《醫學綱目》~ 卷之三十六·小兒部 (2)
卷之三十六·小兒部 (2)
1. 生下胎疾
〔無〕小兒初生氣絕不能啼者,必是難產,或胃寒所致。急以綿絮包裹抱懷中,未可斷臍帶,且將胞衣置爐炭中燒之,仍捻大紙條蘸油點火於臍帶下熏之。蓋臍帶連兒,火熏時,有火氣由臍入腹,更以熱醋湯蕩洗臍帶,須臾氣回,啼哭如常,方可洗浴,了,即斷臍帶。
〔海〕,百壽散,小兒初生未滿月已里用之者,老無瘡疥。
黃連(一兩),硃砂(一錢),
上水煎,令老母拭去口涎,淨,灌下,余藥傾盆中浴兒,遍身搽,妙。
又方,淨黃連一錢,水一盞,預先煎下,待兒生未出聲時,便用灌下,以去腹中惡物臍屎,兼解胎中蘊積熱毒,終身不生瘡,又去臍風等病。
白話文:
嬰兒出生後,若氣息微弱無法哭泣,多半是難產或是體寒所致。應立即用棉絮包裹抱在懷裡,不可馬上剪斷臍帶,並將胎盤置於炭火上燃燒,同時用沾了油的大紙條點火,在臍帶下方熏烤。因為臍帶與嬰兒相連,火氣能透過臍帶進入腹中。再用熱醋湯清洗臍帶,片刻後,嬰兒就會恢復呼吸並開始哭泣,才能進行清洗和剪斷臍帶。
百壽散適合新生兒滿月前使用,可使孩子長大後不易生瘡疥。將黃連一兩和硃砂一錢用水煎煮,讓產婦用藥汁擦拭口腔,清洗乾淨後灌入嬰兒口中,並將剩餘藥汁倒入盆中,用來洗澡和全身擦拭,效果極佳。
另一個方子是將一錢淨黃連用水煎煮,待嬰兒出生後尚未哭泣時,立即灌入口中,可以清除腹中穢物和臍屎,並化解胎中積聚的熱毒,使孩子終身不易生瘡,還能預防臍風等疾病。
〔錢〕胎實,面紅目黑睛多者,善笑;胎怯,面黃目黑睛少白睛多者,多哭。更別父母肥瘦,肥不可生瘦,瘦不可生肥也。胎肥者,生下肌肉厚,遍身血色紅,滿月以後,漸漸羸瘦,目白睛粉紅色,五心煩熱,大便難,時時生涎,,浴體法,主之。
天麻(二錢),蠍尾(去毒),硃砂(各五分),烏蛇肉(酒浸,焙乾為末),白礬(各三錢),麝香(一字),青黛(三錢),
白話文:
如果胎兒強壯,嬰兒出生後臉紅、眼黑、眼珠多,喜歡笑;如果胎兒虛弱,嬰兒出生後臉黃、眼黑、眼白多,容易哭。另外,父母的體型也不要過於肥胖或過於瘦弱,父母肥胖的嬰兒不易養育,父母瘦弱的嬰兒不易健康成長。胎兒肥胖的嬰兒出生後肌肉豐滿,全身紅潤,滿月後逐漸消瘦,眼白多,眼珠呈粉紅色,五心煩熱,排便困難,經常流口水,可用天麻、蠍尾、硃砂、烏蛇肉、白礬、麝香、青黛等藥物治療。
上研勻,每用三錢,水三碗,桃枝一握,並葉五七枚,同煎至十沸,溫熱浴之。勿浴背。
胎怯者,生下面無精光,肌肉薄,大便白水,身無血色,時時哽氣,多噦,目無精采,亦宜以浴法主之。
〔世〕母氣不足,則羸瘦而肉薄;父精不足,則解顱,眼白多。
胎熱,生下有血氣,時時叫哭,身壯熱如淡茶色,目赤,大便赤黃,糞稠,急釀乳浴法主之。
〔湯〕小兒在胎時,因母有熱,或恣食酒面熱毒之物,傳於胎中,令兒生下面天麻閉,身體壯熱,哭聲不止,口熱如湯,乃胎熱之候也,宜,生地黃湯,。
白話文:
將藥材研磨成細粉,每次取三錢,用三碗水與一把桃枝、五七片桃葉一起煎煮,煮沸十次,待溫熱後用藥水洗澡。切記不可洗背部。
剛出生的嬰兒如果體質虛弱,會呈現面色蒼白、肌肉瘦弱、大便稀薄、面色發白、呼吸急促、經常嘔吐、眼神無光等症狀,也可用此藥浴法治療。
母親體質虛弱會導致孩子瘦弱、肌肉發育不良;父親精氣不足則會導致孩子頭顱鬆軟、眼白部分較多。
出生後出現面色紅潤、經常哭鬧、身體發熱、眼睛發紅、大便呈赤黃色且乾燥等症狀,屬於胎熱,可以用藥浴法治療。
嬰兒在胎中時,如果母親體內有熱氣,或食用辛辣酒肉等熱性食物,就會將熱氣傳給胎兒,導致孩子出生後出現頭部緊閉、身體發熱、哭鬧不止、口乾舌燥等症狀,這就是胎熱的症狀,可以用生地黃湯治療。
生地,赤芍藥,川芎,當歸,栝蔞根
上件等分,㕮咀,每服半兩,水一盞,煎六分。產婦亦可服,以些抹入兒口中。
凡胎熱服藥不可求速效,治法當釀乳漸解之。若處以涼藥攻之,必損脾胃,加以嘔吐,乃成大患,宜服生地黃湯,用釀乳。小兒胎中有寒,生下不能將護,再傷於風,其候面色青白,四肢逆冷,手足顫動,口噤不開,乃胎寒之故,或寒氣乘虛入臟,作腹疼盤腸內吊。(胎寒治法見寒腹痛條。)
〔田〕月里生驚。急取豬乳細研,辰砂、牛黃各少許,調抹口中,神效。乳母服防風通聖散三劑,其驚自消。
白話文:
準備生地、赤芍、川芎、當歸、栝蔞根,各取相同份量,研磨成粉末,每次服用半兩,用一杯水煎煮至六分滿。產婦也可以服用,並可將藥粉少許塗抹在嬰兒口中。
治療胎熱不可急於求成,應以溫和方式慢慢調理。如果使用寒涼藥物急於治療,容易損傷脾胃,導致嘔吐,造成更大的問題,建議服用生地黃湯,並以溫和的飲食慢慢調理。如果嬰兒在胎中受寒,出生後抵抗力不足,容易受風寒侵襲,表現為面色蒼白,四肢冰冷,手腳顫抖,嘴巴緊閉,這是胎寒的症狀。也有可能是寒氣乘虛而入,導致腹痛,腸子絞痛。
如果嬰兒在農曆月份出生,容易受到驚嚇。可以取豬乳研磨成細末,加入少許辰砂和牛黃,調和後塗抹在嬰兒口中,效果顯著。哺乳的母親可以服用防風通聖散三劑,嬰兒的驚嚇自然會消除。
〔《鬥》〕治小兒未滿月,驚搐似中風欲死者。用辰砂以新汲水濃磨汁,塗五心上,最效。
〔湯〕治胎癇驚風皆可服。全蠍頭尾全者,用生薄荷葉包,外以麻線纏,火上炙燥,為末,別研生朱、麝香各少許,煎麥門冬湯調下。
小兒生下遍體面目皆黃,狀如金色,身上壯熱,大便不通,小便如柏汁,乳食不思,啼叫不止,此胎黃之候。凡有此症,乳母宜服生地黃湯,仍忌酒面五辛之物。
〔錢〕,木瓜丸,治小兒生下吐者。因兒初生下,拭口中穢惡不盡,咽入喉中,故吐,木瓜丸主之。凡初生,急須拭掠口中令淨,若啼聲一發,則嚥下,多生諸病矣。
白話文:
治療剛出生不到一個月的嬰兒,驚厥抽搐,像中風要死一樣的病症。用辰砂用新汲取的水濃濃地研磨成汁,塗抹在嬰兒的五心(手掌心、腳掌心、心口)上,效果最好。
治療胎癇(新生兒驚厥)和驚風都可服用的湯藥。用完整的全蠍,用新鮮薄荷葉包起來,外面用麻線纏緊,放在火上烤乾,磨成粉末,再另外研磨生朱砂、麝香各少許,用麥門冬湯調服。
嬰兒出生後,全身和臉色都呈黃色,像是金子一樣,身體發熱,大便不通,小便像柏樹汁一樣,不願意吃奶,啼哭不止,這就是胎黃的症狀。凡是有這種病症的,乳母應該服用生地黃湯,並且忌酒、麵食以及蔥、蒜、韭、薤、薑等五辛類的食物。
木瓜丸,治療嬰兒出生後嘔吐。因為嬰兒剛出生,擦拭口中的污穢不乾淨,咽進喉嚨裡,所以會嘔吐,木瓜丸可以治療。凡是剛出生的嬰兒,要趕緊擦拭口腔,使其乾淨,如果啼哭一聲,就會嚥下,容易引起很多疾病。
木瓜,麝香,膩粉,木香,檳榔(各等分),
上同研細末,麵糊丸如小黃米大。每服一二丸,甘草水下,無時。
〔田〕月里生嘔,先用硃砂丸下之。如利後用朱沉煎,墜其邪氣,使穢物自下而不嘔也。月里生赤,肌膚如赤丹塗者,先用牛黃散托裡,續用藍葉散塗外,乳母服清涼飲子三大劑。
白話文:
將木瓜、麝香、膩粉、木香、檳榔各等分研磨成細末,用麵糊做成小黃米大小的丸子。每次服用一到兩丸,用甘草水送服,不限時間。如果婦女在月經期間嘔吐,先用硃砂丸服用。如果嘔吐後腹瀉,再用朱沉煎來驅除邪氣,讓穢物從下排出,不再嘔吐。如果月經期間出現皮膚泛紅,像塗了赤丹一樣,先用牛黃散內服,再用藍葉散外敷,乳母則服用清涼飲子三次。
上小兒初生下月里諸疾,蓋胎毒之淺者。若一二歲後所生之疾,乃胎毒之深者,宜權法治之。
〔垣〕李叔和一日問東垣曰:中年來得一子,至一歲後,身生紅絲瘤不救,後三四子至一二歲皆病瘤而死,敢問何也?曰:予試思之。翌日見叔和曰:吾得之矣。汝腎中伏火.精中多有紅絲,以氣相傳,生子故有此疾,遇觸而動,發於肌肉之間,俗名胎瘤是也。汝試視之,果如其言。
遂與滋腎丸數服,以瀉腎中火邪,補天真之不足。忌酒肉辛熱之物。其妻,以六味地黃丸養其陰血,受胎五月後,以白朮、黃芩二味作散與服。後生兒至三歲,前症不復作矣。叔和曰:先生乃神醫也。遂從受學,其子今已年壯矣。
白話文:
嬰兒出生後一個月內的各種疾病,大多是胎毒較淺的表現。而一兩歲後才出現的疾病,則屬於胎毒較深,需要謹慎用藥治療。
李叔和曾向醫學大家李東垣請教,說他中年得子,孩子一歲後身上長紅絲腫瘤,無法治癒,之後的幾個孩子也都在一兩歲時因同樣的腫瘤而亡,詢問原因。李東垣思索了一夜,第二天告訴李叔和,這是因為他腎中積有伏火,精液中也含有紅絲,這些火毒會通過氣血傳給後代,孩子因此患病。當遇到外界的刺激,火毒就會在肌肉間發作,民間稱之為胎瘤。李叔和檢查後,發現確實如此。
李東垣於是給李叔和開了滋腎丸,用來瀉去腎中的火邪,補充先天不足。並叮囑他忌食酒肉辛辣之物。李叔和的妻子則服用六味地黃丸滋養陰血。在懷孕五個月後,李東垣又給她開了白朮和黃芩的散劑服用。之後他們的孩子一直到三歲,以前患的病症都沒有再出現。李叔和讚嘆李東垣是神醫,並拜他為師,他的兒子如今已成年。
丹溪補遺謂小兒心氣鬱而多瘡疽,由胎食過而受毒,此至論也。小兒識見未萌,欲想未動,心氣何郁,先哲謂乳下小兒,常多濕熱與胎食過而受毒。又有成胎之時,父母氣血有寒熱之偏,多能致子之病。況形體未堅完,肓膜尚脆嫩,何為略而未論。向見一人連年痁病,新愈而成一男,生來三月病熱,右腋下陽明少陽之間生一癤,甫平,左腋下相對又生一癤,膿血淋漓,無復生意。醫者王壽甫以四物湯、敗毒散加參,以香附為佐,犀角為使,大料飲乳母兩月而安。
白話文:
丹溪先生在他的補遺著作中提到,小兒心氣鬱結容易長瘡疽,這是因為胎食過多而導致中毒,這點說得很有道理。然而,小兒的認知尚未發展,想法也未萌生,心氣何來鬱結?先賢們認為,乳齡時期的小兒,容易出現濕熱和胎食過多中毒的現象。此外,在懷孕期間,父母的氣血若有寒熱偏盛,也容易導致孩子患病。更何況孩子的身體尚未發育完全,內臟器官也十分脆弱,又怎麼能說小兒的心氣鬱結呢?
我曾經見過一個人生病多年,好不容易痊癒後生下了一個男孩,孩子出生後三個月就發燒,右腋下陽明經與少陽經交界處長了一個瘡,剛痊癒又長了一個瘡在左腋下相對的位置,膿血不斷流出,生命垂危。一位名叫王壽甫的醫生用四物湯、敗毒散,加入人參作為輔助藥物,用香附作為佐藥,犀角作為使藥,讓孩子母親服用兩個月後,孩子終於痊癒了。
逾三月,忽腹脹生赤疹如霞片,取剪刀草汁調晚蠶砂敷之隨消,半月,脹移入胞囊為腫,黃瑩可畏。越兩日囊裂開,兩丸顯露,出清水,以紫蘇葉承麩炭細末托之,旬余而合。夫以父之久病,其母寧無憂鬱之火,與痁之餘熱毒致此,亦不可不知。
〔垣〕張進士次子二歲,滿頭有瘡,一日瘡忽自平,遂患痰喘。予視之曰:此胎毒也,慎勿與解利藥。眾皆愕然。予又曰:乃母孕時所喜何物?張曰:辛辣熱物,是其所喜。因口授一方,人參、連翹、川芎、黃連、甘草、陳皮、芍藥、木通,濃煎湯入竹瀝與之,數日而安。何以知之?見其精神昏倦,受病特深,決無外感,非胎毒而何。
白話文:
孩子过了三个月,突然肚子胀起来,还长出红色疹子,像一片片霞光。用剪刀草汁调和蚕砂敷在患处,疹子很快就消了。半个月后,胀痛转移到腹腔,形成一个黄色的肿块,看起来很可怕。两天后,肿块破裂,露出两个肉球,还流出清水。用紫苏叶托着细细的麸炭粉末,十多天后,伤口就愈合了。孩子父亲病了很久,他母亲一定也因此忧心忡忡,再加上孩子残余的热毒,才会导致这样的症状,这一点不能忽视。
张进士的次子两岁,满头都是疮,有一天疮突然自己好了,结果却患上了痰喘。我一看就知道这是胎毒,就叮嘱他们不要用泻药。大家都感到很惊讶。我又问:“他母亲怀孕的时候喜欢吃什么?”张进士说:“她喜欢吃辛辣热的东西。”于是,我就口头开了一张方子,里面有:人参、连翘、川芎、黄连、甘草、陈皮、芍药、木通,煎成浓汤,加入竹沥给孩子服用。几天后,孩子就没事了。为什么我知道是胎毒呢?因为孩子精神萎靡,昏昏欲睡,病得很重,肯定不是外感,除了胎毒,还能是什么呢?
予之次女,形瘦性急,體本有熱。懷孕三月,適當夏暑,口渴思水,時發小熱,遂教以四物加黃芩、陳皮、生甘草、木通,因懶於煎煮,數帖而止。其後生子二歲,瘡疾遍身,忽一日其瘡頓愈,遂成痎瘧。予曰:此胎毒也。瘡若再作,病必自安。已而果然。若於孕時確守前方,何病之有!
〔丹〕鄭廉使之子年十六,初生七個月患淋病,五七日必一發。其發則大痛,水道狀如黍如粟者約一杯許,然後定。診其脈輕則澀,重則弦,視其形瘦而長,其色青而蒼。意其父必因多服下部藥,遺毒在胎,留於子之命門而然。遂以紫雪和黃柏末,丸桐子大,曬極干,熱湯下百丸,以食物壓之。
白話文:
我的次女身形瘦弱,性子急躁,體質偏熱。懷孕三月,正值夏季炎熱,她口渴想喝水,時常發熱,我便開了四物湯加黃芩、陳皮、生甘草、木通的方子。但她嫌麻煩,只喝了幾帖就停了。後來生下孩子,兩歲時全身長滿瘡,突然有一天瘡病全消,卻接著發起瘧疾。我說這是胎毒,瘡病如果再發作,病就會自然痊癒。果然如我所料。如果她在懷孕期間按時服用藥方,怎麼會得病呢!
鄭廉使的兒子十六歲,出生七個月就患上淋病,每隔七天就會發作一次。發作時會劇痛,排出的尿液像小米粒或小麥粒一樣,約有一杯左右,然後才會停止。診脈發現,脈搏輕則澀,重則弦,觀察他身形瘦長,面色青蒼。我推斷他父親一定服用過很多治療下半身的藥物,毒素遺留在胎中,積聚在他孩子的命門,才會導致這種病症。於是,我用紫雪和黃柏末,製成桐子大小的藥丸,曬到極乾,用熱水送服一百粒,並用食物壓住藥丸。
又半日,痛大作,腰連腹,水道乃行,下如黍如粟者一大碗許,其病減十分之八。後又與陳皮一兩,桔梗、木通各半兩,作一帖與之,又下如黍粟者一合許而安。父得燥熱,且能病子,況母得之者乎?予書此以證東垣紅瘤之事,此亦熱在血分也。陳氏女八歲時癇病,遇陰雨則作,遇驚亦作,口出涎沫,聲似羊鳴。
予視之曰:此胎受驚也。其病深痼,調治半年亦可安,仍須淡味以佐藥功。與,燒丹丸,,繼以四物湯入黃連,隨時令加減,半生而安。(燒丹丸方原本未考,按《類萃》用玄精石、輕粉各一錢,粉霜、硼砂各五分,研勻,入寒食麵一錢,滴水和成餅,再用麵裹煨黃取出,去面,再研細,滴水和丸如米大。一歲五丸,二歲十丸,溫水送下,取下惡物為度,未知是否。
)
白話文:
過了半天,病人疼痛加劇,腰部連著腹部,小便順暢,排泄物像小米一樣,大概有一大碗多,病況減輕了八成。之後又給他服用了一帖藥,裡面有陳皮一兩,桔梗、木通各半兩,他又排出像小米一樣的排泄物,約一合多,然後就安定下來了。父親得了燥熱,尚且能病及孩子,何况母親得病呢?我寫下這些,以證明東垣紅瘤之事,這也是熱在血分。陳氏的女兒八歲時患有癇病,遇到陰雨天氣就會發作,遇到驚嚇也會發作,口吐涎沫,聲音像羊叫。
我看過之後說:這是胎兒受驚所致。病情深重難治,調治半年才能痊癒,仍需清淡飲食配合藥物療效。給她服用燒丹丸,接着用四物湯加入黃連,根據季節变化适時加減,半年後病就好了。