《醫學綱目》~ 卷之一·陰陽臟腑部 (13)
卷之一·陰陽臟腑部 (13)
1. 陰陽
中焦者,胃脘也,稟天五之沖氣,陰陽清濁自此而分,十二經絡自此而始。或不得其平,則寒熱偏勝,虛實不同,榮衛澀滯,清濁不分,而生諸病。故曰氣會三焦。手少陽脈通於膻中,膻中者,臣使之官,為氣之海。審此則知三焦者沖和之本也。三焦相火及包絡之脈,人之元氣也,周身何處無之,是名相火用事,主持陰陽之氣,神明之府也。
〔《素》〕夫自古通天者,生之本(此九字著意玩味。王太僕云:論天謂元氣,即天真也),本於陰陽。天地之間,六合之內,其氣九州九竅,五臟十二節,皆通乎天氣。其生五,其氣三,數犯此者,則邪氣傷人,此壽夭之本也。蒼天之氣清淨,則志意治,順之則陽氣固,雖有賊邪,弗能害也,此因時之序。
故聖人傳精神,服天氣而通神明。失之則內閉九竅,外壅肌肉,衛氣散解,此謂自傷,氣之削也。陽氣者,若天與日,失其所則折壽而不彰,故天運當以日光明,是故陽因而上衛外者也(陽主動,凡人之知覺運動耳目視聽言嗅,皆陽氣熏膚充身澤毛,若霧露之溉,而充之耳。
若陽氣一失其所,則散解不行,而熏充澤溉之道澀,所以九竅閉塞於內,肌肉壅滯於外,而知覺運動視聽言嗅之靈皆失也。故人之陽氣猶天之日光,人失陽氣而知覺運動視聽言嗅之靈明隳壞不彰,壽命易折,猶天之失光明則萬物無以發生也)。因於寒,欲如運樞,起居如驚,神氣乃浮(丹溪云:「欲如運樞」以下三句皆衍文也。
下文「體若燔炭,汗出而散」兩句當移在此。夫寒邪初傷,客於肌表,邪鬱而為熱,有似燔炭得汗則解,此仲景麻黃湯之類是也)。因於暑,汗,煩則喘喝,靜則多言,體若燔炭,汗出而散(丹溪云:君火為病也,火主動而散,故自汗煩喘多言也)。因於濕,首如裹,濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長,緛短為拘,弛長為痿(丹溪云:濕者,濁土之氣,首為諸陽之會,其位高而氣清,其體虛故聰明得而系焉。濁氣熏蒸,清道不通,沉重而不爽利,似乎有物以蒙冒之。
失而不治,濕鬱為熱,熱留不去。大筋緛短者,熱傷血不能養筋,故為拘攣。小筋弛張者,濕傷筋不能束骨,故為痿弱。「因於濕,首如裹」各三字為句,「濕熱不攘」以下各四字為句,文整而意明。王太僕謂反濕其首,若濕物裹之,以「因於濕首」為句,「如裹」為句,則濕首之濕、如裹濕之濕皆是人為,文義舛乖也)。因於氣為腫,四維相代,陽氣乃竭。
陽氣者,煩勞則張,精絕闢積,於夏使人煎厥,目盲不可以視,耳閉不可以聽,潰潰乎若壞都,汨汨乎不可止(闢,偏也,蓋陽者,視聽動作之體也。若煩勞而不清靜,則視聽動作所張之精竭絕偏枯,至夏月而劇,故目盲耳閉而視聽失,潰潰汨汨而動作廢。正仲景所謂春夏劇、秋冬瘥之病,俗人名曰注夏者是也。
白話文:
陰陽
中焦,也就是胃脘,接受來自先天之氣的衝動,陰陽清濁在此分開,十二經絡也由此開始。如果不能保持平衡,就會寒熱偏盛,虛實不同,氣血運行受阻,清濁混淆,而產生各種疾病。所以說,氣會聚於三焦。手少陽經脈通達膻中,膻中是體內氣機的樞紐,是氣的海洋。由此可知,三焦是氣機調和的根本。三焦的相火和包絡經脈,是人體的元氣所在,周身哪裡沒有它呢?這就是所謂的相火作用,它主導著人體的陰陽之氣,是神明居住的地方。
自古以來,能與天地相通的,是生命的根本(這九個字要仔細體會,王太僕說:論及「天」是指元氣,也就是先天之真氣),而這個根本來自於陰陽。天地之間,六合之內,其氣貫通九州九竅,五臟十二經脈,都與天上的氣息相通。其生成有五,其氣有三個方面,如果違背了這些法則,邪氣就會傷人,這就是壽命長短的根本原因。蒼天的氣息清淨,人的意志就會清明,順應自然法則,陽氣就能充實,即使有邪氣侵犯,也不會造成傷害,這就是順應時令的道理。
所以聖人修煉精神,順應天之氣息,使神明通達。如果違背了,就會內閉九竅,外阻肌肉,衛氣散亂,這就是自己傷害自己,氣血衰竭的表現。陽氣就像天上的太陽,如果失去了它,就會折壽而黯淡無光,所以天運應該以太陽的光明為準則,所以陽氣是向上衛護外表的。(陽氣主動,人體的知覺、運動、耳目視聽、言談嗅覺,都是陽氣溫煦肌膚,滋潤毛髮,像霧露滋潤一樣,充盈全身。
如果陽氣一旦失去了位置,就會散亂不能運行,溫煦、滋潤的功能受阻,所以九竅阻塞於內,肌肉壅滯於外,知覺、運動、視聽言嗅的功能都會喪失。所以人體的陽氣就像天上的日光,人如果失去了陽氣,知覺、運動、視聽言嗅的功能就會衰敗,壽命容易夭折,就像天失去了光明,萬物就無法生長一樣)。由於感受寒邪,想動卻像關節僵硬一樣,起居像受驚一樣,精神萎靡。(丹溪先生說:「欲如運樞」以下三句都是衍生的文字。
下文「體若燔炭,汗出而散」兩句應該移到這裡。寒邪初次侵犯人體,停留在肌表,邪氣鬱結而化為熱,就像燒炭一樣,出汗就能解除,這就是仲景的麻黃湯一類的藥方。)由於感受暑邪,出汗,煩躁不安就氣喘咳嗽,靜下來就說話很多,身體像燒炭一樣,出汗後症狀就會消退。(丹溪先生說:這是君火(心火)引起的疾病,火氣主動而散發,所以自汗、煩躁、氣喘、多言。)由於感受濕邪,頭部像裹著東西一樣沉重,濕熱之邪不去,大筋收縮,小筋鬆弛,大筋收縮就是拘攣,小筋鬆弛就是痿弱。(丹溪先生說:濕邪是濁土之氣,頭部是諸陽之會,位置高而氣清,體質虛弱,所以聰明才智繫於此。濁氣薰蒸,清氣通道不通暢,感覺沉重而不舒暢,好像有東西蒙蔽一樣。
如果不治療,濕邪鬱結化熱,熱邪久留不去。大筋收縮是因為熱邪傷了血,血不能滋養筋脈,所以拘攣。小筋鬆弛是因為濕邪傷了筋,筋不能束縛骨骼,所以痿弱。「因於濕,首如裹」每三個字為一句,「濕熱不攘」以下每四個字為一句,文章結構完整,意思清晰。王太僕認為應將「反濕其首」,「若濕物裹之」各作為一句,則「濕首」的「濕」、「如裹」的「濕」都是人為的,文章意思就會矛盾。)由於感受外邪而腫脹,四肢交替腫脹,陽氣就會衰竭。
陽氣如果過於勞累,就會緊張,精氣耗竭,偏枯積聚,在夏天會使人出現煩熱厥逆,眼睛看不見,耳朵聽不見,身體像要崩潰一樣,病情發展迅速而難以控制。(偏,指偏枯,因為陽氣是視聽動作的根本。如果過於勞累而不清靜,則視聽動作所依靠的精氣就會耗竭、偏枯,到夏天病情加重,所以眼睛看不見,耳朵聽不見,並且動作功能喪失。這正是仲景所說的春夏加重,秋冬減輕的疾病,俗稱「中暑」。)