《醫學綱目》~ 卷之十七·心小腸部 (7)
卷之十七·心小腸部 (7)
1. 注夏
〔子和〕痿之作也,皆五月六月七月之時。午者,少陰君火之位。未者,濕土庚金伏火之地。申者,少陽相火之分。故痿發此三月之內,為熱也。故病痿之人,其脈浮大。
〔丹〕注夏屬陰虛,元氣不足。補中益氣中去柴、升,加黃柏炒。挾痰者,用南星。
〔垣〕刺志論云:氣虛身熱,得之傷暑,熱傷氣故也。痿論曰:有所遠行勞倦,逢大熱而渴,渴則陽氣內伐,內伐則熱舍於腎。腎者水藏也,今水不能勝火,則骨枯而髓虛,足不任身,發為骨痿。故《下經》曰:骨痿者生於大熱也。此濕熱成痿,令人骨乏無力,故治痿獨取於陽明。
白話文:
【子和】痿症的發生時間通常在每年五月至七月份之間。此時正值少陰君火的位置(指太陽經絡),溼土與庚金以及伏火所在的地方是未時至申時的時間段。因此,在這三個月內出現痿證的情況多爲熱邪所致。所以患有痿疾的人脈象會顯得浮大。
【丹】夏季屬於陰虛體質,元氣不足。可以使用補中益氣湯去掉柴胡和黃芪,並加入黃柏進行煎煮。如果伴有痰液,則可添加南星草作爲輔助治療藥物。
【垣】鍼灸學中的“志論”指出:“氣血虛弱導致身體發熱,這是由於受到暑熱侵襲所引起的。”而在“痿論”中有提到,“長時間行走或勞累過度後遇到高溫天氣並感到口渴,這時體內陽氣就會被消耗掉”。當人體內的陽氣耗盡之後,腎臟就無法正常工作了。腎主水,現在體內的水分已經不足以抵抗炎熱氣候的影響,從而使得骨骼變得乾癟且腦脊髓功能減退,最終造成腿部無力的症狀。這就是所謂的“骨痿”,它是由過高的體溫引發的一種疾病。這種情況下,患者應該採取積極措施來降低體溫,同時加強營養補充,提高免疫力,這樣纔能有效預防此類疾病的再次發生。
時當長夏,濕熱大勝,蒸蒸而熾,人感之多四肢困倦,精神短少,懶於動作,胸滿氣促,肢節沉疼,或氣高而喘,身熱而煩,心下膨痞,小便黃而數,大便溏而頻,或痢出黃如糜,或如泔色,或渴或不渴,不思飲食,自汗體重,或汗少者,血先病而氣不病也。其脈中得洪緩。
若濕氣相搏,必加之以遲,遲,病雖互換少瘥,其天暑濕令則一也,宜以清燥之劑治之。《內經》曰:陽氣者,衛外而為固也,熱則氣泄。今暑邪干衛,故身熱自汗,以黃耆甘溫,補之為君,人參、陳皮、當歸、甘草甘微溫,補中益氣為臣,蒼朮、白朮、澤瀉滲利而除濕,升麻、葛根苦甘平,善解肌熱,又以風勝濕也,濕勝則食不消,而作痞滿,故炒曲甘辛,青皮辛溫,消食快氣,腎惡燥,急食辛以潤之,故以黃柏苦寒,借甘味瀉熱補水,虛者滋其化源,以人參、五味子、麥門冬酸甘微寒,救天暑之傷於庚金為佐,名曰,清暑益氣湯,。
白話文:
清暑益氣湯 方解
時值長夏,濕熱之氣盛極,蒸騰熾熱,人們容易受到影響而出現四肢困倦、精神萎靡、懶於活動、胸悶氣短、關節沉重疼痛等症狀。也可能伴隨呼吸急促、身體發熱煩躁、腹部脹滿、小便黃而頻繁、大便稀軟且頻發,甚至出現黃色或米湯樣痢疾。患者可能感到口渴或不口渴,食慾不振,自汗體重增加,或汗出減少。這都是因為濕熱侵襲,導致血氣先受損,而氣機尚未受損的表現。脈象呈現洪大而緩慢。
若濕氣與暑氣交結,脈象必會更加遲緩。雖然病症可能互相轉換,偶爾好轉,但天暑濕熱之氣依然存在。因此,治療應以清燥為主。
《內經》說:「陽氣者,衛護外體,使之堅固,一旦熱邪入侵,則陽氣外泄。」現在暑邪侵犯人體的衛氣,所以出現身熱自汗。因此,方中以黃耆甘溫補氣為君藥,人參、陳皮、當歸、甘草甘微溫,補中益氣為臣藥。蒼朮、白朮、澤瀉滲利除濕,升麻、葛根苦甘平,善解肌熱,又能治療風勝濕邪。濕邪過盛則食物難以消化,形成痞滿,故用炒曲甘辛、青皮辛溫消食快氣。腎臟忌燥,因此急需用辛味潤之,所以用黃柏苦寒,借甘味瀉熱補水,補益虛弱者之精氣來源。再以人參、五味子、麥門冬酸甘微寒,救治暑熱損傷肺金,作為佐藥。此方名為清暑益氣湯。
黃耆(一錢,汗少,減五分),人參(去蘆,五分),升麻(一錢),澤瀉(五分),甘草(炙,三分),蒼朮(泔浸去蘆,一錢),葛根(二分),五味子(九粒),白朮(五分),神麯(炒黃,五分),黃柏(酒浸去皮,三分),麥門冬(去心,三分),歸身(三分),陳皮(五分),青皮(去皮,二分半),
上件同㕮咀,作一服,水二大盞,煎至一盞去渣,大溫服,食遠,劑之多少,臨時斟酌。此病皆由飲食勞倦,傷其脾胃,乘天暑而病作也。但藥中犯澤瀉、豬苓、茯苓、燈心、通草、木通,淡味滲利小便之類,皆從時令之旺氣,以泄脾胃之客邪,而補金水之不及也。此正方已是從權而立之,若於其時病濕熱脾旺之症,或小便已數,腎肝不受邪者,誤用之必大瀉真陰,竭絕腎水,先損其兩目也。復立變證加減法於後。
白話文:
將黃耆、人參、升麻、澤瀉、甘草、蒼朮、葛根、五味子、白朮、神麴、黃柏、麥門冬、歸身、陳皮、青皮等藥材研磨成粉末,做成一劑藥。用兩大碗水煎煮,煎至一碗時濾掉藥渣,趁溫熱服用,飯後服用。藥量可根據實際情況調整。這病是由於飲食勞累,傷了脾胃,再加上天熱而導致的。方子中使用澤瀉、豬苓、茯苓、燈心、通草、木通等淡味利尿藥,是為了利用當季旺盛的陽氣,排出脾胃中的邪氣,並補益腎氣。這方子是權宜之計,如果患者有濕熱脾旺、小便頻繁、腎肝不受邪氣等情況,誤用此方可能會導致真陰虧虛,腎水耗竭,首先會損害眼睛。接下來我會根據不同的症狀,提出加減藥物的方案。
如心火乘脾,乃血受火邪,而不能升發陽氣,伏於地中,地者人之脾也,必用當歸和血,少用黃柏以益真陰。如脾胃不足之證,須少用升麻,乃足陽明太陰引經之藥也,使行陽道,自脾胃中右遷,少陽行春令,生萬物之根蒂也。更少加柴胡,使諸經右遷,生髮陰陽之氣,以滋春之和氣也。
如脾虛,緣心火亢盛而乘其土也,其次肺氣受邪,為熱所傷,必須用黃耆最多,甘草次之,人參又次之,三者皆溫甘之陽藥也。脾始虛,肺氣先絕,故用黃耆之甘溫,以益皮毛之氣而閉腠理,不令自汗而損元氣也。上喘氣短,懶語,須用人參以補之。心火乘脾,須用炙甘草以瀉火熱而補脾胃中元氣。
白話文:
如果心火過盛侵犯脾臟,就會導致血液受到火邪的影響,無法正常升發陽氣,反而積聚在脾臟之中。脾臟如同大地,因此需要用當歸來和血,並適量使用黃柏來滋養真陰。如果脾胃虛弱,則要少用升麻,因為它是足陽明、太陰經的引經藥,會使陽氣從脾胃中轉移到其他部位。少陽經主春令,可以滋生萬物之根蒂,所以要少加柴胡,使各經脈轉移,生發陰陽之氣,滋養春天的和氣。
如果脾臟虛弱,是因為心火過盛侵犯脾土,其次是肺氣受到邪氣侵襲,被熱邪所傷,則必須大量使用黃耆,其次是甘草,再其次是人參。這三味藥都是溫甘的陽性藥物。脾臟最初虛弱,肺氣就會先衰竭,所以用黃耆的甘溫之性,來滋養皮毛之氣,閉合腠理,避免汗出過多而損害元氣。如果出現上喘氣短、懶言的情況,就需要用人參來補益。心火侵犯脾臟,則需要用炙甘草來瀉火熱,並補益脾胃中元氣。
甘草最少,恐資滿也。若脾胃之急痛,並脾胃大虛,腹中急縮,腹皮急縮者,卻宜多用。經曰:急者緩之,若從權,必加升麻以引之,恐左遷之邪堅盛,卒不肯退,反致項上及臀尻肉消而反行陰道,故使引之以行陽道,使清氣出地,右遷而上行,以和陰陽之氣也。若中滿者,去甘草。
咳甚者,去人參。如口乾嗌乾者,加乾葛。如脾胃既虛,不能升浮,為陰火傷其生髮之氣,榮血大虧,榮氣伏於地中,陰火熾盛,日漸煎熬,血氣虧少,且心包與心主血,血減則心無所養,致使心亂而煩,病名曰悗。悗者,心惑而煩悶不安也。是由清氣不升,濁氣不降,清濁相干,亂於胸中,使周身血氣逆行而亂。
白話文:
甘草用量要少,避免過於滋補。但如果脾胃急痛,又伴隨脾胃虛弱,腹部劇烈收縮,腹皮緊繃,則可以多用甘草。醫書記載,對於急症要緩解治療,如果需要調整,可以加用升麻引導藥力,因為可能存在寒邪停滯,久久不退,反而導致頸部和臀部肌肉消瘦,並出現陰道分泌物異常,所以需要用升麻引導藥力向下走,使清氣排出體外,向上升發,達到陰陽平衡。如果患者腹脹滿,則要減少甘草用量。
咳嗽嚴重時,要減少人參用量。如果患者口乾舌燥,則要加用乾葛。如果脾胃虛弱,無法升浮,導致陰火灼傷生髮之氣,導致氣血虧損,氣血停滞在下焦,陰火旺盛,日漸煎熬,血氣不足,心包和心臟負責血液循環,血液減少則心臟無所依靠,導致心神不寧,煩躁不安,這種病症叫做「悗」。「悗」是指心神迷亂,煩悶不安。這是因為清氣不升,濁氣不降,清濁相干,在胸中混亂,導致周身氣血逆行,紊亂所致。
經云:從下上者,引而去之。故當加辛溫甘溫之劑生陽,陽生而陰長也。已有甘溫三味之論,或曰甘溫何能生血,又非血藥也。曰:仲景之法,血虛以人參補之,陽旺則能生陰血也。更加當歸和血,又宜少加黃柏以救腎水,蓋甘寒瀉熱火,火減則心氣得平而安也。如煩亂猶不能止,少加黃連以去之,蓋將補腎水,使腎水旺而心火自降,扶持地中陽氣也。
如氣浮心亂,則以硃砂安神丸鎮固之,得煩減勿再服,以防瀉陽氣之反陷也。如心下痞,亦少加黃連。氣亂於胸,為清濁相干,故以陳皮理之,能助陽氣之升而散滯氣,又助諸甘辛為用。故長夏濕土客邪火旺,可從權加蒼朮、白朮、澤瀉,上下分消其濕熱之氣。濕氣大勝,主食不消化,故食減不知穀味,加炒曲以消之。
白話文:
經書上說:「從下往上引導的病氣,應當把它引導出去。」所以,應該使用辛溫甘溫的藥物來滋生陽氣,陽氣生長,陰氣才能滋長。
已經有了甘溫三味的論述,有人說甘溫藥物怎麼能生血呢?它又不是補血藥。
我說:仲景的醫法,血虛就用人參來補,陽氣旺盛就能滋生陰血。再加上當歸來和血,還要稍微加些黃柏來救腎水,因為甘寒藥物可以瀉熱火,火減弱了,心氣就能平穩安寧。
如果煩躁不安還不能停止,就少加一點黃連來去除,因為是要補腎水,讓腎水旺盛,心火自然下降,扶持地中的陽氣。
如果氣浮心亂,就用硃砂安神丸來鎮定固守,煩躁減輕後就不要再服用,避免瀉掉陽氣導致反陷。如果心下痞塞,也少加一點黃連。
氣亂於胸,是因為清氣濁氣相互干擾,所以用陳皮來調理,它能幫助陽氣上升,散掉滯氣,也能幫助甘辛藥物發揮作用。
所以,長夏濕土容易招致邪火旺盛,可以適當加些蒼朮、白朮、澤瀉,上下分消濕熱之氣。濕氣過盛,會導致主食不消化,所以食慾減退,不知穀物味道,就加炒曲來消解。
復加五味子、麥門冬、人參瀉火,益肺氣,助秋損也。此三伏中長夏正旺之時藥也。
脾胃虛弱隨時為病隨病制方,夫脾胃虛弱,必上焦之氣不足,遇夏天氣熱甚,損傷元氣,怠惰嗜臥,四肢不收,精神不足,兩腳痿軟,遇早晚寒厥,日高之後,陽氣將旺,復熱如火,乃陰陽氣血俱不足,故或熱厥而陰虛,或寒厥而氣虛,口不知味,目中溜火,而視物䀮䀮無所見,小便頻數,大便難而秘結,胃脘當心而痛。
兩脅痛或急縮,臍下周圍如繩束之急,甚則如刀刺,腹難舒伸,胸中閉塞,時顯嘔噦,或有痰嗽,口沃白沫,舌強腰背腹皆痛,頭痛時作,食不下,或食入即飽,全不思食,自汗尤甚,若陰氣覆在皮毛之上,皆天氣之熱,助本病也。乃庚大腸辛肺金為熱所乘而作,當先助元氣,治庚辛之不足,,黃耆人參湯,主之。
白話文:
再加入五味子、麥門冬、人參來清熱,滋養肺氣,補充秋天的損傷。這是在三伏天中,長夏正旺時節的藥物。
脾胃虛弱的人很容易生病,要根據不同的病症來制定處方。脾胃虛弱,一定是上焦的氣不足,遇到夏季天氣炎熱,就會損傷元氣,導致身體怠惰、嗜睡、四肢無力、精神不濟、雙腿軟弱無力,早晨和晚上會感到寒冷,到了中午陽氣漸旺,又會感到熱如火燒。這是因為陰陽氣血都不足,所以可能會出現熱厥陰虛,或寒厥氣虛的症狀。患者還可能出現口苦無味、眼冒金星、視力模糊、小便頻繁、大便困難便祕、胃脘心口疼痛等。
兩側肋骨疼痛或急劇收縮,臍周圍像繩索一樣緊繃,嚴重時像刀刺一樣疼痛,腹部難以舒展,胸中氣悶,時常嘔吐,還可能有痰咳、口吐白沫、舌頭僵硬、腰背腹部疼痛、頭痛發作、食慾不振、吃一點就飽,完全不想吃飯,自汗特別厲害,像是陰氣覆蓋在皮毛上,這都是因為天氣炎熱助長了原本的病症。由於庚金大腸和辛金肺受熱氣所乘而生病,應當先補益元氣,治療庚金和辛金的不足,以黃耆人參湯為主治。
黃耆(一錢,如自汗過多,加一錢),人參(去蘆,五分),甘草(炙,二分),白朮(五分),蒼朮(半錢,無汗,一錢),橘皮(二分,不去白),黃柏(酒洗,二分,以救腎水之源),神麯(炒,三分),五味子(九粒),麥門冬(去心,二分),歸身(酒洗,二分),升麻(六分),
上㕮咀,俱作一服,水二盞,煎至一盞去渣,稍熱,食遠或空心服之。忌酒濕面大料物之類,及過食冷物。如心下痞悶,加黃連(二三分。)如胃脘當心痛,減大寒藥,加草豆蔻仁(五分。)如脅下痛或縮急,加柴胡(二三分。)如頭痛目中溜火,加黃連(二三分)、川芎(三分)。
白話文:
黃耆(一錢,如果自汗過多,就加一錢),人參(去掉鬚根,五分),甘草(炙烤,二分),白朮(五分),蒼朮(半錢,如果沒有汗,就用一錢),橘皮(二分,不用去除白色部分),黃柏(用酒洗淨,二分,用來補腎水),神麴(炒熟,三分),五味子(九粒),麥門冬(去掉心,二分),歸身(用酒洗淨,二分),升麻(六分)。
以上藥材全部研磨成粉末,混合在一起做成一劑,用兩碗水煎煮,煮到剩下半碗,濾去藥渣,趁溫熱服用,飯前或空腹服用。禁忌酒、濕面、大料等食物,以及過食冷食。如果感到心口鬱悶,可以加黃連(二三分);如果胃脘疼痛,可以減少寒性藥物,並加草豆蔻仁(五分);如果肋下疼痛或縮緊,可以加柴胡(二三分);如果頭痛眼裡有火,可以加黃連(二三分)、川芎(三分)。
如頭目不清利,上壅上熱,加蔓荊子(三分)、藁本(二分)、細辛(一分)、川芎(三分)、生地黃(二分)。如氣短,精神少,如夢寐間困乏無力,加五味子(九粒。)如大便澀滯,隔一二日不見者,致食少,食不下,血少,血中伏火,而不得潤也,加當歸身、生地黃(各五分)、桃仁(三個去皮尖,另研、)麻子仁(研泥五分)。如大便通行,所加之藥,勿再服。
如大便又不快利,勿用別藥,少加大黃(煨,半錢)。如不利者,非血結血秘而不通也,是熱則生風,其病人必顯風症,單血藥不可復加,止常服黃耆人參湯,藥只用羌活(半兩)、防風(半兩)二味㕮咀,以水四盞,煎至一盞去滓,空心服之,大便必大走也,一服便止。
白話文:
如果頭腦昏沉不清,上焦鬱熱,可以加入蔓荊子(三分)、藁本(二分)、細辛(一分)、川芎(三分)、生地黃(二分)。如果氣短、精神萎靡,像是睡夢中感到疲乏無力,可以加五味子(九粒)。如果大便乾燥不通,隔一兩天沒有排便,導致食慾不振、血虛、血中隱藏著熱氣,無法滋潤,可以加入當歸身、生地黃(各五分)、桃仁(三個去皮尖,另外研磨)、麻子仁(研磨成泥五分)。如果大便通暢,就不要再服用上述藥物。
如果大便仍然不順暢,不要使用其他藥物,可以少加一些大黃(煨,半錢)。如果仍然不順暢,就不是血結或血秘不通,而是熱氣導致生風,病人一定會出現風症,單用補血藥物就無效了。只能常服黃芪人參湯,藥物只用羌活(半兩)、防風(半兩)兩味藥,研磨成粉末,用四碗水煎煮至一碗,去渣,空腹服用,大便一定會暢通,服用一次即可。
如胸中氣滯,加青皮,並去白陳皮倍之,去其邪氣,此病本元氣不足,惟當補元氣,不當瀉之。如氣滯太甚,或補藥太過,或人心下有憂滯鬱結之事,更加木香(二分或三分)、砂仁(二分或三分)、白豆蔻仁(二分)與正藥同煎服。如腹痛不惡寒者,加白芍藥(半錢)、黃芩(二分),卻減五味子。
夫脾胃虛弱,至六七月間,河漲霖雨,諸物皆潤,人汗沾衣,身重短氣,甚則四肢痿軟,行步不正,腳欹眼黑欲倒者,此腎水與膀胱俱竭之狀也。當急救之,滋肺氣以補水之上源,又使庚大腸不受邪熱,不令汗大泄也。汗泄甚則亡津液,亡津液則七神無所依。經云:津液相成,神乃自生。
白話文:
如果胸口有氣滯,可以加青皮,並去除白陳皮,份量加倍,去除邪氣。這種病症的根本原因是元氣不足,應該補益元氣,而不是瀉掉它。如果氣滯過於嚴重,或是補藥過於猛烈,或者患者心中有憂鬱鬱結之事,可以額外加入木香(二分或三分)、砂仁(二分或三分)、白豆蔻仁(二分),與主要的藥物一起煎服。如果腹部疼痛但不發冷,可以加入白芍藥(半錢)、黃芩(二分),同時減少五味子的用量。
脾胃虛弱的人,到了六七月份,河水暴漲,連綿下雨,各種事物都變得潮濕,人容易出汗,衣服都被汗水浸濕,身體沉重,呼吸短促,嚴重者四肢無力,走路不穩,腳軟眼黑,快要昏倒,這是腎水和膀胱都枯竭的表現。應當立即救治,滋養肺氣,補充水的源頭,同時還要防止大腸受到邪熱的侵襲,避免汗液大量流失。汗液流失過多會損耗津液,損耗津液就會使七神無所依託。經書上說:「津液相互滋養,神明自然產生。」
津者,庚大腸所主,三伏之義,為庚金受囚也。若亡津液,汗大泄,濕令亢甚,則清肅之氣亡,燥金受囚,風木無可以制,故風濕相搏,骨節煩疼,一身盡痛,亢則害,承乃制是也。孫思邈曰:五月常服五味子,是瀉丙火,補庚金大腸,益五臟之元氣。壬膀胱之寒已絕於巳,癸腎水已絕於午,今更逢濕旺助熱為邪,西方北方之寒清絕矣。
聖人立法,夏月宜補者,補天元之真氣,非補熱火也,令人夏食寒是也。為熱傷元氣,以人參、麥門冬、五味子生脈。脈者,元氣也。人參之甘,補元氣,瀉熱火也。麥門冬之苦寒,補水之源,而清肅燥金也。五味子之酸以瀉火,補庚大腸與肺金也。
白話文:
津液由大腸主掌,三伏天是金氣被囚禁的時節。若津液流失,汗出過多,濕氣過盛,則清肅之氣消失,燥金被囚,風木無力制約,因此風濕相搏,骨節酸痛,全身疼痛。濕氣過盛有害,必須用燥金來制衡。孫思邈說,五月常服五味子,可以瀉丙火,補益大腸的庚金,滋養五臟元氣。膀胱的壬水寒氣在巳月已絕,腎水的癸水寒氣在午月已絕,現在又遇上濕氣旺盛助長熱邪,西方和北方的寒氣都已消散。
聖人制定的養生法則,夏季宜補的,是補益天元之真氣,而非補熱火。因此,夏天應該吃些寒涼的食物。因為熱邪會傷元氣,所以要服用人參、麥門冬、五味子來生津益氣。脈象代表元氣,人參味甘,能補益元氣,瀉去熱火。麥門冬味苦寒,能滋補水源,清肅燥金。五味子味酸,可以瀉火,補益大腸的庚金和肺金。
當此之時,無病之人,亦或有二症,況虛損脾胃有宿疾之人,遇此天暑,將理失所,違時伐化,必困乏無力,懶語氣短,氣弱氣促,似喘非喘,骨乏無力,其形如夢寐,朦朦如煙霧中,不知身所有也,必大汗泄。若風犯汗眼皮膚,必搐項筋,皮枯毛焦,身體皆重,肢節時有煩疼,或一身盡疼,或渴或不渴,或小便黃澀,此風濕相搏也。
頭痛或頭重,上熱壅盛,口鼻氣短氣促,身心煩亂,有不樂生之意,情思慘淒,此陰勝陽之極也。病甚則傳腎肝,為痿厥。厥者,四肢如在火中者為熱厥,四肢寒冷者為寒厥。寒厥則腹中有寒,熱厥則腹中有熱,為脾主四肢故也。若肌肉濡漬,痹而不仁,傳為肉痿證。證中皆有肺疾,用藥之人,當以此調之。
白話文:
現在這個時候,即使是健康的人,也可能出現兩種症狀,更何況是脾胃虛弱、有舊病的人,遇到這種酷熱的天氣,很容易失去身體的平衡,違背自然規律,必然會感到疲乏無力,懶言氣短,呼吸微弱急促,像是喘不過氣又不像喘不過氣,骨頭無力,身體像是在夢境中,昏昏沉沉,感覺不到自己的存在,而且會大量出汗。如果風邪侵入汗濕的眼睛和皮膚,就會出現頸部肌肉抽搐、皮膚乾燥毛髮枯焦、全身沉重、關節時而疼痛,或者全身疼痛,口渴或不渴,小便顏色深黃,這是風濕相互搏鬥的表現。
頭部會感到疼痛或沉重,頭部上熱氣盛,口鼻呼吸急促,身心煩躁不安,感到厭世,情緒悲傷,這是陰氣過盛陽氣極衰的表現。病情嚴重時會傳染到腎臟和肝臟,導致痿厥。厥是指四肢像是在火中一樣發熱,稱為熱厥;四肢冰冷,稱為寒厥。寒厥則腹部感到寒冷,熱厥則腹部感到發熱,這是因為脾臟主管四肢的緣故。如果肌肉麻木濕潤,痺痛無知覺,就會發展成肉痿。這些病症中都包含肺部的病變,用藥的人應該針對這些病症進行調理。
氣上衝胸,皆厥證也。痿者,四肢痿軟而無力也,其心煩冤不止。(心神撩亂者是也。)厥者,氣逆也,甚則大逆。故曰厥逆。其厥痿多相須也,於前已立黃耆人參五味子麥門冬湯中,每加白茯苓(二分)、澤瀉(四分)、豬苓、白朮(各一分)。如小便快利不黃澀者,只加澤瀉(二分),與二術上下分消其濕。
如行步不正,腳膝痿弱,兩足欹側,已中痿邪者,加酒洗黃柏、知母三分或五分,令二足湧出氣力。如汗大泄者,津脫也,急止之,加五味子(六粒)、炒黃柏(五分)、炒知母(三分),不令妨其食,當以意斟酌。若妨食則止,候食進再服。取三里、氣街,以三稜針出血。
白話文:
當氣逆上衝胸口,都是厥證的表現。痿證指的是四肢無力軟弱,患者會心煩意亂,無法平靜。厥證是指氣逆,嚴重時會逆上,因此稱為厥逆。厥證和痿證常常同時出現,在黃耆人參五味子湯中,可以加入白茯苓、澤瀉、豬苓、白朮,幫助調理。如果小便通暢,顏色不黃不澀,只要加澤瀉,與白朮、豬苓一起消解濕氣。
如果走路不穩,腳膝無力,雙腳歪斜,已經患上痿證,可以加入酒洗過的黃柏、知母,讓雙腳恢復力量。如果大量出汗,表示津液流失,要趕緊止汗,可以加入五味子、炒黃柏、炒知母,避免影響食慾,需要根據情況調整用量。如果影響食慾就停止服用,等患者食慾恢復後再服用。可以用三稜針刺取三里穴和氣街穴放血。
若汗不減不止者,於三里穴下三寸上廉穴出血,禁酒濕面。夫痿者,濕熱乘於腎肝也,當急去之。不然,則下焦元氣竭盡而成軟癱,必腰下不能動,心煩冤而不止也。若身重減,氣不短,小便如常,及濕熱之令退時,或所增之病氣退者,不用五味子、澤瀉、豬苓、茯苓、黃柏、知母、蒼朮、白朮之藥,只依本病中證候加減常服藥,亦須用酒黃柏(二分或三分。)六七月之間濕令大行,子能令母實而熱旺,濕熱相合而刑庚大腸,故用寒涼以救之。
燥金受濕熱之邪,絕寒水生化之源,源絕則腎虧痿厥之病大作,腰以下痿軟癱瘓,不能動矣,步行不正,兩足欹側,以,清燥湯,主之。
白話文:
如果出汗不止,可以在三里穴下三寸上廉穴放血,並且禁止喝酒和讓臉部沾濕。痿症是因為濕熱侵犯腎肝,應該要趕快去除。否則,下焦元氣耗盡就會造成軟癱,導致腰部以下無法活動,並且心煩意亂不止。如果身體沉重,呼吸不急促,小便正常,以及濕熱的影響消退,或是過度病氣退去時,就不用五味子、澤瀉、豬苓、茯苓、黃柏、知母、蒼朮、白朮等藥物,只要根據病症的表現加減常用藥物即可,同時也要服用酒黃柏(二分或三分)。六七月間濕氣盛行,陽氣旺盛,濕熱相合而損傷大腸,因此要用寒涼藥物來救治。
燥金受濕熱的侵襲,寒水生化之源被阻斷,源頭枯竭就會導致腎氣虛弱,出現痿厥症狀,腰部以下痿軟癱瘓,無法活動,走路不穩,雙腳歪斜,此時可以用清燥湯治療。
黃耆(錢半),黃連(一錢,去須),蒼朮(一錢),白朮(一錢),陳皮(五分),五味子(九粒),人參,白茯苓,升麻(各三分),當歸(一錢二分),澤瀉(五分),柴胡,麥門冬,生地,神麯(炒),豬苓,黃柏(酒製),甘草(炙。各二分),
上銼如麻豆大,每服半兩,水二盞,煎至一盞去渣,稍熱空心服。
〔丹〕宋某,勞傷發熱,當作注夏治之。
黃柏(炒),升麻(各三分),黃耆,人參,木通,白芍藥(各五分),白朮(錢半),陳皮,甘草(炙。各二分),
婦人患注夏,手足痠軟而熱。
白朮(一錢),黃柏(炒),白芍藥,陳皮,當歸(一錢),蒼朮(五分),甘草(生),姜(二片)
白話文:
這是一份古代的中醫藥方,記載著兩種不同的處方,分別用於治療不同的疾病。第一個方子主要使用黃耆、黃連、蒼朮、白朮、陳皮、五味子等藥材,針對勞傷發熱的病人。第二個方子則以白朮、黃柏、白芍藥、陳皮、當歸等藥材為主,用於治療婦人患有注夏,手足痠軟而熱的症狀。兩個方子都詳細列明了每種藥材的用量,以及煎煮方法,方便後人參考使用。