《醫學綱目》~ 卷之三十三·傷寒部 (2)
卷之三十三·傷寒部 (2)
1. 陰陽易
傷寒陰陽易之為病,其人身體重,少氣,少腹裡急,或引陰中拘攣,熱上衝胸,頭重不欲舉,眼中生花,膝脛拘急者,燒裩散主之。
燒裩散,取婦人中裩近隱處,剪,燒灰。以水和服方寸匕,日三服。小便即利,陰頭微腫則愈。婦人病,取男子裩襠燒灰用。
嘗治傷寒病未平復,犯房室死者,命在須臾。用獨參湯調燒裩散。凡服參一、二斤余得愈者三四人。信哉!用藥不可執一也。
白話文:
傷寒陰陽易病,指的是病人的身體感到沈重,呼吸短促,小腹部有緊繃感,或者牽扯到陰部產生收縮感。會出現熱從胸部上沖,頭部沈重不想抬起來,眼睛有異物感,膝蓋和小腿肌肉收縮疼痛的情況。治療方式是使用「燒裩散」。
「燒裩散」是選取婦女內衣靠近隱藏部分,剪下來後燒成灰。用水混合服用,每次約一個半小匙,每日三次。當小便變得順暢,陰部稍微腫脹時,表示病情已經好轉。如果病人是婦女,則需要使用男性內褲燒成的灰來治療。
這個方法曾被用於治療傷寒病尚未痊癒,卻進行房事導致生命危險的病患。使用「獨參湯」調和「燒裩散」來治療。據說,有幾個人服用了大約一兩到二兩的「獨參湯」加「燒裩散」後,都成功康復。這確實證明瞭使用藥物不能僅僅固守一種方法,要根據實際情況靈活變換。
2. 陰陽易續法
治傷寒病新瘥,陰陽未和,因合房室,則令人陰腫,入腹絞痛,婦人則裡急,腰胯連腹內痛,名為陰陽易也。其男子病新瘥未平復,而婦人與之交接得病,名曰陽易;婦人病新瘥未平復,而男子與之交接得病,名曰陰易。若二男二女,並不自相易,所以呼為易者,以陰陽相感動,其毒著於人,如換易然。
其病之狀,身熱沖胸,頭重不能舉,眼中生花,四肢拘急,小腹絞痛,手足拳則死。亦有不即死者,病苦少腹裡急,熱上衝胸,頭重不欲舉,百節解離,經脈緩弱,血氣虛、骨髓竭,便恍恍翕翕,氣力轉小,著床不能動搖,起止仰人,或牽引歲月方死。宜燒裩散、豭鼠糞湯、竹茹湯、青竹茹湯、乾薑湯、當歸白朮湯選用之。
白話文:
治療新痊癒的傷寒病,如果陰陽之氣尚未調和,就進行房事,會使人陰部腫脹,腹內絞痛,女性則出現內急,腰部和臀部連帶腹內疼痛,這種情況稱為「陰陽易」。如果是男性在傷寒病剛好之後,沒有完全恢復,與女性房事後得病,稱為「陽易」;若是女性在傷寒病剛好之後,沒有完全恢復,與男性房事後得病,稱為「陰易」。若兩男或兩女,彼此之間並未相互感染,因此稱為「易」,是因為陰陽之氣互相感應,毒性對人類產生影響,就像換易一樣。
該病的症狀包括:身體發熱,胸部沖動,頭重得舉不動,眼睛生花,四肢僵硬,小腹絞痛,手指腳趾收縮就會死亡。也有不馬上死亡的情況,病症表現為下腹部內急,熱氣上沖胸部,頭重得舉不起來,全身關節鬆懈,脈搏緩弱,血氣虛弱、骨髓枯竭,精神恍惚,體力逐漸減弱,躺著無法移動,起立需要他人扶持,或者持續數年才會死亡。適合使用燒裩散、豭鼠糞湯、竹茹湯、青竹茹湯、乾薑湯、當歸白朮湯等藥物來治療。
(海藏云:熱者燒裩散、竹皮湯,寒者豭鼠糞湯、當歸白朮湯。至於《校正方》妙香丸條下,治雜病陰陽易中有牛黃、腦、麝之類,是治其熱症也。)
竹皮湯,療交接勞復,卵腫,腹中絞痛欲絕。
竹皮青刮一升,用水三升,煮取一升,絞去渣,分二服,立愈。
青竹茹湯,婦人病未平復,因有所動,致熱氣衝胸,手足拘急搐搦,如中風狀,宜此湯。
白話文:
海藏說,發熱的人用燒裩散、竹皮湯,怕冷的人用豭鼠糞湯、當歸白朮湯。至於《校正方》中妙香丸條下,治療各種疾病陰陽交替中,使用牛黃、腦、麝香等藥,是針對其熱症。竹皮湯可以治療勞累之後的接合處疼痛、卵腫、腹部絞痛欲絕。取青竹皮刮取一升,加水三升煮至一升,去渣分兩次服用,立即痊癒。青竹茹湯用於婦女疾病未痊癒,因有所觸動,導致熱氣衝胸,手足拘急抽搐,如中風狀,適合服用此湯。
栝蔞根(一兩),青竹茹(刮半升,淡竹是)
上以水二升,煮取一升二合,去渣,分二、三服。
妙香丸(方見積熱條。)
〔《百一》〕治交接勞復,陰卵腫,或縮入腹,腹絞痛,或便絕。蚯蚓數條,絞取汁,服之良。
〔海〕若陰陽易,果得陰脈,當隨症用之。若脈在厥陰,當歸四逆湯送下燒裩散。若脈在少陰,通脈四逆湯送下燒裩散。若脈在太陰,四順理中丸送下燒裩散。所用之藥,各隨其經,而效自速也。
豭鼠糞湯,療傷寒病後男子陰易。
白話文:
取栝蔞根一兩,青竹茹半升,用水二升煮沸至一升二合,去渣,分兩到三服。另外,妙香丸可以治交接勞復、陰卵腫脹或縮入腹中、腹絞痛或便祕。將蚯蚓絞汁服用,效果很好。若陰陽失調,應根據症狀用藥。如果脈象在厥陰,用當歸四逆湯送服燒裩散;如果脈象在少陰,用通脈四逆湯送服燒裩散;如果脈象在太陰,用四順理中丸送服燒裩散。所用藥物都需根據經絡,才能快速見效。豭鼠糞湯可以治療傷寒病後男子陰虛。
韭白根(一把),豭鼠糞(十四粒,兩頭尖者是)
上二味,以水五升,煮取半升,去渣,再煎三沸,溫服得效。未汗,再服。亦理諸般勞復。
當歸白朮湯,治婦人未平復,因有所動,小腹急痛,腰胯四肢不任,舉動無力,發熱者。
白朮,當歸,桂枝,附子(生),甘草,芍藥,黃耆,人參(各二錢半),生薑(半兩)
白話文:
取一把韭白根和十四粒兩頭尖的豭鼠糞,加水五升煮成半升,去渣後再煎煮三沸,趁熱服用。如果沒有出汗,可以再服用一次。這個藥方也可以治療各種勞累過度導致的虛弱。
當歸白朮湯主要用於治療婦女產後恢復不佳,因受到刺激而引起的小腹疼痛、腰胯四肢無力、舉步維艱以及發熱等症狀。此方由白朮、當歸、桂枝、生附子、甘草、芍藥、黃耆、人參(各二錢半)和生薑(半兩)組成。
上㕮咀,水煎服,食頃再服,溫覆取微汗瘥。
李良佐子病太陽症,尺寸脈俱浮數,按之無力。余見其內陰虛,與神術加乾薑湯。愈後再病,余視之,見神不舒,垂頭不欲語,疑其有房過,問之,犯房過乎?必頭重目眩。曰:唯。與大建中三四服,外陽內收,脈反沉小,始見陰候。又與已寒加芍藥、茴香等丸五六服,三日內約服丸六七百丸,脈復生。又用大建中接之,大汗作而解。
〔《山》〕因女色病陰證傷寒者,用陳皮熱鍋內炒焦,以酒烹下,濾酒飲之。
白話文:
上等的草藥要研磨成粉末,然後用水煮沸來服用,一次後一個小時再服一次,並用暖和的被子蓋住身體,直到微微出汗為止。
李良佐的小兒子得了太陽病,他的脈象浮動且數量多,但按下去卻沒有力度。我看到他體內陰虛,於是開了神術加乾薑湯給他喝。治癒後再次生病,我看他的精神不太舒適,頭低垂,不想說話,懷疑他有性生活過度的情況,問他是否性生活過度?他回答是的。我開了大建中湯讓他服三四次,外在的陽氣收斂,脈搏反而變得深細,這顯示出他體內陰氣的存在。接著我又開了已寒加芍藥、茴香等丸藥讓他服五六次,三天內總共服用了約六七百顆丸藥,脈搏開始恢復。之後再用大建中湯繼續治療,結果他出了大汗,病情得到緩解。
如果因為女性美色導致陰虛的傷寒病,可以使用陳皮熱鍋炒至焦黃,然後用酒烹煮,再濾掉酒渣飲用。
3. 四時傷寒不同
冬為傷寒,春為溫病,夏為暑病,秋為瘧。
一歲長幼病相似,為溫疫。多眠、多汗、脈浮,為風溫。一身盡痛,為濕。身反張,為痓。
陰陽大論曰:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清涼,冬氣冷冽,此四時正氣之序也。冬時嚴寒,萬類深藏,若能固密,則不傷於寒,觸冒之者,乃名傷寒耳。其傷於四時之氣,皆能為病,惟傷寒為毒者,以其最為殺厲之氣也。中而即病者為傷寒,不即病者為寒毒,藏於肌膚中,至春變為溫病,至夏變為暑病。
暑病者,熱極重於溫也。是以辛苦之人,春夏多溫熱病,皆由冬時觸寒所致,非時行之氣也。
凡時行者,春時應暖而反大寒,夏時應熱而反大涼,秋時應涼而反大熱,冬時應寒而反大溫,此非其時而有其氣,是以一歲之中,長幼之病多相似者,此則時行之氣也。
白話文:
冬天容易得傷寒,春天容易得溫病,夏天容易得暑病,秋天容易得瘧疾。
一整年裡,大人小孩的疾病都相似,稱為溫疫。容易嗜睡、多汗、脈搏浮起的,稱為風溫。全身疼痛的,稱為濕邪。身體反覆張開的,稱為痓。
《陰陽大論》說:春天氣溫溫和,夏天氣溫炎熱,秋天氣溫涼爽,冬天氣溫寒冷,這是四季正常氣候的順序。冬天嚴寒,萬物都深藏起來,如果能好好保護自己,就不會受寒。如果接觸到寒氣,就會得傷寒。人體受四時氣候影響都會生病,但傷寒是最毒的,因為它是最嚴酷的寒氣。感染後立即發病的稱為傷寒,沒有立即發病的稱為寒毒,藏在肌膚中,等到春天就會變成溫病,等到夏天就會變成暑病。
暑病比溫病更熱。因此,勞苦的人在春夏容易得溫熱病,都是因為冬天受寒引起的,不是流行性疾病。
所有流行病,春天應該暖和卻反常寒冷,夏天應該炎熱卻反常涼爽,秋天應該涼爽卻反常炎熱,冬天應該寒冷卻反常溫暖,這些都是不正常的氣候,所以一年中,大人小孩的疾病都相似,這就是流行病。
從春分以後至秋分節前,天有暴寒者,皆為時行寒疫也。三月四月,或有暴寒,其時陽氣尚弱,為寒所折,病熱猶輕。五月六月,陽氣已盛,為寒所折,病熱則重。七月八月,陽氣已衰,為寒所折,病熱亦微。其病與溫病及暑病相似,但治有殊者,要在辨其病原寒、熱、溫三者之異,則用藥冷熱之品味判然矣。
其冬有非節之暖者,名冬溫。冬溫之毒,與傷寒大異。冬溫復有先後,更相重沓,亦有輕重,治亦不同。(冬溫應常紀者有三:歲少陰司天之政,五之氣;陽明司天之政,終之氣;厥陰司天之政,終之氣。皆病冬溫。其不應常紀而反常者,則不可候之,而隨時變易也。)氣候亦有應至而不至者,或有未應至而至者,或有至而太過者,皆成病氣也。
白話文:
從春分到秋分之前,如果突然出現嚴寒的天氣,那就是流行性的寒疫。三月、四月如果出現突然的寒冷,此時陽氣還很弱,容易被寒氣所侵襲,病症的熱度較輕。五月、六月,陽氣已經旺盛,被寒氣侵襲,病症的熱度就會比較重。七月、八月,陽氣開始衰退,被寒氣侵襲,病症的熱度又會減輕。這種疾病跟溫病和暑病類似,但治療方法卻有不同,要區分清楚病因是寒、熱還是溫,才能用不同的藥物來治療。
冬天如果出現不該有的暖和天氣,稱為冬溫。冬溫的毒性跟傷寒很不一樣。冬溫還有先後之分,並且互相重疊,也有輕重之別,治療方法也需要區分。冬溫需要特別注意的有三種:歲少陰司天之政,五之氣;陽明司天之政,終之氣;厥陰司天之政,終之氣,這些時期都容易得冬溫。但如果出現不正常的反常天氣,就無法按照常規來預防,需要隨機應變。
氣候也可能出現該出現卻沒出現,或是不該出現卻出現,或出現得過於強烈,這些都會形成致病的氣候。
凡四時傷寒,通宜補散。故丹溪治傷寒,多用補中益氣湯。氣虛者,四君子湯加發散劑。血虛者,四物湯加發散劑。東垣治風濕,用補中益氣加羌活、防風、升麻、藁本、蒼朮。海藏治風濕無汗者,用神術湯,有汗者,用白朮湯;治剛痓,用神術湯加羌活、麻黃,治柔痓用白朮湯加桂心、耆、術;治風濕用白朮湯隨證加藥;治中暍脈弦細芤遲者,用黃耆湯。此皆與仲景所謂辛苦之人,觸冒之病傷寒同意也。
白話文:
不論是哪個季節,只要是傷寒,都應該以補益和發散並用的方法來治療。因此,丹溪先生治療傷寒,大多使用補中益氣湯。氣虛者,可以在四君子湯的基礎上加入發散的藥物。血虛者,則在四物湯中加入發散藥物。東垣先生治療風濕,則用補中益氣湯加上羌活、防風、升麻、藁本、蒼朮。海藏先生治療風濕無汗者,用神術湯,有汗者,用白朮湯;治療剛痓,用神術湯加羌活、麻黃,治療柔痓用白朮湯加桂心、耆、術;治療風濕用白朮湯,根據症狀加藥;治療中暑脈弦細芤遲者,用黃耆湯。這些治療方法都與仲景先生所說的辛苦之人,因觸冒而引起的傷寒疾病的治療原則一致。
〔丹〕仲景論傷寒而未及乎中寒,先哲治冒大寒昏中者,用附子理中湯,其議藥則得之矣。曰傷、曰中,未有議其異同者。夫傷寒有即病,有不即病,因其舊有鬱熱,風寒外束,肌腠自密,郁發為熱,病邪循經而入,以漸而深,初用麻黃、桂枝輩微表而安,以病體不甚虛也。
若中寒則倉卒感受,其病即發而暴,因其腠理疏豁,一身受邪,難分經絡,無熱可發,溫補自解,此氣大虛,不急治則死矣。
傷寒、傷暑、傷濕,亦如傷寒之漸入也。中風、中暑、中濕,亦如中寒之暴受也。中寒治法見卒中暴厥門。
白話文:
仲景在《傷寒論》中只論述了傷寒,但沒有提到中寒。古人治療因大寒昏迷的患者,使用附子理中湯,其用藥之道確實精妙。傷寒和中寒,過去沒有人討論過它們的不同。傷寒有立即發病的,也有不立即發病的。這是因為患者原本就存在鬱熱,風寒在外阻礙,皮膚毛孔緊閉,鬱熱發散成熱,病邪沿著經絡入侵,逐漸加深。初期使用麻黃、桂枝等藥物,可以緩解表證,因為患者身體還不太虛弱。
若中寒則突然感受寒氣,立即發病且病情急劇惡化,這是因為皮膚毛孔疏鬆,全身受到寒邪,寒邪不易分佈到經絡,沒有熱可以發散,需要溫補來解除寒邪,這種情況是氣虛嚴重,不立即治療就會死亡。
傷寒、傷暑、傷濕,與傷寒一樣,都是逐漸侵入人體的。中風、中暑、中濕,則與中寒一樣,都是突然感受外邪。中寒的治療方法,可以參考卒中暴厥那一章。