樓英

《醫學綱目》~ 卷之十九·心小腸部 (6)

回本書目錄

卷之十九·心小腸部 (6)

1. 囊癰陰頭癰

〔丹〕《外科精要》云:癰疽入囊者死。囊為厥陰,今以死言之,將以為屬少陰腎經邪?予親見入囊者七八人,悉以濕熱入肝經施治,而用補陰藥佐之,雖膿潰皮脫,睪丸懸掛可畏者,皆不死。但未知下虛年老者如何耳?

〔《千》〕治丈夫陰頭癰,師所不能醫。用鱉甲一枚,燒末,以雞子白和敷之良。

白話文:

《外科精要》中說,癰疽進入囊者必死。囊屬厥陰,這句話用死亡來形容,難道是要說它屬於少陰腎經的邪氣嗎?我親眼見過七八個癰疽入囊的病人,都用濕熱入肝經的方法治療,並輔以補陰藥,即使膿潰皮脫,睪丸懸掛令人害怕,也都沒有死亡。只是不知道體虛年老的人如何治療。

治療男子陰頭癰,是許多醫生都束手無策的。用鱉甲一枚,燒成灰末,用雞蛋清調和敷在患處,效果很好。

2. 便毒

〔《精》〕治穀道前後生癰,謂之懸癰。用橫紋甘草一兩,四寸截斷,以長流水一碗,文武火慢慢蘸水炙,自早至午,炙令水盡,甘草中心見水潤為透,細銼。卻用無灰好酒二小杯,入甘草煎至一杯,溫服之,二三服便可保無虞。此病初發,如松子大,漸如蓮子。數十日後,始覺赤腫如桃子,即破。

若破,難治。此藥雖不能消,過二十日後,必盡消矣。投兩服,亦無害。林判院嘗患此癰已破,服此藥兩服,瘡即合,甚妙。

白話文:

治療肛門前後長出的膿腫,稱為懸癰。取甘草一兩,切成四寸長段,用一碗清水,以文火慢慢地浸泡炙烤,從早上烤到中午,烤至水份完全蒸發,甘草中心出現水潤表示烤透,然後切碎。再用兩小杯無灰好酒,加入甘草煎煮至一杯,溫熱服用。服用兩到三次即可痊癒。此病初期,如松子般大小,逐漸像蓮子一樣大。數十日後,才會出現紅腫如桃子,然後潰破。

若潰破則難以治療。雖然此藥無法消腫,但二十天后,膿腫必會完全消退。服用兩劑,也沒有害處。林判院曾經患有此種潰破的膿腫,服用此藥兩劑,瘡口便癒合,十分有效。

〔丹〕騎馬癰。用大粉草帶節四兩,長流水一碗,以淬浸水盡,為末,入皂角灰少許,作四服,湯調,頓服立效。

〔垣〕,青皮湯,治便毒。

青皮,防風,當歸身,甘草梢(生。各等分),

上㕮咀,分作四服,水一小碗,煎至八分,去渣,大溫服。空心,日進三服。

〔丹〕毒腫或著陰卵,或偏著一邊痛,牽引小腹,痛不可忍。(方見癰疽雜病痛牽引小腹條。)

〔子和〕玉燭散(即四物湯、調胃承氣湯各半服之也。)

白話文:

患有騎馬癰者,可取大粉草带节四兩,用长流水一碗浸泡至水尽,研磨成粉,加入少許皂角灰,分成四份,用汤調和,一次服用,效果显著。

患有便毒者,可用青皮汤治疗。

青皮、防风、当归身、甘草梢(生,各等分),研磨成粉,分成四份,每次取一份,用一小碗水煎煮至八分,去渣,温服。空腹服用,每日三次。

毒肿或侵犯阴卵,或偏向一边疼痛,牵引小腹,痛不欲生,可参考癰疽杂病痛牵引小腹的方剂。

患有类似症状者,可服用玉燭散(即四物汤和調胃承氣汤各半)。

〔世〕又方

劉寄奴,王不留行,大黃,金銀花,木鱉子

上等分,酒水煎,露一宿,五更服。

〔丹〕便毒初起。

射干(二寸),生薑(如指大搗細)

上取順流水,煎微沸,服之,以瀉為度。又用牛皮膠,醋煮塗患處。

已結成膿者。

大黃(半兩),枳實(三分),厚朴(三錢),甘草節(一錢),連翹(半錢),桃仁泥(二十一枚),生薑(三片)

白話文:

如果出現便毒剛開始,可以用劉寄奴、王不留行、大黃、金銀花、木鱉子等藥材,等量混合,用酒水煎煮,放置一晚,五更時服用。如果是已經結成膿的,可以用大黃、枳實、厚朴、甘草節、連翹、桃仁泥、生薑等藥材煎煮服用。同時,可以用牛皮膠加醋煮熱,塗抹患處。另外,可以用射干和生薑煎煮服用,以瀉肚為止。

上作一帖,煎服之,

又,便毒。

青皮,白芷,柴胡,赤芍藥,檳榔,朴硝,烏藥,木瓜,大黃,連翹,栝蔞,生地黃,甘草節,三稜,蓬朮,黃芩,犀角,皂角刺

上㕮咀,水三碗,煎至一碗,大飢服,以瀉為度。

〔《山》〕便毒。取大蜘蛛一個,研細,熱酒下。

白話文:

「取一大蜘蛛,研磨成細粉,加入熱酒中服用。」

這段古文描述了一個治療「便毒」的方法,即使用研磨後的大蜘蛛與熱酒混合後飲用。然而,請注意,這種方法並未得到現代醫學的認可,且有可能存在健康風險。在尋求醫療建議時,應尋求專業醫師的指導。

〔丹〕又方用甘草節、白芷、黃連各等分。如破者,龍骨、白枯礬、赤石脂,並用,鐵圍散,。癰疽腫毒亦治,用之效。

乳香,沒藥(各半兩),大黃,黃連,黃柏,南星,半夏,防風,羌活,皂角刺,木鱉子,栝蔞,甘草節,草烏尖,阿膠(另研)

上為細末,醋調成膏,以石器內,火熬黑色,鵝翎敷之。

白話文:

丹方使用甘草節、白芷、黃連,三種材料等量。如果病情需要,可以加入龍骨、白枯礬、赤石脂,以及鐵圍散。對於癰疽、腫毒等疾病,使用這些藥材均有療效。

藥材包括:乳香、沒藥(各半兩),大黃、黃連、黃柏,南星、半夏,防風、羌活,皁角刺、木鱉子,栝蔞,甘草節,草烏尖,阿膠(需單獨研磨)。

以上所有材料混合後,用醋調和成膏狀。然後放入石製容器中,以火熬煮至黑色,最後使用鵝翎塗抹患處。

3. 貼骨癰

〔《保》〕諸瘡大痛,不辨肉色,漫腫光色,名附骨癰,,如神三生散,。

露蜂房,蛇蛻,頭髮(洗淨,等分),

上燒灰存性,研細,酒下三錢。

〔丹〕附骨癰,熱在血分之極。初發時,以青皮、甘草治之,破後當養血。

白話文:

各種瘡瘍疼痛劇烈,無法辨別肉色,腫脹漫無邊際,色澤不明,稱為附骨癰。可以服用三生散。將露蜂房、蛇蛻和洗淨的頭髮等分,燒成灰燼保留藥性,研磨成細粉,用酒送服三錢。附骨癰屬於熱邪侵犯血分極度熾盛的病症。初期可用青皮、甘草治療,破潰後則要著重養血。

4. 內癰有三

〔《素》〕肝滿、腎滿、肺滿,皆實,即為腫。(王注云:滿謂脈氣滿實,腫謂癰腫。)肺之癰,喘而兩胠滿。(仲景云:肺癰吐膿如米粥,咽燥振寒。)肝癰,兩胠滿,臥則驚,不得小便。腎癰,腳下至少腹滿。(大奇論,林億云:腳下當作胠下。《千金》云:腸癰之為病,小腹腫強,按則痛,便數似淋。

仲景云:腸癰小腹痞堅,蓋小腹痛而痞堅者,腎癰也。小便數而似淋者,腸癰也。即肺癰肝癰之屬。)

胃脘癰,人迎脈逆而盛。(全文見後胃脘癰條。)

白話文:

肝臟、腎臟、肺臟都充實,就是腫脹。肺部腫脹,會喘不過氣,而且兩側大腿都腫脹。肝臟腫脹,兩側大腿都腫脹,躺下就驚慌,無法小便。腎臟腫脹,腳底到小腹都腫脹。

腸胃腫脹,小腹腫脹堅硬,按壓會疼痛,排便頻繁像尿急。肺部、肝臟腫脹也屬於這種情況。

胃脘腫脹,人迎脈逆而強盛。