《醫學綱目》~ 卷之二十五·脾胃部 (10)
卷之二十五·脾胃部 (10)
1. 奇病
項上生瘡如櫻桃大,有五色,瘡破則項皮斷,但逐日飲牛乳,自消。寒熱不止經日,後四肢堅如石,以物擊之,一似鐘磬聲,日漸瘦惡,用茱萸、木香等分煎湯飲,即愈。大腸頭出寸余痛苦,直候乾,自退落,又出,名為截腸病。若腸盡,乃不治。但初截寸余,可治。用脂麻油器盛之,以臀坐之,飲大麻子汁數升愈。
口鼻中腥臭水流,以碗盛之,有鐵色蝦魚如粳米大,走躍不住,以手捉之,即化為水,此肉壞矣。任意饌食雞肉愈。腹上麻痹不仁,多煮蔥白吃之自愈。婦人小便中出大糞,名交腸。服五苓散效。如未盡愈,可用舊幞頭燒灰,酒服之。兩足心凸如腫,上面生黑色豆瘡,硬如釘子釘了,履地不得,脛骨破碎,跟髓流出,身發寒顫,唯思飲酒,此是肝腎氣冷熱相吞,用炮川烏頭末敷之,煎韭子湯服效。凡腹脹,經久忽瀉數升,晝夜不止,服藥不驗,乃為氣脫。
白話文:
脖子上長了一個像櫻桃一樣大小的腫塊,顏色有五種,腫塊破裂時,脖子上的皮膚會斷裂。每天飲用牛乳,腫塊就會自行消失。如果發燒和寒熱持續不退,後肢變得像石頭一樣堅硬,用東西敲擊時,聲音類似鐘磬,身體逐漸消瘦。使用等分的茱萸和木香煎湯飲用,病症即可痊癒。
大腸突出一寸左右,等到乾燥後,自然會掉落,之後又會再次突出,這種情況被稱為截腸病。如果大腸完全消失,那麼就無法治療。對於剛開始突出一寸左右的情況,可以進行治療。使用麻油器皿盛載,坐在臀部上,飲用大麻子汁幾升就能痊癒。
口中和鼻孔中出現腥臭流液,用碗接住,裡面有像稻米一樣大的鐵色蝦魚在不停遊動,用手抓它,就會化為水,表示肉質已經腐敗。可以食用雞肉來治癒。腹部麻木無知覺,多吃蔥白就會恢復。婦女尿中排出大便,稱為交腸。服用五苓散有效。如果仍未痊癒,可以用舊幞頭燒灰,加入酒中服用。雙腳心凸起像腫脹,上面長著黑色豆狀的腫塊,硬得像釘子一樣,行走困難,小腿骨頭碎裂,腳跟的骨髓流出,身體發寒顫抖,只想喝酒,這是肝腎氣血冷熱交戰的徵兆,使用炮製的川烏頭粉末敷於患處,並服用韭子湯,效果顯著。
所有腹脹的情況,經過長時間後忽然排泄數升,日夜不斷,服藥沒有效果,這通常是氣體脫離的現象。
用益智子煎濃湯服,立愈。四肢節脫,但有皮連,不能舉動,名曰筋解。用酒浸黃蘆三兩,經一宿,取出焙乾為末,每服二錢,酒調下,服盡安。玉莖硬不痿,精流無歇,時時如針刺,捏之則脆,乃為腎滿漏疾。用韭子、破故紙各一兩為末,每服三錢,水一盞,煎至六分,日三次飲之,愈則住服。
咽喉間生肉,層層相疊,漸漸腫起,不痛,多日乃有竅子,臭氣自出,遂退飲食。用臭橘葉煎湯,連服愈。腹中如鐵石,臍中水出,旋變作蟲行之狀,繞身匝啄,癢痛難忍,撥掃不盡。用濃煎蒼朮湯浴之,以蒼朮末入麝香少許,水調服痊。眼前常見諸般禽蟲飛走,以手捉之則無,乃肝膽經為疾。
白話文:
服用益智子煎成的濃湯,就能馬上痊癒。四肢關節脫落,但皮膚還連著,無法活動,叫做筋解。可以用酒浸泡黃蘆三兩,浸泡一夜後取出烘乾研磨成粉末,每次服用兩錢,用酒調服,服完就痊癒了。如果玉莖堅硬不萎,精液不斷流出,時時感覺像針刺,觸摸起來很脆,這就是腎滿漏疾。可以用韭子、破故紙各一兩研磨成粉末,每次服用三錢,用一碗水煎至六分,每天服用三次,痊癒後就停止服用。
咽喉間長出肉,層層疊疊,逐漸腫大,不痛,過了好幾天才出現洞,有臭味從裡面散發出來,導致食慾不振。可以用臭橘葉煎湯,連續服用就能痊癒。肚子裡像鐵石一樣硬,肚臍處流出水,然後變成蟲子一樣爬動,繞著身體不停地啃咬,又癢又痛,怎麼驅趕也驅趕不掉。可以用濃煎蒼朮湯洗澡,並將蒼朮粉末加入少許麝香,用水調服就能痊癒。眼前經常看到各種鳥蟲飛來飛去,用手去抓卻抓不到,這就是肝膽經的病症。
用酸棗仁、羌活、玄明粉、青葙子花各一兩為末,每服二錢,水一大盞,煎至七分,和滓飲,一日三服。大腸蟲出不斷,斷之復生,行坐不得。用鶴蝨末,水調五錢,服之自愈。眼睛垂出至鼻,如黑角色,痛不可忍,或時時大便血出,名曰肝脹。用羌活煎汁,服數盞自愈。腹中有物作聲,隨人語言。
用板藍汁一盞,分五服服之。又名應聲蟲,當服雷丸自愈。有飲油五升以來方始快意,長得吃則安,不爾則病。此是發入胃,被氣血裹了,化為蟲也。用雄黃半兩為末,水調服,蟲自出。如蟲活者,置於油中,逡巡間連油潑之長江。治臥於床,四肢不能動,只進得食,好大言,說吃物,謂之失說物望病。
白話文:
用酸棗仁、羌活、玄明粉、青葙子花各一兩磨成粉,每次服用二錢,用一大碗水煎煮至七分,連渣一起喝,一天服三次。如果大腸蟲不斷地爬出來,即使斷掉也還會再生,導致無法行走坐立,可以用鶴蝨末,用水調和五錢服用,就能自愈。眼睛突出垂到鼻子上,呈黑色,疼痛難忍,或經常便血,稱為肝脹。可以用羌活煎汁服用幾碗,就能自愈。肚子裡有東西發出聲音,跟著人說話,可以用板藍根汁一碗,分五次服用。這種病又叫應聲蟲,服用雷丸也能自愈。如果喝了五升油才感到舒服,能吃就安好,不吃就生病,這是因為油進入胃裡,被氣血包裹,化成了蟲子。可以用雄黃半兩磨成粉,用水調和服用,蟲子就會自己爬出來。如果蟲子還活著,就把它放在油裡,然後慢慢地把它扔到長江裡。如果患者臥床不起,四肢不能動,只能進食,卻愛說大話,喜歡講吃的東西,這叫做失說物望病。
治法:如說食豬肉時,便云你吃豬肉一頓,病者聞之即喜,遂置肉令病人見,臨要卻不與吃,此乃失他物望也,當自睡中涎出便愈。手十指節斷壞,唯有筋連,無節肉,蟲出如燈心,長數尺余,遍身綠毛卷,名曰血餘。以茯苓、胡黃連煎湯飲之愈。遍身忽皮底混混如波浪聲,癢不可忍,抓之血出,不能解,謂之氣奔。
以人參、苦杖、青鹽、細辛各一兩,作一服,水二碗,煎十數沸,去渣飲盡,便愈。眼白渾黑,見物依舊,毛髮直如鐵條,雖能飲食,不語如醉,名曰血潰。用五靈脂為末二錢,酒調下。因著艾灸訖,大痂便退落,瘡內鮮肉片子飛如蝶形狀,騰空去了,痛不可忍,是血肉俱熱。
白話文:
治療方法:如果病人說想吃豬肉,就告訴他:「你吃一頓豬肉吧。」病人聽到後就會很開心,於是就把肉放在病人面前,卻臨到要吃的時候不給他吃,這就是利用病人對食物的渴望而欺騙他。這種方法是錯誤的,應該讓病人睡覺時自然流口水,流完口水病就會好。
十根手指的關節斷裂,只剩下筋連接,沒有肉,並且有蟲從斷裂處鑽出來,像燈芯一樣,長達數尺,全身長滿綠色的毛,稱為「血餘」。用茯苓、胡黃連煎湯服用可以治癒。
全身皮膚突然感到有波浪般的蠕動,癢得難以忍受,抓撓就會出血,無法緩解,稱為「氣奔」。用人參、苦杖、青鹽、細辛各一兩,製成一劑,用水兩碗煎煮至沸騰十多次,去渣喝完,病就會好。
眼白渾濁發黑,但視物依然清晰,頭髮堅硬直立像鐵條一樣,雖然能夠吃喝,卻不能說話,像喝醉酒一樣,稱為「血潰」。用五靈脂研磨成粉末,用酒調服兩錢。由於用艾灸治療後,大的痂皮脫落,傷口裡面鮮嫩的肉片像蝴蝶一樣飛舞起來,騰空而去,痛得難以忍受,這是血肉都發熱的症狀。
用大黃、朴硝各半兩為末,水調下,微利即愈。臨臥渾身蝨出,約至五升,隨至血肉俱壞,每宿漸多,癢痛不可言狀,惟吃水臥床,晝夜號哭,舌尖出血不止,身齒俱黑,唇動鼻開,但飲鹽醋湯十數碗即安。眼赤鼻張大喘,渾身出斑,毛髮如銅鐵,乃胃中熱毒氣結於下焦,用白礬、滑石各一兩,為末,作一服,水三碗,煎至半,令不住飲,候盡乃安。有蟲如蟹,走於皮下,作聲如小兒啼,為筋肉之化。
用雷丸、雄黃各一兩為末,摻在豬肉片上,炙熟吃盡自安。手足甲忽然長倒生肉刺,如錐痛不可忍。吃葵菜自愈。鼻中毛出,晝夜可長一二尺,漸漸粗圓如繩,痛不可忍,雖忍痛摘去一莖,即後更生,此因食豬羊血過多。遂用乳香硇砂各一兩為末,以飯丸肉刺大,空心臨臥各一服,水下十粒,自然退落。
白話文:
用大黃和朴硝各半兩研成粉末,用水調和服下,稍微通便就能痊癒。睡覺前全身長滿蝨子,數量大約有五升,甚至連血肉都被啃壞,每晚數量逐漸增多,奇癢無比,疼痛難忍,只能喝水躺在床上,整天哭喊,舌尖不停流血,身體和牙齒都變黑,嘴唇顫抖鼻子張開,但只要喝下十幾碗鹽醋湯就會舒服。眼睛發紅,鼻子張開,呼吸急促,全身出現斑點,毛髮變得像銅鐵一樣硬,這是胃中熱毒氣滯留在下焦造成的。用白礬和滑石各一兩研成粉末,做成一劑藥,用水三碗煎煮至半碗,趁熱喝下,直到喝完就會好。如果皮膚下有像螃蟹一樣的蟲子爬行,發出像嬰兒啼哭的聲音,這是肌肉轉化成的。
用雷丸和雄黃各一兩研成粉末,摻在豬肉片上,烤熟吃掉就能痊癒。手指和腳趾甲突然變長,長出倒刺,像錐子一樣疼痛難忍,吃葵菜就能自愈。鼻子裡長出毛髮,白天黑夜能長一兩尺,逐漸變得粗圓像繩子一樣,疼痛難忍,即使忍痛拔掉一根,很快又會長出來,這是因為吃太多豬羊血造成的。因此,用乳香和硇砂各一兩研成粉末,用飯捏成跟肉刺一樣大的藥丸,空腹和睡前各服用一粒,用水送服十粒,自然就會脫落。
面上及遍身生瘡,似貓兒眼,有光彩,無膿血,但痛癢不常,飲食減少,久則透脛,名曰寒瘡。多吃魚雞韭蔥自愈。脅破腸出臭穢。急以香油摸腸,用手送入,煎人參、枸杞淋之,皮自合矣。吃羊腎粥,十日即愈。口鼻中氣出,盤旋不散,涎如黑墨色,過十日,漸漸至肩胸與肉相連,堅勝金鐵,無由飲食,此多因瘧後得之。煎澤瀉湯日飲三盞,連服五日愈。
遍身忽然肉出如錐,既癢且痛,不能飲食,此名血擁,若不速治,潰而膿出。以赤皮蔥燒灰淋洗,吃豉湯數盞自安。眉毛搖動,目不能視,交睫,喚之不應,但能飲食,有經日不效者。用蒜三兩,取汁,酒調下即愈。毛竊節次血出,若血不出,皮脹膨如鼓,須臾眼鼻口被氣脹合,此名脈溢。
白話文:
臉上和全身長瘡,看起來像貓的眼睛,有光澤,沒有膿血,但又痛又癢,時好時壞,食慾下降,時間長了就會穿透脛骨,叫做寒瘡。多吃魚、雞肉、韭菜就能自愈。肋骨破裂,腸子從傷口裡露出來,散發著臭味。趕緊用香油塗抹腸子,用手把它送回去,再用煎好的參、枸杞湯淋上去,皮膚就會自然癒合。吃羊腎粥,十天就能痊癒。口鼻中氣體排出,盤旋不散,唾液像黑墨一樣,十天後,逐漸蔓延到肩膀和胸部,與肉相連,堅硬如金鐵,無法進食,這多半是瘧疾後遺症。煎澤瀉湯,每天喝三杯,連續喝五天就能痊癒。
全身突然長出像錐子一樣的肉疙瘩,又癢又痛,無法進食,叫做血擁,如果不及時治療,就會潰爛流膿。用紅皮蔥燒成灰,用來清洗,喝幾杯豆豉湯就能好轉。眉毛搖動,眼睛看不見,眼皮閉合,叫也無應,但能進食,如果持續好幾天沒有效果,就用三兩蒜頭取汁,用酒調和服用,就能治癒。毛髮從毛囊根部流血,如果血流不出來,皮膚就會腫脹像鼓一樣,一會兒眼、鼻、口就被氣體脹得閉合,叫做脈溢。
飲生薑水汁各一二盞即安。忽然氣上喘,不能語言,口中汁流吐逆,齒皆搖動,氣出轉大則悶絕。蘇復如是,名曰傷寒並熱霍亂。用大黃、人參末各半兩,水三盞,煎至一盞,去滓熱服可安。口內生肉球,臭惡自己惡見,有根線長五寸余,如釵股,吐球出,飲食了,卻吞其線,以手輕捏,痛徹於心,困不可言。用水調生麝香一錢,服三日,驗。
渾身生燎泡,如甘棠梨,每個破出水,內有石一片如指甲大,泡復生,抽盡肌肉不可治。急用荊三稜、蓬莪朮各五兩為末,分三服,酒調連進愈。頭面發熱,有光色,他人手近之如火燒。用蒜汁半兩酒調下,吐如蛇狀遂安。人自覺自形作兩人並臥,不別真假,不語,問亦無對,乃是離魂。
白話文:
喝生薑水,一次一到兩碗,就能緩解。突然喘不過氣,說不出話,口水直流,不停嘔吐,牙齒都搖晃,呼吸急促後便昏迷不醒。醒來之後又重複這些症狀,叫做傷寒併熱霍亂。用大黃、人參各半兩,水三碗,煎成一碗,去渣趁熱喝下,可以緩解。口中長肉球,又臭又惡心,肉球連著一根五寸多長的線,像簪子一樣,吐出肉球後,吃飯時又把線吞下去,用手輕輕捏一下,痛到心裏,痛苦難言。用水調和生麝香一錢,連續服用三天,觀察效果。
全身長滿水泡,像甘棠梨一樣,每個水泡破裂後,裡面有一片指甲大小的石頭,水泡又會長出來,肌肉都被抽乾,無法治療。趕緊用荊三稜、蓬莪朮各五兩研成粉末,分三次服用,用酒調和,連續服用即可治癒。頭面發熱,有光色,別人靠近就像被火燒一樣。用蒜汁半兩,用酒調和服用,會吐出像蛇一樣的東西,就能緩解。人自覺身體分裂成兩個,一起躺在床上,分不清真假,不說話,問話也答不上來,這是魂魄離體。
用辰砂、人參、茯苓濃煎湯服之,真者氣爽,假者化也。男子自幼喜飲酒,至成丁後,日飲一二升不醉,片時無酒,叫呼不絕,全不進食,日就羸弱。令其父用手巾縛住其手足,不令動搖,但扶少立,卻取生辣酒一罈,就於其子口邊打開,其酒氣衝入口中,病者必欲取飲,堅不可與之,須臾口中忽吐物一塊,直下壇中,即用紙封裹壇口,用猛火燒滾,約酒幹一半,即開視之,其一塊如豬肝樣,約三兩重,周圍有小孔如針眼不可數計,棄之於江,飲食復舊,雖滴酒不能飲矣。
夜間飲水,誤吞水蛭入腹,經停月餘,日必生下小蛭,能食人肝血,腸痛不可忍,面目黃瘦,全不進食,若不早治,能令人死。用田中干泥一小塊,小死魚三四個,將豬脂溶攪勻,用巴豆十粒,去殼膜研爛,入泥內為丸,綠豆大,用田中冷水吞下十丸,小兒只用三丸至五丸,須臾大小水蛭一時皆瀉出,卻以四物湯加黃耆煎服,生血補理。(方見婦人門通治類。
白話文:
用辰砂、人參、茯苓煮成濃湯喝,如果是真病,就會覺得神清氣爽,如果是假病,就會被治癒。有些男性從小就喜歡喝酒,長大後每天都能喝一兩升酒而不醉,可是隻要一小段時間沒喝酒,就會不停地喊叫,完全不願意吃飯,身體也一天比一天虛弱。這時就讓他的父親用毛巾把他的手腳綁起來,不要讓他亂動,只扶著他讓他稍微站一站,然後拿一罈生辣酒,在他兒子嘴邊打開,酒氣就會衝進他的嘴巴,病人一定會想喝,但堅決不能給他喝。過了一會兒,他嘴巴裡就會突然吐出一塊東西,直接掉到酒罈裡,馬上用紙封住罈口,用猛火煮沸,等到酒量減半時,就打開看看,這塊東西就像豬肝一樣,大約三兩重,周圍有很多像針眼一樣的小孔,數也數不清。把這塊東西扔到江裡,病人就可以恢復正常飲食,就算是一滴酒也喝不下去。
晚上喝水時,不小心把水蛭吞進肚子裡,過了幾個月,每天都會生出小水蛭,它們會吃人的肝血,肚子疼得受不了,臉色發黃變瘦,完全不願意吃飯,如果不早點治療,就會讓人喪命。可以用田裡的乾泥一小塊,再加三四條小死魚,把豬油融化後攪拌均勻,再把十粒巴豆去掉殼膜研磨成粉末,加入泥中做成丸子,大小像綠豆一樣,用田裡的冷水吞下十顆,小孩只需要吃三到五顆。過一會兒,大小水蛭就會全部排出來,然後再服用四物湯加黃耆煎來補血調理。(這個方子出自《婦人門通治類》)
)婦人產後忽兩乳伸長,細小如腸,垂下直過小肚,痛不可忍,危亡須臾,名曰乳懸。將川芎、當歸各二斤,半斤銼散,於瓦石器內用水濃煎,不拘時候,多少溫服。餘一斤半,銼作大塊,用香爐慢火逐漸燒煙,安在病人面前桌子下,要煙氣在上不絕,令病人低頭伏桌子上,將口鼻及病乳常吸菸氣,直候用此一料藥盡,看病證如何。或未全安,略縮減,再用一料如前法煎服,及燒煙燻吸必安。
如用此二料已盡,雖兩乳略縮上而不復舊,用冷水磨蓖麻子一粒,於頭頂心上塗片時後洗去,則全安矣。婦人臨產服催生藥,驚動太早,大肉離經,而用力太過,以致肓膜有傷,產後水道中垂出肉線一條,約三四尺長,牽引心腹,痛不可忍,以手微動之,則痛欲絕。先服失笑散數服,仍用老薑三斤,淨洗不去皮,於石缽臼內研爛,用清油二斤拌勻,入鍋內炒熟,以油乾焦為度。
白話文:
產婦生產後,突然發現乳房變得又長又細,像腸子一樣垂到小腹,疼痛難忍,危在旦夕,稱為乳懸。可以用川芎和當歸各兩斤,再加半斤的銼散,用瓦器或石器加水煎煮,不限時間,溫熱服用。剩下的藥材,切成大塊,用香爐慢火慢慢燒煙,放在病人面前的桌子下,讓煙氣向上不停地飄,讓病人低頭伏在桌子上,用口鼻和患處吸入煙氣,直到藥材燒完,觀察病情。如果沒有完全好轉,可以再減少一點藥量,按照同樣的方法煎服和燻吸,就一定會痊癒。
如果用完這兩種藥材後,乳房雖然略微縮短但還沒有恢復原狀,可以用冷水磨一粒蓖麻子,在頭頂心上塗抹一下,然後洗掉,就能完全康復。產婦臨產時服用催生藥,驚動胎兒太早,導致胎肉離開經絡,用力過度,傷了肓膜,生產後從水道中垂出一條肉線,長約三四尺,牽扯著心腹,疼痛難忍,用手輕輕觸碰就會痛得死去活來。先服用失笑散幾劑,再用老薑三斤,洗淨不去皮,在石臼中研磨成糊狀,加入兩斤清油拌勻,放入鍋中炒熟,以油乾焦為度。
先用熟絹段約五尺長,折作結方,令穩重婦人輕輕盛起肉線,使之屈曲作一團,納在水道口,卻用絹袋兜裹,候油姜稍溫,敷在肉線上熏,覺姜漸冷,又用熨斗火熨熱,使之常有姜氣。
如姜氣已過,除去又用新者,如此熏熨一日一夜,其肉線已縮大半,再用前法,越兩日,其肉縮盡入腹中,其病全安,卻再服失笑散、芎歸湯補理,切不可使肉線斷作兩截,則不可醫。
有人患勞瘵兩年,諸藥不效,一日聞肉味,其腹痛不可忍,又恐傳染,移在空房,候其自終,經停三日,病者腹痛氣息將絕,思憶肉味之急,忽有人惠雞子三枚,其病人俯仰取火,低頭取瓦銚煎熟,吹火屢燃屢滅,鼻中如有所礙,將熟間,忽嚏噴一聲,有紅線一條,自鼻中出,牽抽約二尺長,趨下瓦銚中。
白話文:
首先,用煮熟的絲綢布條,大約五尺長,折成方形,讓穩重的婦女輕輕地把肉線盛起來,讓肉線彎曲成一團,放進病患的尿道口。接著用布袋包住,等到油薑稍微溫熱,敷在肉線上燻。當薑逐漸冷卻,就用熨斗加熱,使肉線持續接觸薑的熱氣。
如果薑的熱氣消散,就換上新的薑繼續燻熨。這樣燻熨一整天一夜,肉線就會縮減一半。然後繼續用同樣的方法,再過兩天,肉線就會完全縮入腹中,病症完全康復。之後再服用失笑散和芎歸湯來調理身體。一定要注意,千萬不能讓肉線斷成兩截,否則就無法治療。
有個人患勞瘵已經兩年,各種藥物都不見效。有一天聞到肉味,肚子痛得無法忍受,又擔心傳染,就搬到空房間,等著病死。過了三天,病人腹痛難忍,呼吸快要斷絕,心裡非常想念肉味。突然有人送來三個雞蛋,病人急切地想生火煮蛋,低下頭拿著瓦銚,不斷地吹火,但火總是燃起來又滅掉,鼻子好像被什麼東西堵住了。雞蛋快熟的時候,病人突然打了一個噴嚏,從鼻子裏噴出一條紅色的線,長約兩尺,一直牽引到瓦銚中。
病人知是怪物,急用碗覆煎銚中,盡力燒火不住,其銚欲裂方住火,開銚視之,乃是小蟲一條,頭目皆具,已煅死如鐵線樣,即以示家人,後棄之於江,其病即安。
居民逃避石室中,賊以煙火熏之欲死,迷悶中摸索得一束蘿蔔,嚼汁下咽而蘇。又炭煙燻人,往往致死,含蘿蔔一片著口中,煙氣不能毒人,或預曝乾為末,備用亦可。或新水擂爛干蘿蔔,飲之亦可。
自行攧穿斷舌心,血出不止,以米醋用雞翎刷所斷處,其血即止。仍用真蒲黃、杏仁去皮尖、硼砂少許,研為細末,煉蜜調藥,稀稠得所,噙化而安。
白話文:
病人知道自己是被怪物附身了,趕緊用碗蓋住煎藥的銚子,拼命地燒火,一直到銚子快要裂開才停火。打開銚子一看,裡面只有一條小蟲,頭目俱全,已經被燒成鐵線一樣硬了。病人趕緊拿給家人看,之後就把蟲子扔進江裡,病就好了。
居民逃進石室,賊人用煙火燻他們想要置他們於死地。居民在迷迷糊糊中摸索到一束蘿蔔,嚼汁吞下就醒過來了。另外,炭煙燻人,往往會致死,含一片蘿蔔在口中,煙氣就無法毒害人。也可以事先把蘿蔔曬乾磨成粉,備用。或者把新鮮的蘿蔔用水搗爛,喝汁液也可以。
病人自己不小心把舌頭咬穿了,血流不止,用米醋用雞毛刷刷斷裂的地方,血就止住了。接著用真蒲黃、去皮尖的杏仁、少許硼砂研成細末,用蜂蜜調成糊狀,稀稠適宜,含在口中慢慢融化,就能止痛。
身上及頭面肉上浮腫如蛇狀者,用雨滴堦磉上苔痕一錢,水化開塗蛇頭上,立消。治病人齒無色,舌上白,或喜唾,不知痛癢處,或下痢,宜急治下部。不曉此者,但攻其上,不以為意,則下部生蟲食其肛,爛見五臟便死。燒艾於管中熏下部,令煙入,更入少雄黃良。(《肘後方》)
有人被蜘蛛咬,腹大如孕婦,其家棄之,乞食於道,有僧遇之,教飲羊乳,未幾日而平。(《古今錄驗》)
療妖魅貓鬼病人不肯言鬼方。鹿角屑搗散,以水服方寸匕,即實言也。(《外臺秘要》)
白話文:
如果身體和頭面出現蛇狀浮腫,可以用雨水浸泡磚頭上的青苔,取一錢份量,用水化開塗在腫脹處,立刻就能消腫。如果病人牙齒失去光澤,舌頭上有白苔,喜歡吐口水,感覺不到疼痛和瘙癢,或者出現腹瀉,必須緊急治療下腹部。不懂得這個道理的人,只會攻擊上半身,而不重視下半身,結果下腹部會生蟲啃食肛門,腐爛到五臟,最終死亡。可以把艾草燒在管子里熏下腹部,讓煙氣進入,再加入少量雄黃效果更好。
有個人被蜘蛛咬了,肚子腫得像懷孕婦女一樣,家人把他拋棄了,他在路上乞討,遇到一位僧人,僧人教他喝羊奶,不久就痊癒了。
治療被妖魅貓鬼附身的病人,病人不肯說出被鬼附身的真相。可以將鹿角磨成粉末,用水調和,服用方寸匕量,病人就會說出實情。
蛟龍子生在芹菜上,食之入腹,變成龍子,須慎之。用餳粳米、杏仁、乳餅煮粥食之三升,日三服,吐出蛟龍子有兩頭。鬼擊之病,得之無漸,卒者加刀刺狀,胸脅腹內切痛不可抑按,或即吐血衄血下血,一名鬼排。斷白犬頭,取熱血一升飲之。
〔丹〕馬希聖年五十餘,性嗜酒,常痛飲不醉,糟粕出前竅,便溺出後竅,六脈皆沉澀,與四物湯加海金沙、木香、檳榔、木通、桃仁服而愈。此人酒多氣肆,酒升而不降,陽極虛,酒濕積久生熱,煎熬血乾,陰亦大虛,陰陽偏虛,皆可補接。此人中年後陰陽虛時暫可活者,以其形實,酒中谷氣尚在,三月後其人必死。後果然。
白話文:
傳說蛟龍的幼崽會生在芹菜上,如果有人誤食了長在芹菜上的蛟龍子,它就會在腹中變成龍子,這非常危險。要小心謹慎!可以將糯米、杏仁、乳餅煮粥,每天吃三升,分三次服用,就能將兩頭的蛟龍子吐出來。
鬼擊病是一種沒有明顯徵兆的疾病,發病後會出現像刀刺一樣的劇痛,患者胸部、肋骨、腹部內都疼痛難忍,無法壓按,甚至會吐血、鼻出血、便血,又稱鬼排。可以用白狗頭,取熱血一升喝下治療。
馬希聖五十多歲,非常喜歡喝酒,常常痛飲而不醉,酒糟從嘴裡吐出,大小便從後竅排出,六脈都沉澀。後來服用了四物湯,再加入海金沙、木香、檳榔、木通、桃仁等藥物,病就好了。
馬希聖因為常年嗜酒,導致氣血失調,酒氣上漲卻無法下降,陽氣過盛而虛弱,酒濕積累久了生熱,灼傷血氣,陰氣也極度虛弱,陰陽失調,都需要調補。雖然他中年後因為陰陽虛弱,暫時保住了性命,但因為他的身體虛弱,酒中積存的谷氣也很快就會消失,三個月後他必死無疑。果然,後來他就去世了。