《醫學綱目》~ 卷之三十二·傷寒部 (11)
卷之三十二·傷寒部 (11)
1. 噦
傷寒大吐大下後,極虛,復極汗出者,以其人外氣怫鬱,復與之水以發其汗,因得噦。所以然者,胃中寒冷故也。
胃中虛冷不能食者,飲水則噦,與小承氣湯,入腹中不轉矢氣者,不可攻之,攻之必脹滿不食,與水則噦。(論見潮熱。)
〔《本》〕渴而飲水嘔者噦,食谷者噦。(論見脅痛。)陽明病,胃實不能食者,攻其熱必噦。(論見胃實。)濕家頭汗出,背強惡寒,欲覆被向火者,下之早則噦。(論見體痛。)
太陽病,以火劫發汗,血氣流溢,身黃欲衄,頭汗腹滿,譫語,甚者至噦,捻衣摸床,小便利者可治。(論見頭汗。)
白話文:
傷寒病人經過大量嘔吐和腹瀉之後,身體極度虛弱,又大量出汗,這是因為病人體內外氣鬱結,又喝水導致出汗,因此出現呃逆。之所以會這樣,是因為胃部寒冷的緣故。
胃部虛寒導致無法進食,喝水就出現呃逆,這時給病人服用小承氣湯,藥物進入腹中卻無法排出氣體,就不要再進一步攻邪,否則病人必定腹脹滿,無法進食,喝水也會呃逆。(這個論點在「潮熱」篇中也有提到。)
《本草》記載,病人感到口渴喝水就嘔吐,或者進食後出現呃逆,這都是呃逆的表現。(這個論點在「脅痛」篇中也有提到。)陽明病患者,胃部實熱無法進食,如果強行攻熱,必定會出現呃逆。(這個論點在「胃實」篇中也有提到。)濕邪導致頭部出汗,背部僵硬怕冷,想要蓋被子靠近火源的病人,如果過早服用瀉藥就會出現呃逆。(這個論點在「體痛」篇中也有提到。)
太陽病患者,用火攻的方式逼汗,導致血氣外泄,身體發黃想要流鼻血,頭部出汗腹部脹滿,神志不清,嚴重者甚至出現呃逆,不停地搓衣服摸床,並且小便不順暢,這種情況是可以治療的。(這個論點在「頭汗」篇中也有提到。)
傷寒噦而腹滿,視其前後,知何部不利,利之則愈。
陽明胃實,脈弱浮大,短氣,腹滿脅痛,嗜臥,身黃小便難,有潮熱,時時噦,脈浮者,小柴胡。若不尿,腹滿加噦者,不治。(論見胃實。)
白話文:
患了傷寒,喉嚨痛且肚子脹,觀察患者的病情發展,就能知道哪個部位不順暢,疏通它就能痊癒。
陽明胃經積熱,脈象虛弱浮大,呼吸短促,肚子脹滿脅肋疼痛,喜歡臥床休息,皮膚發黃,小便不順暢,有陣陣發熱,經常喉嚨痛,脈象浮的,要用小柴胡湯治療。如果沒有小便,肚子脹滿並且喉嚨痛加重,那就無藥可救了。
2. 噦續法
〔《活》〕噦,胃寒所生,橘皮乾薑湯、羌活附子散、半夏生薑湯、退陰散主之。若服藥不瘥者,灸乳直下一指許三壯,若婦人則屈乳頭下盡處是穴。亦有陽症者,小柴胡湯、橘皮竹茹湯。(方見雜病噦。)
橘皮乾薑湯
白話文:
打嗝是胃寒引起的,可以用橘皮乾薑湯、羌活附子散、半夏生薑湯、退陰散來治療。如果服藥後症狀沒有好轉,可以在乳頭正下方一指處灸三壯,如果是女性,則在乳頭下方盡頭處取穴。也有一些陽證的打嗝,可以用小柴胡湯、橘皮竹茹湯來治療。
橘皮,通草,乾薑,桂心,甘草(各三兩),人參(二兩),
上㕮咀,每服四錢,水一盞,煎至六分,去渣溫服,日三。
羌活附子散(方見雜病噦。)
半夏生薑湯,治噦欲死。
半夏(一兩),生薑(二兩,切)
上水二盞,煎至八分,去渣溫服。
〔海〕傷寒咳逆脈散死,仲景之言不虛偽。大抵原因失下生,咳逆喉中陰不內。便軟惟宜用瀉心,便硬尤宜大承氣。二藥神工作者誰,東垣潔古為良劑。
白話文:
橘皮、通草、乾薑、桂心、甘草(各三兩)、人參(二兩),將這些藥材研磨成粉末,每次服用四錢,用水一盞煎煮至六分,去渣溫服,一天服用三次。
此外,如果症狀嚴重,可以使用羌活附子散(具體配方請參考雜病噦)。
如果患者出現想吐的症状,可以用半夏生薑湯治療。
半夏一兩,生薑二兩切片,用兩盞水煎煮至八分,去渣溫服。
需要注意的是,傷寒咳嗽逆氣導致死亡的情況並不少見,仲景醫學的說法并非虛言。主要原因是脾胃虛弱,导致寒邪入侵,引起咳嗽逆氣。對於便軟者宜瀉心,便硬者宜大承氣湯。東垣先生的潔古方是治療此病的良藥。
〔潔〕咳逆者,火熱奔急上行,而肺陰不內,何其當哉?故便秘者,宜大承氣下之;便軟者,瀉心湯主之。
〔海〕少陰咳逆者,此失下也,陰消將盡,陽逆上行,使陰不內也。然陰既盡,陽亦將盡也。吸入腎與肝,陽逆上行,陰入不內,故為陽極。脈微將盡者,不宜下,宜服瀉心湯,養陰退陽而已。如不用瀉心湯,涼膈散去硝黃,清肺散亦可。若脈左浮右沉實,非表也,里極則反出於表也。
何以然?咳逆舌強,右脈實者,知少陰里也。飲水過多,心下痞而渴逆者,五苓散主之,別無惡候是也。惡候生,或兼以舌攣,語言不正,而反昏冒與咽痛者,少陰也,速下之,宜大承氣湯也。何以脈浮為表?浮之實大,沉之損小,是為表也;浮之實大,沉之亦然,即非表也,邪入已深矣。內熱當沉反浮,陽極復之表也。
白話文:
咳嗽逆上是因為火熱急迫上升,而肺陰不足以抑制它,因此才會這樣。便秘的人應該服用大承氣湯來瀉下;便軟的人應該服用瀉心湯。
少陰咳嗽逆上,是因為陰氣衰竭,陽氣逆上,導致陰氣無法回歸。但陰氣衰竭,陽氣也將衰竭。吸入的氣息進入腎臟和肝臟,陽氣逆上,陰氣無法回歸,所以是陽氣極盛。脈象微弱將要消失,不宜瀉下,應該服用瀉心湯,滋養陰氣退掉陽氣。如果不服用瀉心湯,可以用涼膈散去除硝石黃連,清肺散也可以。如果脈象左邊浮而右邊沉實,不是表證,而是里證極盛而反出於表。
為什麼會這樣呢?咳嗽逆上,舌頭僵硬,右脈實,就知道是少陰里證。如果喝水太多,心下痞悶而口渴逆上,應該服用五苓散,別無其他惡候。如果出現惡候,或者同時伴隨舌頭攣縮,言語不清,而且昏冒和咽喉疼痛,就是少陰證,應該立即瀉下,服用大承氣湯。為什麼脈象浮為表證呢?浮而實大,沉而虛小,就是表證;浮而實大,沉而也實大,就不是表證,邪氣已經深入內里。內熱應該沉下去,反而浮起來,是陽氣極盛而復出於表。
陰症者,內已伏陰,陰氣太甚,腎水擅權,肝氣不生,胃火已病,丁火又消,所以遊行相火,寒邪迫而萃集於胸中,亦欲盡也,故令人發熱,大渴引飲,欲去蓋覆,病人獨覺熱,他人按執之,身體肌肉骨髓血脈俱寒,此火即無根之火也,宜用丁香、乾薑之類,熱藥溫胃,其火自下。
勻氣散
川烏頭(大者三個,炮裂,去皮臍)
上為細末,每服三錢,用黑豆二十一粒,砂糖同泡湯調,乘熱細細飲之。
〔《本》〕治陰毒呃逆方
白話文:
陰症的人,體內陰氣過盛,腎水過於旺盛,導致肝氣無法生發,胃火衰敗,體內的陽氣也隨之消退。因此,體內的相火遊走不定,寒邪趁機聚集在胸腔,想要將陽氣完全消滅。所以病人會發熱、口渴、想要脫掉衣服,但自己感覺很熱,而其他人觸摸時卻發現身體冰冷。這種火是無根之火,需要用丁香、乾薑等溫熱藥物溫暖胃部,讓陽氣從下往上升發。
這個方劑叫勻氣散,由烏頭、黑豆和砂糖組成。每次服用三錢,用黑豆二十一粒和砂糖一起泡水,趁熱慢慢喝下。
川烏頭,乾薑,附子(以上俱炮),肉桂,芍藥,半夏,炙甘草,吳茱萸,陳皮,大黃(各等分)
上為細末,每服一錢,水一盞,生薑三五片,煎至七分,去渣溫服。
肉豆蔻湯,治傷寒汗後,呃逆噫氣。
肉豆蔻(一個),石蓮肉(炒),茴香(各一兩),人參,丁香(各半兩),枇杷葉(五片,拭去毛炙)
白話文:
川烏頭、乾薑、附子(以上都要炮製)、肉桂、芍藥、半夏、炙甘草、吳茱萸、陳皮、大黃(各等份)。將以上藥材研成細末,每次服用一錢,用水一盞,生薑三五片,煎煮至七分,去渣溫服。這個方子叫做肉豆蔻湯,用於治療傷寒汗後,出現呃逆、噫氣的症狀。
肉豆蔻一個、石蓮肉(炒)、茴香(各一兩)、人參、丁香(各半兩)、枇杷葉(五片,去除毛後炙)。
上銼細,用水四盞,生薑十片,煎二盞,去渣,空心溫服,分二服。
良薑湯
橘皮,良薑,桂枝,當歸(各一兩),麻黃(半兩),杏仁(二十個),甘草(半兩),檳榔(三個,另為末)
上㕮咀,用水四盞,姜十片,棗三枚,同煎至二盞,去渣,下檳榔末再煎三沸,通口服一盞。未已,再服,龐老云;傷寒呃逆不止,是陰陽氣升降欲作汗,升之不下,故胃氣上逆,為呃逆無休止,宜服此方。
白話文:
將藥材切碎,用四碗水,加入生薑十片,煎煮至剩兩碗,去渣,空腹溫服,分兩次喝完。
良薑湯的藥材包括:橘皮、良薑、桂枝、當歸各一兩,麻黃半兩,杏仁二十個,甘草半兩,檳榔三個(另磨成粉)。
將所有藥材切碎,用四碗水,加入薑十片,棗子三枚,一起煎煮至剩兩碗,去渣,加入檳榔粉再煎煮三沸,趁熱服下一碗。若症狀未消,再服下一碗。龐老說:傷寒呃逆不止,是因為陰陽氣升降欲發汗,但升不下去,所以胃氣上逆,導致呃逆不止,服用此方可以緩解。