樓英

《醫學綱目》~ 卷之十七·心小腸部 (12)

回本書目錄

卷之十七·心小腸部 (12)

1. 五絕

〔丹〕治五絕,一自縊,二摧壓,三溺水,四魔魅,五產乳。用半夏一兩末,為丸豆大,納鼻中愈,心溫者,一日可治。(出《子母秘錄》)

〔仲〕救自縊死,自旦至暮雖已冷,必可治。暮至旦則難。恐此當言陰氣盛故也,然夏時夜短於晝,又熱,猶應可治。又云:心下若微溫者,一日以上,猶可治之,當徐徐抱解,不得截繩,上下安被臥之,一人以腳踏其兩肩,手挽其發,常令弦急,勿使縱緩。一人以手按據胸上,數摩動之。

一人摩捋臂脛屈伸之。若已僵直,但漸漸強屈之,並按其腹,如此一炊頃,雖得氣從口出,呼吸眼開,仍引按莫置,亦勿勞之。須臾,可少與桂湯及粥清含與之,令喉潤,漸漸能咽乃止。更令兩人以管吹其兩耳,此法最善,無不活者。

白話文:

丹氏的治療方法針對五種不同的危急情況:一、自縊,二、受壓迫,三、溺水,四、受邪魔影響,五、產後乳房癥狀。使用半夏(藥材名)一兩份,研磨成粉粒,做成如豆般大小的藥丸,放入鼻孔內,可以達到療效。如果心感溫熱的人,一天內就能得到痊癒。

仲氏的方法來救治自縊的人,即使到傍晚已經冷卻,也有可能救治成功。若是從傍晚到次日早晨就難以救治了,這或許是因為夜晚陰氣較盛的緣故。然而在夏天,夜晚比白天短,且天氣炎熱,依舊有可能救治成功。另外,如果心下微微有溫暖的感覺,超過一天以上,仍然可以進行救治。應該緩慢地幫助他們解開絆繩,不可直接剪斷,需將他們平躺,一人將腳放在他們的兩肩下方,用手拉住頭髮,保持頭髮緊繃,避免鬆弛。另一人則按住胸部,多次按摩和移動。

再有一人按摩和揉搓雙臂、小腿,使其屈伸。若已經僵硬,則需漸漸地讓他慢慢強行彎曲,同時按住腹部,這樣持續一個飯炊的時間。即使已經能夠通過口呼吸、眼睛開合,還是不能放鬆,也避免勞累。稍後,可以給予少量的肉桂湯和粥,讓喉嚨潤滑,逐漸能吞嚥後停止。再讓兩人用管子吹進他們的兩個耳朵,這種方法效果最好,基本上都能救活。

〔《山》〕自縊者,切不可割斷繩子,以膝蓋或用手厚裹衣物緊頂穀道,抱起解繩放下,揉其項痕,搐鼻及吹其兩耳,待其氣回,方可放手,若便泄氣,則不可救矣。

〔《肘》〕自縊死,安定心神,徐緩解之,慎勿割繩斷,抱取,心下猶溫者,刺雞冠血滴口中即活,男雌女雄。又方,雞屎白如棗大,酒半盞和灌及鼻中,尤妙。《千金方》以藍汁灌之,余法同上。

〔《山》〕卒墮攧壓倒打死,心頭溫者皆可救。將本人如僧打坐,令一人將其頭髮控放低,用半夏末吹入鼻內。如活,卻以生薑汁、香油打勻灌之。

白話文:

【山】如果有人自縊,切記不可直接割斷繩索,應該用膝蓋或厚衣物包住臀部,輕輕抱起並解開繩結,然後揉按其頸部瘀痕,刺激鼻孔並吹入耳內,等待其氣息恢復再放開。若在放開後發現有排泄現象,則表示已無救活可能。

【肘】若有人自縊死亡,首先要安定其情緒,慢慢解開繩索,注意不要直接割斷繩索。如果死者的心跳仍然溫暖,可以嘗試用雞冠血(取自公雞的冠部,具有活血作用)滴入口中,根據性別不同使用公雞或母雞的雞冠血。另一個方法是將雞屎白(雞的糞便)如棗核大小,與半杯酒混合後灌入口中,或直接灌入鼻腔,效果更佳。《千金方》中提到可以使用藍色的液體灌入,其他方法請參照上述做法。

【山】如果有人因意外跌落或被擊打而死亡,只要心跳還保持溫暖,都有機會輓救。應將死者像和尚打坐一樣安置,由一人控制其頭髮,將頭放低,並用半夏粉末吹入鼻孔。若發現有反應,則可以用生薑汁與香油調和後灌入口內。

〔仲〕救溺死方。取灶中灰兩石埋之,從頭至足,水出七孔,即活。

〔《山》〕溺水者,放大凳上睡著,將腳後凳腳站起二磚,卻蘸鹽擦臍中,待其水自流出,切不可倒提出水,此數等,但心頭微熱者,皆可救治。

又方,溺水死一宿者尚活。搗皂角綿裹納下部,須臾出水,即活。

〔世〕治鬼魘不寤中惡者,皂角為末,如綠豆大許,吹入鼻中。得嚏即氣通。

〔《山》〕魘死不得近前喚,但痛咬其腳跟及唾其面。不省者,移動些少臥處,徐徐喚之。元有燈則存,無燈切不可點燈,及用皂角搐兩鼻。

〔《肘》〕臥忽不寤,勿以火照之,殺人。但痛齧大拇指甲際而唾其面則活,取韭搗汁吹鼻孔。冬月用韭根取汁灌口中。

〔《集》〕治卒魘。雄黃搗末細篩,以管吹入鼻孔中。

白話文:

「仲」救溺死的方法:取兩石竈中灰,將溺死者全身埋入灰內,直到水從七個孔洞流出,即可使溺死者復活。

「山」溺水的人,可以讓其躺於大凳上,將腳後的凳腳抬起二塊磚,然後在肚臍處塗上鹽,等待水自然流出。切記不可強行將水倒出。對所有心頭稍有溫熱的溺水者,皆可進行此種救援。

另一方法是,對溺水一夜仍存活的人,可用皁角纖細地包覆在下部,不久後水就會流出,即可使溺死者復活。

「世」治療鬼魂附體、昏迷不醒的中毒者,可以將皁角研磨成綠豆大小,吹入鼻孔。當患者打噴嚏時,就能恢復通氣。

「山」鬼魂附體且昏迷不醒的患者,切忌靠近並呼喚他們,只需痛咬其腳跟或向其臉上吐口水。如果患者仍無反應,應將其移動到不同的臥牀位置,緩慢地喚醒他們。如果有燈光,請確保其存在,否則切勿點燈,亦不可使用皁角將兩鼻孔摳開。

「肘」若患者忽然昏迷不醒,不要使用火光照耀,這會使人死亡。只需痛咬大拇指指甲邊緣並向其臉上吐口水,再取韭菜搗成汁吹入鼻孔。冬天則可用韭菜根取汁灌入口中。

「集」急診鬼魂附體。雄黃研磨成細末,篩過後,用管子吹入鼻孔。」

2. 暴死暴病

暴死,乃真死也。皆死於片晌半日,或一日二日。如非卒中,可再醒也。

〔《靈》〕黃帝曰:其有卒然暴死暴病者,何也?少師答曰:三虛者,其死暴疾也。得三實者,邪不能傷人也。黃帝曰:願聞三虛?少師曰:乘年之衰,逢月之空,失時之和,因為賊風所傷,是為三虛。故論不知三虛,工反為粗。帝曰:願聞三實?少師曰:逢年之盛,遇月之滿,得時之和,雖有賊風邪氣,不能危之。(歲露篇)

三虛相搏,則為暴病卒死。(全文見診歲為病。)

運氣暴死暴病有四:

一曰虛。經云:六位之氣盈何如?岐伯曰:大少異也。大者之至徐而常,少者之至暴而亡是也。蓋暴雖謂所至之氣,然病氣皆在其中也。

白話文:

突然暴死就是真的死了,都是在一瞬間、半天,或是一天兩天內死亡。如果沒有中風,還有可能醒過來。

黃帝問道:為什麼有些人會突然暴死或暴病?少師回答:三虛的人,就會暴疾而死。三實的人,邪氣就傷不了他們。

黃帝問:請問什麼是三虛?少師回答:年老體衰,遇上月空虛,失了時令的調和,再加上賊風侵襲,這就是三虛。所以不了解三虛的人,醫術就會很粗糙。

黃帝問:請問什麼是三實?少師回答:遇到年運旺盛,月運圓滿,時令調和,即使有邪風侵襲,也無法傷害他們。

三虛互相沖擊,就會造成暴病猝死。

運氣導致暴死暴病有四種原因:

第一種是虛。經書上說:六位之氣充盈,有什麼不同?岐伯回答:大者徐緩而持久,少者急促而死亡。暴指的是氣機急促,但病氣都包含在其中。

二曰火。經曰:火鬱之發,甚則悶,懊憹,善暴死。又云:少陰所至為暴死。又云:少陽司天之政,三之氣,炎暑至,民病暴死。又云:陽明司天之政,二之氣,榮厲大至,民善暴死。又云:少陽所至,為暴病是也。

三曰風火。經云:少陽司天,火氣下臨,風行於地,其主暴速。又云:厥陰司天,風氣下臨,其發機速,主所謂變化卒急,其為疾病,速在發機是也。

四曰金。經云:金太過曰堅成,堅成之紀,其動暴折瘍疰是也。此金兼火化之氣,金主折,火主暴也。

〔《靈》〕雷公曰:人不病而卒死,何以知之?黃帝曰:火氣入於臟腑者,不病而卒死矣。雷公曰:病小愈而卒死者,何以知之?黃帝曰:赤色出兩顴,大如拇指者,病雖小愈,必卒死。黑色出於庭,大如拇指,必不病而卒死。(赤色出兩顴,即脈訣所謂暴病如妝不久居者是也。五色篇)

白話文:

第二種致病因素是火。經書上說,火氣鬱結於內,嚴重時會導致胸悶、心煩,甚至突然暴斃。另外,經書上還提到,少陰經脈所至的地方,容易發生暴斃。還有,當少陽經脈主司天時,三之氣,也就是炎炎夏日來臨,人們容易因為酷暑而突然暴死。同樣的,當陽明經脈主司天時,二之氣,也就是瘟疫盛行之際,人們容易因為瘟疫而突然暴斃。此外,少陽經脈所至之處,也容易發生突發性的疾病。

第三種致病因素是風火。經書上說,當少陽經脈主司天時,火氣下降,風氣在地面流動,就會導致疾病的發作速度很快。另外,經書上還提到,當厥陰經脈主司天時,風氣下降,疾病的發作就會十分迅速,造成變化無常,來勢凶險。這種疾病的發病速度非常快。

第四種致病因素是金。經書上說,金氣過盛就會導致堅硬凝固,堅硬凝固之際,就會導致骨折、瘡瘍、疰病。這屬於金氣與火氣相結合的狀態,金主折斷,火主暴發。

《靈樞》中,雷公問道:人沒有生病卻突然暴斃,這是怎麼回事?黃帝回答:火氣侵入臟腑,就會導致沒有病症而突然暴斃。雷公又問道:病症已經稍微好轉,卻突然暴斃,這是怎麼回事?黃帝回答:兩顴出現拇指大小的紅色斑點,即使病症稍微好轉,也會突然暴斃。額頭出現拇指大小的黑色斑點,則會沒有病症而突然暴斃。(兩顴出現紅色斑點,就是脈訣中所說的「暴病如妝不久居」的情況。五色篇)

太陽根於至陰,結於命門。命門者,目也。太陽為開。開折則肉節瀆而暴病起矣。故暴病者,取之太陽,視有餘不足。瀆者,皮肉宛膲而弱也。(根結篇)

白話文:

太陽之經脈起於至陰穴,終止於命門。命門,即是我們的眼睛。太陽經脈是身體的開始。如果開始處受損,會導致肌肉鬆弛,疾病突然發作。因此,對於突然發作的疾病,我們應從太陽經脈著手,評估其有餘或不足。肌肉鬆弛指的是皮膚和肌肉變得柔軟無力。