《醫學綱目》~ 卷之二十一·脾胃門 (8)
卷之二十一·脾胃門 (8)
1. 胎前渴
〔云〕,葛根散,治婦人妊娠,胸膈煩躁,唇口乾裂,四肢壯熱,食少。
葛根,黃芩,人參,蕤仁,黃耆,甘草,麥門冬
上各等分。每服四錢,加竹茹彈子大,水煎服。
人參黃耆散,治妊娠身熱煩躁,口乾少食,四肢壯熱。
白話文:
葛根散,用於治療孕婦胸膈煩躁、口唇乾裂、四肢發熱、食慾不振的症狀。藥方包括葛根、黃芩、人參、蕤仁、黃耆、甘草、麥門冬,各取等份。每次取四錢,加入竹茹一小塊,用水煎服。人參黃耆散,則用於治療孕婦發熱、煩躁、口乾、食慾不振、四肢發熱的症狀。
人參,黃耆,葛根,秦艽,麥門冬(各一兩),知母(七錢半),甘草(五錢),赤茯苓(一兩),
上㕮咀。每服四錢,姜三片,淡竹葉十四片,同水煎。
治妊娠壅熱,心神煩躁,口乾渴逆。
升麻,黃芩,人參,麥門冬,山梔,柴胡,茯神,栝蔞根,犀角(鎊。各一兩),知母,甘草(各五錢),
白話文:
人參、黃耆、葛根、秦艽、麥門冬(各一兩),知母(七錢半),甘草(五錢),赤茯苓(一兩)。
將以上藥材研磨成粉末。每次服用四錢,加入三片生薑和十四片淡竹葉,用清水煎煮。
此方用於治療懷孕期間因燥熱引起的胸悶心煩、口乾舌燥等症狀。
升麻、黃芩、人參、麥門冬、山梔、柴胡、茯神、栝蔞根、犀角(磨成粉末,各一兩),知母、甘草(各五錢)。
上㕮咀。每服四錢,水煎服。
知母散,治妊娠煩悶,口乾,胞胎臟熱。
知母,麥門冬,甘草(各半兩),黃耆,黃芩,赤茯苓(各七錢半),
上㕮咀,加竹茹同煎。
白話文:
取知母、麥門冬、甘草各半兩,黃耆、黃芩、赤茯苓各七錢半,加竹茹一起研磨成粉,每次服用四錢,用清水煎服,可治妊娠期間煩悶、口乾、胎兒內熱。
2. 產後渴
〔云〕,竹葉湯,治產後虛弱口渴。
竹葉(三升),甘草,人參,茯苓(各一兩),生薑,半夏(各三兩),麥門冬(五兩),大棗(十五個)
上㕮咀,以水九升,先用生薑、竹葉、大棗煎取七升,去渣,入藥煎取二升,每服五合,日三夜一。
白話文:
古籍記載,竹葉湯可用於治療產後虛弱口渴。藥方如下:竹葉三升、甘草、人參、茯苓各一兩、生薑、半夏各三兩、麥門冬五兩、大棗十五個。將所有藥材研磨成粉末,用九升水先將生薑、竹葉、大棗煎煮,取七升,去渣,再加入其他藥材煎煮,取二升。每次服用五合,一天三次,晚上一次。
玄胡索散,治產後失血,渴不止。
鬱金,乾葛,桂心,青皮,枳殼,玄胡索
上等分,以好醋浸一宿,焙乾為末。每服二錢,陳皮湯調下,日三夜一。
〔《本》〕治產後出血太多,虛煩發渴,用真正蒲黃末二錢,白湯調下。如渴燥甚,井花水下。
〔《大》〕治產後中風煩渴。用紅花子五合,微炒研碎,以水煎濃,徐徐呷之。
白話文:
「玄胡索散」可用於治療產後失血、口渴不止的症狀。將鬱金、乾葛、桂心、青皮、枳殼等藥材等量混合,以好醋浸泡一夜,烘乾研磨成粉末。每次服用二錢,用陳皮湯送服,每日三次,夜間服用一次。
若產後出血過多,出現虛煩發渴,可以用真正蒲黃末二錢,以白湯送服。如果口渴乾燥嚴重,可以用井花水送服。
此外,產後中風煩渴,可以用紅花子五合,微炒研碎,以水煎濃,慢慢飲用。
〔陳士良〕療血渴及產後渴疾。用蓮子心生取為細末,米飲調下二錢,效。
〔《保》〕,桃花散,治產後不煩而渴。
新石灰(一兩),黃丹(五錢),
上為細末。渴時用井水調下一錢。
白話文:
陳士良的方法可以治療血渴和產後渴疾。取蓮子心,研磨成細末,用米湯調服兩錢,有效。
《保》中記載的桃花散可以治療產後不發燒卻口渴的症狀。
將生石灰一兩和黃丹五錢研磨成細末。口渴時,用井水調服一錢。
3. 口燥咽乾
〔垣〕飲食不節,勞倦所傷,以致脾胃虛弱,乃血所生病。主口中津液不行,故口乾咽乾。病人自以為渴,醫以五苓散治之,反加渴燥,乃重竭津液,以致危亡。經云:虛則補其母。當於心與小腸中補之,乃脾胃之根蒂也。以甘溫之藥為之主,以苦寒為之使,以酸為之臣,佐以辛。
心苦緩,急食酸以收之。心火旺,則肺金受邪,金虛則以酸補之,次以甘溫及甘寒之劑,於脾胃中瀉心火之亢盛,是治其本也。
〔《本》〕,黃耆湯,治心中煩躁,不生津液,不思飲食。
黃耆,熟地,白芍藥,五味子,麥門冬(各三兩),甘草,人參,天門冬(各五錢),白茯苓(一兩),
白話文:
吃喝不规律,过度劳累损伤身体,导致脾胃虚弱,从而影响血液循环。表现为口干舌燥,患者感觉口渴,医生用五苓散治疗,反而加重了口干症状,因为这样会过度消耗津液,导致病情危重。经书中说:虚则补其母。应该从心和小肠入手补充津液,因为这是脾胃的根本。可以用甘温的药物为主,苦寒的药物为辅,酸味药物为臣,辛味药物为佐。
心火虚弱容易急躁,可以吃酸味食物来收敛它。心火旺盛会影响肺金,肺金虚弱则用酸味药物来补益它,之后再用甘温或甘寒的药物,在脾胃中泻去心火亢盛,这是治本的方法。
黄芪汤可以治疗心烦躁,口干舌燥,食欲不振。
黄芪、熟地、白芍、五味子、麦门冬各三两,甘草、人参、天门冬各五钱,白茯苓一两。
上㕮咀。每服三錢,薑、棗、烏梅同煎,去渣,食後服。
五味子湯桑枝煎,治口乾。(方見癰疽。)燥熱咽乾,忌南星、半夏。
運氣口燥舌乾,皆為熱燥二氣,然分言之有四:
一曰熱。經云:歲火太過,民病嗌燥。又云:少陰司天,熱淫所勝,病胸中煩熱嗌乾,治以寒劑是也。
二曰燥。經云:金鬱之發,嗌乾面塵。又云:陽明在泉,燥淫所勝,甚則嗌乾面塵,治以溫劑是也。
三曰上熱下燥。經云:少陰司天之政,水火寒熱之氣,持於氣交,民病嗌乾,四之氣,民病寒熱嗌乾是也。
白話文:
每次服用藥粉三錢,用薑、棗、烏梅一起煎煮,去渣後飯後服用。五味子湯和桑枝煎可以治療口乾(方劑見癰疽條目)。燥熱導致咽喉乾燥,忌食南星和半夏。
口乾舌燥,皆因熱燥之氣所致,但可分為四種情況:
第一種是熱。經書記載:歲火過旺,民眾容易患咽喉乾燥。又說:少陰主氣,熱氣過盛,會導致胸中煩熱、咽喉乾燥,需用寒涼藥物治療。
第二種是燥。經書記載:金氣鬱結,容易導致咽喉乾燥、面部起塵。又說:陽明主濕,燥氣過盛,嚴重時也會導致咽喉乾燥、面部起塵,需用溫和藥物治療。
第三種是上熱下燥。經書記載:少陰主氣,水火寒熱之氣交替運作,民眾容易患咽喉乾燥;四氣交替之時,民眾容易患寒熱交加、咽喉乾燥。
四曰上燥下熱。經曰:陽明司天之政,四之氣,民病嗌乾引飲,皆治以寒溫,多少其制是也。
〔《素》〕督脈主病嗌乾。(骨空論)
白話文:
"第四個症狀是上部燥熱和下部熱盛。經書上提到,當陽明在天空的主導時期,人們常會出現咽喉乾燥並引發口渴的情況。治療應以寒涼與溫熱的方式進行,具體的治療量需要根據情況來調整。
根據《素問》的記載,督脈主導咽喉乾燥的病症(骨空論)"。