《醫學綱目》~ 卷之二十五·脾胃部 (6)
卷之二十五·脾胃部 (6)
1. 狂癲
狂謂妄言妄走也,癲謂僵仆不省也,各自一症,今以狂入脾部,癲入肝部。然經有言狂癲疾者,有言狂互引癲者,又言癲疾為狂者,此則又皆狂癲兼病。今病有妄言妄走,頃時前後僵仆之類,有僵仆後妄見鬼神半日方已之類,是以癲狂兼病者也。
〔《難》〕癲狂之病,何以別之?然,狂之始發,少臥而不飢,自高賢也,自辨智也,自貴倨也,妄笑好歌樂,妄行不休是也。癲疾始發,意不樂,直視僵仆,其脈三部陰陽俱盛是也。重陽者狂,重陰者癲。(二十難王注云:狂病之後,不欲眠臥,不肯飲食,自言賢智尊貴歌笑行走不休,今人以為癲疾謬矣。)
〔《素》〕二陰二陽皆交至,病在腎,罵詈妄行,癲疾為狂。(陰陽類論,王注云:二陰腎水,二陽胃土,土刑水,病在腎胃為狂。)
白話文:
古人認為,狂病是指胡言亂語、行為失控,癲病是指突然昏倒、失去意識。這兩種病症各有所指,但實際上卻經常互相影響。有些病人起初是狂病,後來又出現癲病的症狀,反之亦然。因此,很多時候狂癲是同時存在的。
判斷狂癲的關鍵在於病症的初始表現。狂病剛發時,患者往往睡眠減少,食慾不振,並自認為賢明、聰慧、高貴,喜歡唱歌跳舞,行為異常。而癲病剛發時,患者情緒低落,目光呆滞,突然昏倒,脈象顯示陰陽氣盛。如果陽氣過盛則為狂,陰氣過盛則為癲。
此外,當腎臟受到陰陽失衡影響時,也會出現罵人、胡言亂語等行為,最終演變成癲病轉為狂病。
〔《靈》〕邪入於陽則為狂。轉則為癲疾。(九針篇)
〔《素》〕癲疾厥狂,久逆之所生也。(通評虛實論)太陽所謂狂癲疾者,陽盡在上而陰氣從下,下虛上實,故狂癲疾也。(脈解篇)
針灸,狂癲有二法:
其一取胃。經云:足陽明之別,名曰豐隆,去踝八寸,別走太陰,其病實則狂癲,取之所別是也。
其二取膀胱。經云:膀胱足太陽之脈所生病者狂癲,視盛虛熱寒陷下取之也。
〔《甲》〕狂癲疾吐舌,太乙及滑肉、期門主之。狂僕,溫溜主之。狂癲疾,陽谷及築賓、通谷主之。狂互引顛疾數發,後谿主之。狂癲,陰谷主之。
白話文:
邪氣侵入陽氣就會導致狂躁,轉變就會變成癲癇。《素問》認為,癲癇和狂躁都是長期逆氣所導致的。太陽經脈所表現的狂癲,是陽氣盡在上焦而陰氣從下焦上升,導致下虛上實,所以才會出現狂癲的症狀。針灸治療狂癲有兩種方法:
第一種是取胃經的豐隆穴。經書記載,足陽明經的別支,名為豐隆,位於足踝上八寸,與太陰經相通,如果這個部位實證,就會出現狂癲,所以取穴於此。
第二種是取膀胱經。經書記載,膀胱足太陽經脈所生病者,會出現狂癲,應根據虛實寒熱的情況,取穴於下焦。
《甲乙經》記載,狂癲疾伴有吐舌,可以用太乙、滑肉、期門穴治療;狂僕可以用溫溜穴治療;狂癲疾可以用陽谷、築賓、通谷穴治療;狂互引顛疾反复发作,可以用後谿穴治療;狂癲可以用陰谷穴治療。
2. 狂
欲獨閉戶牖而處,陰不勝其陽,則脈流薄疾並乃狂。(全文見治虛實法。)
血並於陽,氣並於陰,故為驚狂。(全文見刺虛法。)
〔《素》〕帝曰:有病怒狂者,此病安生?岐伯曰:生於陽也。帝曰:陽何以使人狂?岐伯曰:陽氣者,因暴折而難決,故善怒也,病名曰陽厥。帝曰:何以知之?岐伯曰:陽明者常動,巨陽少陽不動,不動而動大疾,此其候也。帝曰:治之奈何?岐伯曰:奪其食即已。夫食入於陰,長氣於陽,故奪其食即已。
使之服以生鐵落為飲。夫生鐵落者,下氣疾也。(病能篇)
〔無〕虢礬丹治狂效。(方見癲癇門)
白話文:
想要獨自關起門窗躲在家裡,陰氣不足以抵擋陽氣,就會導致脈搏微弱、心跳加速,甚至發狂。
血液偏向陽氣,氣血偏向陰氣,因此會導致驚狂。
黃帝問道:有病發怒狂躁的人,這種病症是怎麼引起的?岐伯回答:是由於陽氣過盛造成的。黃帝又問:陽氣怎麼會導致人發狂?岐伯回答:陽氣突然受阻,難以疏泄,所以容易發怒,這種病症叫做陽厥。黃帝問:怎麼才能判斷呢?岐伯回答:陽明脈絡經常活動,巨陽和少陽脈絡卻不動,不動而突然劇烈活動,這就是陽厥的徵兆。黃帝問:怎麼治療呢?岐伯回答:限制食物的攝入就可以了。因為食物進入身體後,會滋養陰氣,增強陽氣,所以限制食物攝入就能控制陽厥。
可以給患者服用生鐵落製成的藥飲。生鐵落具有下降氣血的作用,可以治療陽厥。
虢[礬丹]可以治療狂躁症。
鎮心丹,治驚悸自汗,心煩短氣,喜怒悲惡,悉不自知,忘魂失魄,狀若神靈所憑,及男子遺泄,女子帶下。
辰砂(研),白礬(煅汁盡,各等分)
上為末,水丸如雞頭大。每服一丸,煎人參湯下,食後服。
〔世〕浙江一婦人,癲狂不止。醫以瓜蒂半兩為末,每一錢重,井花水調滿一盞投之,隨得大吐,吐後熟睡,勿令驚動,自此無恙。
〔《竹》〕,來蘇膏,治遠年近日風癇心病,風狂中風,涎沫潮閉,牙關不開及破傷風,並皆治之。
白話文:
鎮心丹可以治療心悸盜汗、心煩氣短、喜怒無常、神志不清、失魂落魄,以及男子遺精、女子白帶等症狀。藥方包括辰砂和白礬,研磨成粉末後製成雞頭大小的丸藥,每次服用一丸,用人參湯煎服,飯後服用。
另外,書中記載浙江一位婦人患有癲狂,醫生用瓜蒂研磨成粉,用井水調服,婦人嘔吐後熟睡,醒來後就痊癒了。
書中也提到來蘇膏可以治療多年或近期發作的風癇心病、風狂中風、流涎、口眼歪斜、牙關緊閉以及破傷風等病症。
皂角(一兩,肥大無蟲蛀者,去皮弦子)
上將皂角切碎,用漿水一大碗,春秋浸三四日,冬七日,夏一二日,揉開取淨浸透皂角汁,入銀器或砂鍋內,以文武火熬,用新柳條槐枝攪,熬似膏藥取出,攤於夾紙上,陰乾,收貯。如遇病人,取手掌大一片,用溫漿化在盞內,用竹管兒盛藥水,將病人扶坐定,頭微抬起,將藥吹入左右鼻孔內,良久扶起,涎出為驗。欲要涎止,將溫鹽湯令病人服一二口便止。
忌雞魚生硬濕面等物。
〔子和〕一男子落馬發狂,起則目瞪狂言,不識親疏,棄衣而走,罵言湧出,氣力加倍,三五人不能執縛,燒符作醮,問鬼跳巫,殊不知顧,服丹砂、牛黃、犀、珠、腦、麝,資財散去,室中蕭然。不遠二百里而求戴人一往,戴人以車軸埋之地中,約高二丈許,上安中等車輪,其⿰⺩熒上鑿一穴,如作盆之狀,縛病人在其上,使之伏臥,以軟裀襯之。又令一人於下坐機一枚,以棒攪之,轉千百遭,病人吐出青黃涎沫一二斗許,繞車輪數匝。
白話文:
取一兩肥大無蟲蛀的皂角,去除外皮和弦子。將皂角切碎,用一大碗漿水浸泡,春秋浸泡三到四天,冬天浸泡七天,夏天浸泡一到兩天。揉開皂角,取淨浸透的皂角汁,放入銀器或砂鍋中,用文武火熬煮,用新的柳條或槐枝攪拌,熬製成膏藥狀取出,攤在夾紙上,陰乾,儲存起來。
如果遇到病人,取手掌大小的一片膏藥,用溫漿水化開在碗中,用竹管盛藥水,扶病人坐穩,頭微抬起來,將藥吹入左右鼻孔中,等一段時間後扶起病人,若病人吐出涎液則表示有效。如果想要停止吐涎,讓病人喝一兩口溫鹽湯即可。
忌食雞魚生硬濕面等食物。
一位男子因落馬而發狂,站起來就眼瞪着,胡言亂語,不認識親人,脫掉衣服就跑,滿口污言穢語,力氣比平常大了許多,三五個人都無法束縛住他。家人燒符作法,請鬼神跳巫術,卻無濟於事。又服用丹砂、牛黃、犀角、珍珠、腦髓、麝香等藥物,家財散盡,家中空無一物。
他們不遠千里找到戴人,戴人用車軸埋在地裡,高度約二丈,在上面安置中等大小的車輪,在車輪的中央鑿了一個洞,形狀像盆子一樣,將病人綁在上面,讓病人伏臥,用柔軟的墊子襯着。又讓一個人坐在車輪底下,手持機杼,用棍子攪動,轉動了上千次,病人吐出青黃色的涎沫,約有一兩斗,繞着車輪流了幾圈。
病人曰:我不能堪,可解我下。從其言而解之,索涼水,與之冰水,飲數升,狂乃罷矣。
〔《素》〕帝曰:陽明病甚則棄衣而走,登高而歌,或至不食數日,逾垣上屋,所上之處,皆非其素所能也,病反能者,何也?岐伯曰:四肢者,諸陽之本也。陽盛則四肢實,實則能登高也。帝曰:其棄衣而走者,何也?岐伯曰:熱甚於身,故棄衣欲走也。帝曰:其妄言罵詈,不避親疏而歌者,何也?岐伯曰:陽盛則使人妄言罵詈不避親疏而不欲食,不欲食故妄走也。
(陽明脈解篇,陽明所謂病至則欲乘高而歌棄衣而走者,陰陽復爭外並於陽,故使之棄衣而走也。)
白話文:
病人說:「我受不了了,快幫我解解熱。」醫生依他的話,取來涼水,給他喝了冰水,喝了好幾升,病人狂躁的狀態才平息下來。
黃帝問道:「陽明病嚴重時,病人會脫掉衣服狂奔,跑到高處唱歌,甚至幾天不吃東西,翻牆上屋,這些行為都不是他們平常能做到的,為何病重反而能做出這些反常的行為呢?」岐伯回答:「四肢是所有陽氣的根源,陽氣旺盛,四肢就會有力,有力就能登高。」黃帝又問:「為何病人會脫掉衣服狂奔呢?」岐伯回答:「因為熱氣太重,所以想脫掉衣服跑出去散熱。」黃帝再問:「為何病人會胡言亂語,罵人,不分親疏地唱歌呢?」岐伯回答:「陽氣過盛,就會讓人胡言亂語,罵人,不分親疏,也不想吃東西,不想吃東西就會胡亂跑。」
(陽明脈解篇中提到,陽明病嚴重時,病人會想登高唱歌,脫掉衣服狂奔,是因為陰陽相爭,陽氣外溢,所以才會做出這些行為。)
〔海〕許氏病陽厥,狂怒罵詈親疏,或哭或歌,六脈舉按無力,身表如水石,發即叫呼聲高。潔古云:奪食則已。因不與之食。予用大承氣湯下之,得臟腑渣穢數升,狂稍寧。數日復發,復下。如此五七次,行大便數斗,疾瘥。身溫脈生,良愈。此易老奪食之法也。
〔《保》〕,素問
當歸,大黃(各一兩),甘草(半兩),芒硝(七錢),
上銼,如麻豆大。每二兩,水一大碗,姜五片,棗十枚,煎至一半,去渣,熱溫服。若陽狂奔走,罵詈不知親疏,此陽有餘,陰不足,大黃、芒硝去胃中實熱,當歸補血益陰,甘草緩中,加薑、棗者,胃屬土,此引入胃中也。經所謂微者逆之,甚者從之,此之謂也。以大利為度,微緩以瓜蒂散入防風末、藜蘆末吐之,其病立安。
白話文:
許氏患陽厥病,表現為狂躁怒罵,不分親疏,有時哭泣,有時唱歌,六脈觸摸起來無力,身體表面像水浸過一樣冰冷,一發病就高聲叫喊。潔古說:停止飲食就行了。因此,不給他吃東西。我用大承氣湯瀉下,排出許多臟腑污穢物,狂躁稍有平息。過了幾天又發作,再次用藥瀉下。如此反復五七次,大便排出數斗,病就好了。身體溫暖,脈象恢復正常,完全康復了。這就是用易老奪食的方法治療的。
《素問》記載,當歸、大黃各一兩,甘草半兩,芒硝七錢,將藥材切成麻豆大小。每次取兩兩藥材,加一大碗水,生姜五片,大棗十枚,煎煮至一半,去渣,溫熱服用。如果陽狂患者奔走無定,罵詈不分親疏,這是陽氣過盛,陰氣不足,大黃、芒硝可以去除胃中積熱,當歸補血益陰,甘草緩解胃氣,加入生姜、大棗是因為胃屬土,此法引藥入胃。經書上說:“輕微者逆其道治療,嚴重者順其道治療。”這就是這個道理。以大便通暢為度,如果稍微緩解,就用瓜蒂散加入防風末、藜蘆末,用來催吐,病症就會馬上平息。
後用調心散、洗心散、涼膈散、解毒湯等調之。
〔子和〕一狂人陰不勝其陽,則脈流薄疾,陽並乃狂。《難經》曰:陽極則狂,陰極則癲。陽為腑,陰為臟。非陽熱而陰寒也,熱並於陽則狂,狂則生寒;並於陰則癲,癲則死。《內經》曰:足陽明實則狂。故登高而歌,棄衣而走,無所不為,是熱之極也。以調胃承氣大作湯下數十行,三五日復上湧一二升,三五日又復下之,凡五六十日,下百餘行,吐亦七八度。如吐時暖室置火以助其汗,數汗方平。
白話文:
之後用調心散、洗心散、涼膈散、解毒湯等藥方來調理。
有一個病人,陰氣不足以控制陽氣,導致脈象浮快,陽氣亢盛而發狂。《難經》說:陽氣過盛則狂,陰氣過盛則癲。陽氣主於腑,陰氣主於臟。這並不是說陽氣熱而陰氣寒,而是熱氣過盛侵犯陽氣則狂,狂則生寒;熱氣過盛侵犯陰氣則癲,癲則死亡。《內經》說:足陽明經實證則狂。所以患者會登高唱歌、脫衣奔跑,無所顧忌,這是熱氣極盛的表現。用調胃承氣湯大量瀉下,連續幾十次,三五天後又嘔吐出幾升液體,再用藥瀉下,如此反覆五六十天,共瀉下百餘次,也嘔吐了七八次。嘔吐時要溫暖房間,生火助汗,汗出後才得以平息。
一叟年六十,值徭役煩擾而暴發狂,口鼻覺如蟲行,兩手爬搔,數年不已。戴人診其兩手脈皆洪大如絙,斷之曰肝主謀,膽主決,徭役迫遽,財不能支,則肝屢謀而膽屢不能決,屈無所伸,怒無所泄,心火磅礴,乘陽明金,然胃本屬土,而肝屬木,膽屬相火,火隨木氣而入胃,故暴發狂。乃命置燠室中,湧而汗出,如此三坎。
《內經》曰:木鬱則達之,火鬱則發之,正謂此也。又以調胃承氣湯半斤,用水五升,煎半沸,分作三服,大下二十行,血水與瘀血相雜而下數升,來日乃康。以通聖散調其後。
白話文:
一位老人六十歲,因為徭役的煩擾而突然發狂,感覺口鼻中有蟲子爬行,兩手不停地抓撓,持續了數年之久。戴醫生診斷他的雙手脈象,都洪大如繩,便斷定說:肝主謀慮,膽主決斷,徭役逼迫,財力不足,導致肝臟不斷謀慮,膽囊卻無法決斷,心中的鬱結無處伸展,怒氣無處發泄,心火旺盛,乘著陽明金氣,而胃本屬土,肝屬木,膽屬相火,火隨木氣進入胃中,所以才暴發狂。於是戴醫生命令將老人放置在溫暖的房間裡,使其發汗,如此三次。
《內經》中說:「木氣鬱結則需疏通,火氣鬱結則需宣洩」,這就是這個道理。戴醫生又用調胃承氣湯半斤,水五升,煎煮至半沸,分三次服用,下瀉二十行,排出了數升血水和瘀血,隔天老人就恢復健康。之後再用通聖散調理他的身體。
〔孫〕相國寺僧充忽患癲疾,經半年,遍服名醫藥皆不效,僧俗兄潘氏家富,召孫療之。孫曰:今夜睡著,明後日便愈也。潘曰:且告投藥,報恩不忘。孫曰:有咸物但與師吃,待渴卻來道。至夜僧果渴。孫至,遂求溫酒一角,調藥一服與之。有頃,再索酒,與之半角。其僧遂睡,兩晝夜乃覺,人事如故。
潘謝孫,問其治法。曰:眾人能安神矣,而不能使神昏得睡,此乃《靈苑方》中硃砂、酸棗仁、乳香散也,人不能用耳。
辰砂散,治風痰諸癇,狂言妄走,精神恍惚,思慮迷亂,乍歌乍哭,飲食失常,疾發仆地,吐沫戴目,魂魄不守,醫藥無驗。
白話文:
相國寺的僧人充突然得了癲癇,半年來,遍訪名醫,服用了各種藥物都無效。充的師兄潘家很有錢,就請孫思邈來醫治。孫思邈說:「今晚睡著,明天就會好。」潘說:「請先開藥方,報答您的恩情永不忘記。」孫思邈說:「只要給他吃一些鹹的東西,待他口渴了再來找我。」到了晚上,僧人果然口渴了。孫思邈來了,就叫人熱一壺酒,調製一劑藥給他喝。過了一會兒,僧人又想要喝酒,孫思邈就再給他喝半杯。僧人便沉沉睡去,兩天兩夜才醒來,神智恢復正常。
潘氏感謝孫思邈,詢問他的治療方法。孫思邈說:「很多人都能安神,但不能讓神志昏沉睡去,這就是《靈苑方》中的硃砂、酸棗仁、乳香散,一般人不敢用。」
「辰砂散」可以治療風痰引起的各種癲癇,症狀包括胡言亂語、神志恍惚、思緒混亂、時而唱歌時而哭泣、飲食不正常、突然倒地、流口水、神魂不定、醫藥無效。
辰砂(一兩,須光明有牆壁者),酸棗仁(半兩,微炒),乳香(半兩,光瑩者)
上量所患人飲酒幾何,先令恣飲沉醉,但勿令吐,至靜室中以前藥都作一服,溫酒調下,作一盞調之,令頓飲。如飲酒素少人,但以隨量取醉,服藥訖,便安置床枕令臥。病淺者半日至一日,病深者三兩日,令家人潛伺之,鼻息勻調,但勿喚覺,亦不可驚觸使覺,待其自醒,即神魂定矣。萬一驚悟,不可復治。正肅吳公少時心病,服此一劑,五日方寤,遂瘥。
一醉膏,治心恙。
無灰酒二碗,香油四兩,和勻,用楊柳枝二十條,逐條攪一二百下,候香油與酒相入成膏,煎至八分灌之,熟睡,則醒或吐下即安矣。
白話文:
將一兩光亮且有牆壁的辰砂、半兩微炒的酸棗仁、半兩光瑩的乳香,按照患病者平常飲酒的量,先讓他們盡情飲酒直到沉醉,但不要讓他們嘔吐。將藥材混合成一劑,用溫酒調服,一次服用一盞,讓他們一口氣喝下。如果平常很少飲酒的人,就適量飲酒直到醉意微醺後再服用藥物。服藥完畢後,安置在床上枕頭上讓他們休息。病情輕微者,半日至一日即可痊癒,病情嚴重者,三兩日即可痊癒。讓家人暗中觀察,注意他們呼吸是否平穩,不要叫醒他們,也不要驚動他們,讓他們自然醒來,神魂就會安定下來。萬一驚醒,就無法再治療了。吳公年輕時患心病,服用此藥一劑,五日後才醒來,病症也痊癒了。
一醉膏,治療心病。
用兩碗無灰酒和四兩香油混合,用二十根柳枝一根根攪拌一二百下,直到香油與酒融合成膏狀,煎至八分,灌服。熟睡後,醒來或嘔吐後即可痊癒。
狂之為病少臥,少臥則衛獨行陽,不行陰,故陽盛陰虛,令昏其神。得睡則衛得入於陰,而陰得衛填不虛,陽無衛助不盛,故陰陽均平而愈矣。
〔《本》〕,寧志膏
人參,酸棗仁(各一兩),辰砂(五錢),乳香(一分),
上為細末,煉蜜和丸,如彈子大。每服一丸,薄荷湯送下。予族弟緣兵火失心,制此方與之,服二十粒,愈。親舊多傳去,服之皆驗。
〔海〕狂邪癲癇,不欲眠臥,自賢自智,妄行不休。此方能安五臟,下心氣。用白雄雞一隻煮熟,五味調和作羹粥食之。經云:悲哀動中則傷魂,魂傷則狂妄不精,不精則不正,此悲哀傷魂而狂,當用溫藥補魂之陽,仲景方以地黃湯,《本事》驚氣丸之類即是也。經云:喜樂無極則傷魄,魄傷則狂,狂者意不存人。
白話文:
狂病的人很少睡覺,不睡覺就會導致衛氣單獨運行於陽,而無法進入陰,造成陽氣過盛,陰氣虛弱,因此神志昏迷。如果能睡覺,衛氣就能進入陰,陰氣得到衛氣補充就不會虛弱,陽氣沒有衛氣輔助也不會過盛,所以陰陽平衡,病就會好了。
這個方子是用來治療因兵火導致失心而產生的狂病的。配方中包含人參、酸棗仁、辰砂、乳香等藥材,製成丸劑服用。據說效果很好,可以安五臟,下心氣,治療因悲傷、喜悅過度而導致的狂病。
此喜樂傷魄而狂,當用涼藥補魄之陰,辰砂、鬱金、白礬之類是也。
〔世〕治失心。
鬱金(十兩,須四川蟬肚者是真),明礬(三兩)
上為細末,薄糊為丸,如桐子大。每服五六十丸,湯水任下。昔有婦人癲狂可畏,數年不愈,後遇至人授此方,初服覺心胸中有物脫去,神氣灑然,再服頓蘇。至人云:此病用憂驚得之,痰涎包絡心竅,此藥能去郁痰。
〔仲〕,防己地黃湯,治病如狂狀,妄形獨語不休,無寒熱,其脈浮。
防己(一錢),桂枝,防風(各三錢),甘草(二錢),
白話文:
這些文字描述了中醫對於情緒疾病的理解和治療方法。它指出情緒上的喜悅和樂觀可能對心有所傷害,導致精神狂亂的情況。在這種情況下,應使用一些涼性藥物來補充心的陰性部分,像是辰砂、鬱金和白礬等。
此外,如果一個人的心智錯亂是因為精神錯亂或者失去了理智,可以使用特定的藥方進行治療。這裏提到的藥方包含了鬱金和明礬等成分。
另外,有一個名為「防己地黃湯」的藥方,適合用於治療表現為狂亂、說話不停歇,且沒有寒熱症狀的疾病。這個藥方包含了防己、桂枝、防風和甘草等成分。
上四味,以酒一杯,漬一宿,絞取汁,生地黃二斤,㕮咀蒸之,如斗米飯久,以銅器盛其汁,更絞地黃汁和分再服。
〔《本》〕治驚痓,積氣痓,風邪發則於關緊急,涎潮昏塞,醒則精神若癡,,驚氣丸,。
附子,木香,白殭蠶,白花蛇,橘紅,天麻,麻黃(各半兩),乾葛(二分),紫蘇葉(一兩),硃砂(一錢,留少許為衣),天南星(洗,切薑汁浸一夕,半兩)
白話文:
將上述四味藥材,用一杯酒浸泡一整晚,然後絞取汁液。準備生地黃兩斤,切碎後蒸煮,時間如同煮一斗米飯那麼久。將蒸煮後的汁液盛放在銅器中,再次加入之前絞取的地黃汁,混合均勻後分次服用。
【本經記載】此方用於治療驚癇、積氣所致的痓瘛病症。患者在風邪發作時,關節會疼痛緊縮,口涎四溢,神志昏迷,清醒後則精神恍惚,像痴呆一樣。可用驚氣丸來治療。
附子、木香、白殭蠶、白花蛇、橘紅、天麻、麻黃(各半兩)、乾葛(二分)、紫蘇葉(一兩)、硃砂(一錢,留少許作為藥丸的外衣)、天南星(洗淨,切碎後浸泡在薑汁中一夜,用半兩)。
上為末,加腦麝少許,同研極勻,煉蜜杵丸,如龍眼大。每服一丸,金銀薄荷湯化下,溫酒亦得。此予家秘方也,戊申年軍中一人犯法,褫衣將受刑而得釋,精神頓失如癡,予與一丸,服訖而寐,及覺,病已失矣。提轄張載揚其妻因避寇失心已數年,予授此方,不終劑而愈。
又黃彥奇妻狂厥者逾十年,諸醫不驗,予授此方,去附子加鐵粉,亦不終劑而愈。鐵粉非但化痰鎮心,至如摧抑肝邪特異,若多恚怒,肝邪大盛,鐵粉能制伏之。《素問》云:陽厥狂怒,治以鐵落飲。金制木之意也,此亦前人未嘗論及。
白話文:
將藥材研磨成粉末,加入少許腦麝,混合均匀後用蜂蜜搓成丸子,大小如龍眼。每次服用一丸,用金银薄荷汤或溫酒送服。這是家傳秘方,戊申年軍中一人犯法,被剝去衣服即将受刑时,突然神智不清,我給他服下一丸,服完藥後便睡著了,醒来后病症消失。提轄張載揚的妻子因躲避寇匪而精神失常多年,我用此方治療,還沒吃完藥就痊癒了。
此外,黃彥奇的妻子患有狂躁症超過十年,許多醫生都束手无策,我用此方治疗,只不過將附子換成鐵粉,同樣也很快就痊癒。鐵粉不僅可以化痰鎮心,更能抑制肝臟的邪氣,特别适用于因怒氣攻心導致肝氣過盛的病人,鐵粉可以压制肝邪。古籍《素問》中記載:「陽厥狂怒,治以鐵落飲。」這是金克木的道理,這也是前人未曾論及的。
〔無〕治中風或歌或哭,或笑語,無所不及,,小續命湯
用麻黃三兩,人參、桂枝、白朮各三兩,無防風、附子、生薑,有當歸一兩。
〔世〕治巔狂發作,披頭大叫,不避水火,苦參為末,蜜丸梧子大。每服十丸,薄荷湯化下,妙。
〔《保》〕,牛黃膏,治熱入血室,發狂不認人。
牛黃(二錢半),硃砂,鬱金,牡丹皮(各三錢),甘草,腦子(各一錢)
白話文:
【無】治療中風,無論是唱歌、哭泣還是笑談,都能有效,使用「小續命湯」。配方包括:麻黃三兩、人參、桂枝、白朮各三兩,無需防風、附子和生薑,若有當歸則加入一兩。
【世】治療精神失常,如披頭大喊,不避水火,使用「苦參」研磨成粉末,以蜂蜜製成梧桐子大小的丸劑。每次服用十丸,用薄荷湯送服,效果顯著。
【《保》】使用「牛黃膏」來治療熱毒進入血室,導致的精神狂亂,不認識他人。配方包括:牛黃(二錢半)、硃砂、鬱金、牡丹皮(各三錢)、甘草、腦子(各一錢)。
上為末,煉蜜丸,如棗子大。新汲水化下。
肝移,寒於心,狂膈中。(全文見診病傳變。)
運氣,狂皆屬火。經云:諸躁狂越,皆屬於火。又云:火太過曰赫曦,赫曦之紀,其病笑謔狂妄。又云:歲火太過,上臨少陰少陽,病譫妄狂越,治以諸寒是也。
〔子和〕項開合之妻,病飢不欲食,常好叫呼怒罵,欲殺左右,惡言不輟。眾醫皆處藥,幾半載,尚爾。其夫命戴人視之,戴人曰:此難以藥治。乃使二娼各塗丹粉,作伶人狀,其婦人大笑。次日,又作角觝,又大笑。其旁常以兩個能食之婦誇其食美,病婦亦索其食而為一嘗之。不數日,怒減食增。不藥而瘥,後得一子。夫醫貴有才,無才何足應變無窮。
白話文:
上級的草藥要研磨成粉末,再用煉好的蜂蜜製成藥丸,大小像棗子一樣。用水煮沸後調服。
如果肝氣上移,會導致心寒,出現狂躁的情況(詳細內容請參考診病傳變)。
根據運行氣血理論,狂躁症多與火有關。經典中提到,各種躁動和狂亂的症狀,都是由火引起。還提到,火氣過旺稱為赫曦,赫曦時期的病症表現為笑語狂妄。此外,如果火氣過旺,上臨少陰少陽,可能會引發妄言、狂亂的病症,治療方式應以寒涼藥物為主。
子和先生的妻子,她感到飢餓但不想吃東西,經常喊叫和罵人,甚至想要攻擊周圍的人,不斷地說出惡言。眾多醫生都開了藥方,但幾個季度過去後,情況依然沒有改善。她的丈夫請來戴人診療,戴人表示這難以通過藥物治療。於是讓兩個妓女塗抹紅粉,模仿伶人的樣子,妻子看到後大笑了起來。第二天,讓她觀賞角力表演,再次大笑。周圍的人總是誇讚食物美味,讓病婦也試著吃了些,幾天後,怒氣減少了,食慾增加。不用藥物治療,病情就得到了恢復,後來她生下了一個兒子。醫生貴在有才能,沒有才能怎能應對變化無窮的情況。
〔《靈》〕狂始生,先自悲也,喜忘苦怒善恐者,得之憂飢。治之取手太陰陽明,血變而止,及取足太陰陽明。狂始發,少臥不飢,自高賢也,自辨智也,自尊貴也,善罵詈,日夜不休。治之取手陽明、太陽、太陰、舌下少陰,視之盛者皆取之,不盛,釋之也。狂言,驚,善笑,好歌樂,妄行不休者,得之大恐。
治之取手陽明、太陽、太陰。狂目妄見,耳妄聞,善呼者,少氣之所生也。治之取手太陽、太陰、陽明,足太陰頭兩顑。狂者多食,善見鬼神,善笑而不發於外者,得之有所大喜。治之取足太陰、太陽、陽明,後取手太陰、太陽、陽明。狂而新發,未應如此者,先取曲泉左右動脈,及盛者見血,有頃已。
白話文:
在《靈》這部經典中,描述了關於狂病的產生和治療方法。當一個人開始出現狂病的症狀時,通常是因為他們先感到自我悲傷。如果他們容易忘記,感到苦惱,或者總是害怕,那麼這些症狀可能是因為對飢餓的憂慮所導致的。對於這種情況,應該採用治療手太陰和陽明經絡的方法,直到血液狀況改善並停止,同時也要考慮治療足太陰和陽明經絡。
當狂病開始發作時,患者會變得少睡,也不感到飢餓,反而認為自己非常高尚、聰明、尊貴,並且喜歡咒罵,整天無休止地進行。對於這種症狀,應該採用治療手陽明、太陽、太陰經絡以及舌下少陰的方法。觀察到哪個部位過度興奮,就針對該部位進行治療;如果沒有過度興奮的情況,則不必進行治療。
狂病患者會表現出驚訝、愛笑、喜愛音樂舞蹈,並且不停行動。這種情況可能是由於極大的恐懼所引起。對於這種情況,應該治療手陽明、太陽、太陰經絡。
狂病患者可能會出現虛幻的視覺和聽覺,並且經常呼叫,這是因為他們氣息不足所導致的。為了治療這種情況,應當治療手太陽、太陰、陽明經絡,以及足太陰頭兩顑部位。
狂病患者會有過量飲食,看到鬼神,並且表現出喜悅但外表上並不會表現出來的行為。這種情況可能是因為他們對某件事情非常興奮所導致的。對於這種情況,應該治療足太陰、太陽、陽明經絡,然後再治療手太陰、太陽、陽明經絡。
對於新發的狂病,如果症狀並未如預期那樣出現,應當先治療曲泉左右動脈,以及找到那些過度興奮的部位,看到出血後稍等片刻,症狀就會緩解。
不已,以法取之,灸骨觝二十壯。(顛狂篇)
大熱遍身,狂而妄見妄聞妄言,視足陽明及大絡取之,虛者補之,血而實者瀉之。因其偃臥,居其頭前,以兩手四指挾按頸動脈,久持之。卷而切,推下至缺盆中,而復止如前,熱去乃止,此所謂推而散之者也。(刺節真邪篇,頸動脈胃挾喉兩旁人迎脈也。)
胃足陽明之脈是動,病甚則欲上高而歌,棄衣而走,故狂皆取陽明也。
〔秦承祖灸鬼法〕狐魅神邪癲狂諸病,並小兒驚癇。兩手大拇指用軟繩急縛之,灸三壯,艾炷著四處,半在甲,半在肉上,四處盡燒,一處不著,其疾不愈,神效難量。(此法累用累效。)
白話文:
對於無法停止的情況,我們需要遵循適當的療法進行治療,使用艾灸對骨觝進行二十次灸療(顛狂篇)。
全身高熱,狂亂且出現錯覺、幻聽和胡言亂語的症狀,應取足陽明經脈和大絡穴進行治療。虛弱的患者需要補充能量,而實質性的病症則需要進行洩除。當患者躺著休息時,我們應在頭部前方,用雙手四指夾住並按壓頸動脈,保持一定時間。接著將其捲起進行切按,然後推至缺盆部位,再回到原先的位置,直到熱度消失。這種治療方式稱為推拿散熱(刺節真邪篇,頸動脈胃與喉兩側的人迎脈也)。
胃和足陽明脈若處於亢奮狀態,病情加重時會出現想上高處唱歌,脫掉衣服奔跑的行為,因此對於狂亂的病症,我們通常會取用足陽明經脈進行治療。
(秦承祖的灸鬼方法)對於狐狸精靈邪氣所導致的瘋狂疾病,包括兒童的驚厥癲癇,可以使用雙手大拇指緊繫軟繩的方法,每次灸治三次,艾炷放在四個位置,一半在指甲上,一半在皮膚上,四處都要完全燃燒,如果有一處未燃燒到,病情可能不會痊癒,這種方法的效果非常神妙難測(此法多次使用都有效果)。
〔《明堂》〕灸狂發怒欲殺人,見鬼:身柱(灸,在三椎節下間、後谿。)
〔通玄〕呆癡:神門(一穴,沿皮向前三分,先補後瀉,灸之)、後谿(補生,瀉成。)
〔標幽〕又法:大鐘。
〔《集》〕失志呆癡:神門、中衝、鬼服、鳩尾、百會。
〔《摘》〕心悶不已:支溝。
〔《甲》〕狂易,魚際及合谷、腕骨、支正、少海、崑崙主之。狂言笑,見鬼,取之陽谿及手足陽明、太陽。狂歌妄言怒恐,惡人與火,罵詈,三里主之。狂妄走善欠,巨虛上廉主之。狂易見鬼神與火,解谿主之。狂言,太淵主之。心懸如飢之狀,善悲而驚狂,面赤目黃,間使主之。
白話文:
【明堂】若人發狂,怒不可遏,有欲殺人的傾向,且見到鬼魂,則可灸治身柱穴(位於第三胸椎下間,後溪穴後方,灸治此穴)。
【通玄】對於呆傻的情況,可以灸治神門穴(一個穴位,位於皮膚前三分處,先補後瀉,灸治此穴),以及後溪穴(補生,瀉成)。
【標幽】另外,按照另一種方法,可以灸治大鐘穴。
【集】若出現失志呆傻的症狀,則可以灸治神門、中衝、鬼服、鳩尾、百會等穴位。
【摘】若心神混亂,持續感到不適,則可以灸治支溝穴。
【甲】對於狂躁易怒的症狀,主要由魚際、合谷、腕骨、支正、少海、崑崙等穴位控制。若表現為狂笑或與鬼神交流,主要由陽谿及手足陽明、太陽穴位來治療。對於狂言妄語、恐懼、厭惡人和火,罵詈他人的情況,主要由三里穴來治療。若狂躁時喜歡奔跑、頻頻打哈欠,則由巨虛上廉來治療。若狂躁時出現見鬼神和火的情況,則由解谿穴來治療。若狂言,則由太淵穴來治療。若心中煩亂如餓腹之感,經常感到悲傷和驚恐,臉色紅潤、眼黃,則主要由間使穴來治療。
狂疾,液門主之。又俠谿、丘墟、光明主之。狂互引頭痛,耳鳴目痹,中渚主之。身熱狂走,談言見鬼,瘛瘲,身柱主之。狂妄言怒,恐惡火,甚罵詈,巨闕主之。
白話文:
狂病由液門穴主導。此外,還包括俠谿、丘墟、光明等穴位。狂病會引起頭痛、耳鳴、眼癱等症狀,中渚穴可以治療這些症狀。如果出現身體發熱、狂奔、語無倫次、見鬼、抽搐等症狀,則身柱穴有療效。狂病表現為胡言亂語、驚恐害怕火災、嚴重罵人等情況,巨闕穴可以進行治療。