴清洗,避免直接受風。如果水不足時,就加熱水調節,但不要添加冷水或藥末。洗澡時,對於瘙癢,鹽水濃度高的湯效果最好。

〔仲〕寸口脈遲而緩,遲則為寒,緩則為虛,榮緩則為亡血,衛緩則為中風,邪氣中經,則身癢而癮疹。心氣不足,邪氣入中,則胸滿而短氣。脈緩而大,浮為風虛,大為氣強,風氣相搏,大成癮疹,身為癢。癢者名泄風,久久為痂癩。

白話文:

【仲】寸口脈遲而緩,遲則為寒,緩則為虛,榮緩則為亡血,衛緩則為中風,邪氣中經,則身癢而癮疹。

心氣不足,邪氣入中,則胸滿而短氣。脈緩而大,浮為風虛,大為氣強,風氣相搏,大成癥疹,身為癢。

癢者名洩風,久久為痂癩。

寸口脈象遲緩,遲緩表現為寒冷,緩慢表現為虛弱,榮脈緩弱表示失血,衛脈緩弱表示中風。邪氣侵入經絡,會導致身體癢和癮疹。

心氣不足,邪氣進入體內,會引起胸脹和呼吸困難。脈象緩而大,浮現出風虛的狀態,大則是氣體過強,風氣相互作用,形成癥疹,身體會感到癢。

癢症稱為洩風,長期不愈會發展成痂癩。