《醫學啟源》~ 卷之下 (8)
卷之下 (8)
1. 〔續添〕
〔巴豆〕性〔熱〕味苦,氣薄味厚,體重而沉降,陰也。其用有三:導氣消積一也。去臟腑停寒二也。消化寒涼及生冷硬物所傷三也。〔又云〕:辛,〔陽〕,去胃中寒〔積〕。
白〔僵〕蠶,〔性微溫〕,味微辛,氣味俱薄,體輕而浮升,陽也,去皮膚間諸風。
生薑,性溫,味辛甘,氣味俱厚,清浮而生升,陽也。其用有四:製厚朴、半夏毒一也。〔發〕散風邪二也。溫中去濕三也。作益胃脾〔藥〕之佐四也。
杜仲,性溫,味辛甘,氣味俱薄,沉而降,陰也。其用壯筋骨,及足弱無力行。
以上諸藥,此大略言之,以為制方之階也,其用有未盡者。
白話文:
巴豆性熱味苦,氣味薄而重,屬陰性,可以用來導氣消積、去除臟腑寒氣,以及消化寒涼或生冷硬物造成的傷害。另外,它也有辛辣的特性,屬於陽性,可以去除胃中寒積。
白僵蠶性微溫,味微辛,氣味薄,體輕而浮升,屬陽性,可以治療皮膚風寒。
生薑性溫,味辛甘,氣味厚,清浮而生升,屬陽性,可以用來解厚朴、半夏的毒性、散發風邪、溫中去濕,以及作為益胃脾藥物的輔助藥材。
杜仲性溫,味辛甘,氣味薄,沉而降,屬陰性,可以用來壯筋骨,治療足部虛弱无力。
以上只是對這些藥物的大概介紹,作為配方的基礎,實際應用還會有更多用法。
2. (十八)〔法象余品〕
蜀葵花,冷,陰中之陽,赤治赤帶,白治白帶。
梧桐淚,咸,瘰癧非此不能除。
鬱金,辛苦,純陽,涼心。
款冬花,辛苦,純陽,溫肺止嗽。
香附子,甘,陽中之陰,快氣。
大〔戟〕苦甘,陰中微陽,瀉肺,損真氣。
白芨,苦甘,陽中之陰,止肺〔血〕,澀,白蘞同。
甘遂,苦純陽,水結胸中,非此不能除。
蜀漆,辛,純陽,破血。
白話文:
蜀葵花性寒,屬陰中之陽,紅色蜀葵花治赤帶,白色蜀葵花治白帶。
梧桐淚味鹹,瘰癧(頸部淋巴結腫大)非它不可治。
鬱金味辛苦,屬純陽,能清心火。
款冬花味辛苦,屬純陽,溫肺止咳。
香附子味甘,屬陽中之陰,能行氣。
大戟味苦甘,屬陰中微陽,能瀉肺,但會損傷正氣。
白芨味苦甘,屬陽中之陰,能止肺出血,有收斂作用,與白蘞功效類似。
甘遂味苦,屬純陽,能治水氣結於胸中,非它不可治。
蜀漆味辛,屬純陽,能破血。
射干,苦,陽中之陰,去胃中癰瘡。
天南星,苦辛,去上焦痰及頭眩運。
御米殼,酸澀,固收正氣。
胡蘆巴,陰,治元〔氣〕虛〔寒〕,及腎〔經〕虛冷。
馬兜鈴,苦,陰中之陽,主肺〔濕〕熱,〔清〕肺氣,補肺。
白附子,陽,溫,主血痹,〔行〕藥勢。
槐花,苦,陰,氣薄,涼大腸熱。
槐實,苦酸,〔同上〕。
茯神〔陽〕,療風眩、風虛。
白話文:
射干味苦,屬陽中之陰,能治療胃部癰瘡。天南星味苦辛,能清上焦痰及頭眩暈。御米殼味酸澀,能固收正氣。胡蘆巴屬陰,能治元氣虛寒及腎經虛冷。馬兜鈴味苦,屬陰中之陽,主治肺熱濕邪,清肺氣,補肺。白附子屬陽,性溫,主治血痹,助藥力。槐花味苦,屬陰,氣薄,能涼解大腸熱。槐實味苦酸,功效與槐花相同。茯神屬陽,能治療風眩、風虛。
沉香,陽,補腎。
檀香,陽,主心腹〔痛〕,霍亂,中惡,引胃氣上升,進食。
乳香,陽,補腎。
竹葉,苦,陰中微陽,涼心經。
山茱萸,酸,陽中之陰,溫肝。
郁李仁,苦辛,〔陰〕中之陽,破血潤燥。
金鈴子,酸苦,陰中之陽,心暴痛,非此不能除。即川楝子。
草豆蔻,辛,陽,益脾胃,去寒。
紅花,苦,陰中之〔陽〕,入心養血。
白話文:
沉香性溫,可以補腎。
檀香性溫,主治心腹疼痛、霍亂、中惡,可以引胃氣上升,促進食慾。
乳香性溫,可以補腎。
竹葉味苦,屬陰中微陽,可以清心火。
山茱萸味酸,屬陽中之陰,可以溫暖肝臟。
郁李仁味苦辛,屬陰中之陽,可以破血潤燥。
金鈴子,也就是川楝子,味酸苦,屬陰中之陽,可以治療心臟劇烈疼痛,沒有它就無法治愈。
草豆蔻味辛,性溫,可以益脾胃,去寒。
紅花味苦,屬陰中之陽,可以入心養血。
硃砂,心熱非此不能除。
赤石脂,甘酸,陰中之陽,固脫。
甘菊,苦,養目血。
茜根,陰中〔微陽〕,去諸死血。
王不留行,甘苦,陽中之陰,〔下乳引導用之〕。
艾葉,苦,陰中之陽,溫胃。
〔硇〕砂,咸,破堅癖,獨不用。
白話文:
硃砂可以去除心火,赤石脂性甘酸,是陰中之陽,能固脫,甘菊苦味,能滋養眼睛血脈,茜根屬陰中微陽,能去除死血,王不留行性甘苦,是陽中之陰,可下乳引導,艾葉苦味,是陰中之陽,能溫暖胃部,硇砂鹹味,能破堅癖,但不可單獨使用。
3. (十九)〔五行制方生克法〕
(附湯例)
夫〔木〕火土金水,此制方相生相剋之法也,老於醫者能之。
風,製法:肝、木、酸,春生之道也,失常則病矣。風淫於內,治以辛涼,佐以苦辛,以甘緩之,以辛散之。
暑,製法:心、火、苦,〔夏〕長之道也,失常則病矣。熱淫於內,治以鹹寒,佐以甘苦,以酸收之,以苦發之。
濕,製法:脾、土、甘,中〔央〕化〔成〕之道也,失常則病矣。濕淫於內,治以苦熱,佐以鹹淡,以苦燥之,以淡泄之。
燥,製法:肺、金、〔辛〕,秋收之道也,失常則病矣。燥淫於內,治以苦溫,佐以甘辛,以辛潤之,以苦下之。
寒,製法:腎、水、咸,冬藏之道也,失常則病矣。寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛,以辛散之,以苦堅之。
白話文:
木火土金水,這是五行相生相剋的原理,經驗豐富的醫生都會運用這個法則。
風屬於肝,屬木,性酸,是春天生長的氣息,如果失常就會生病。風邪侵入體內,就用辛涼的藥物治療,輔以苦辛,用甘緩和,用辛散發。
暑屬於心,屬火,性苦,是夏天生長的氣息,如果失常就會生病。熱邪侵入體內,就用鹹寒的藥物治療,輔以甘苦,用酸收斂,用苦發散。
濕屬於脾,屬土,性甘,是中氣化生的氣息,如果失常就會生病。濕邪侵入體內,就用苦熱的藥物治療,輔以鹹淡,用苦燥濕,用淡泄濕。
燥屬於肺,屬金,性辛,是秋天收斂的氣息,如果失常就會生病。燥邪侵入體內,就用苦溫的藥物治療,輔以甘辛,用辛潤燥,用苦下燥。
寒屬於腎,屬水,性鹹,是冬天藏藏的氣息,如果失常就會生病。寒邪侵入體內,就用甘熱的藥物治療,輔以苦辛,用辛散寒,用苦堅寒。
注云:酸苦甘辛鹹,即肝木、心火、脾土、肺金、腎水之本也。四時之變,五行化生,各順其道,違則病生。聖人設法以制其變,謂如風淫於內,即是肝木失常也,火隨而熾,治以辛涼,是為辛金克其木,涼水沃其火,其治法例皆如此。下之二方,非為治〔病而〕設,〔此乃〕教人〔比證〕立方之〔道〕,容易〔通曉〕也。
當歸拈痛湯:
〔治〕濕〔熱〕為病,肢節煩痛,〔肩背〕沉重,胸膈不利,遍身疼,下注於脛,腫痛不可忍。經云:濕淫於內,治以苦溫,羌活苦辛,透關利節〔而〕勝〔濕〕;防風甘辛,溫散經絡中留濕,故以為〔君〕。水性潤下,升麻、葛根苦辛平,味之薄〔者〕,陰中之陽,引而上行,以苦發之也。
白話文:
古人認為酸、苦、甘、辛、鹹分別對應肝木、心火、脾土、肺金、腎水,四季變化、五行相生相剋,若順應自然法則,則身體健康,反之則會生病。醫生根據此原理制定治療方法,例如風邪入侵導致肝木失常,心火旺盛,便可用辛涼藥物治療,以辛金克木,涼水降火。以下兩個藥方並非針對特定疾病,而是教導如何根據症狀辨證施治,更容易理解。
當歸拈痛湯用於治療濕熱導致的肢體疼痛、肩背沉重、胸悶、全身疼痛、腿部腫痛等症狀。濕邪侵入體內,應以苦溫藥物治療,羌活性苦辛,能通經絡、祛除濕邪;防風性甘辛,能溫散經絡中的濕氣,因此作為主要藥物。升麻和葛根性苦辛平,能引導藥力上行,發散濕邪。
白朮苦甘溫,和中除濕;蒼朮體輕浮,氣力〔雄〕壯,能去皮膚腠理〔之濕〕,故以為臣。〔血〕壅而不流則痛,當歸身〔辛〕,溫以散之,使氣血各有所歸。人參、甘草甘溫,補脾養正氣,使苦藥不能傷胃。仲景云:濕熱相合,肢節煩痛,苦〔參〕、黃芩、知母、茵陳者,乃苦〔以〕泄之〔也〕。
凡酒製〔藥〕,以為因用。治濕不利小便,非其治也,豬苓甘溫平,澤瀉鹹平,淡以滲之,又能導其留飲,故以為佐。氣味相合,上下分消,其〔濕〕氣得〔以〕宣通〔矣〕。
白話文:
白朮味道苦甘,性溫,可以和胃健脾,去除體內濕氣;蒼朮性輕浮,藥力強勁,能夠去除皮膚表面的濕氣,因此作為白朮的輔佐藥物。血液瘀滯不通暢就會疼痛,當歸性辛溫,可以散瘀活血,讓氣血各歸其位。人參和甘草味道甘甜,性溫,可以補脾益氣,防止苦味藥物損傷脾胃。張仲景說:濕熱交雜,導致四肢關節疼痛,使用苦參、黃芩、知母、茵陳等苦寒藥物,就可以瀉去濕熱。
凡是用酒來炮製藥物,都是為了更好地發揮藥效。治療濕氣導致小便不利,酒不是最佳選擇,豬苓性甘溫平,澤瀉性鹹平,它們味道淡,可以利尿滲濕,並且還能引導體內的積液排出,因此作為輔佐藥物。氣味相合,上下同時消散濕氣,濕氣就能夠順暢地排出體外。
羌活(半兩),防風(三錢,二味為〔君〕),升麻(一錢),葛根(二錢),白朮(一錢),蒼朮(三錢),當歸〔身〕(三錢),人參(二錢),甘草(五錢),苦參(酒浸二錢),黃芩(一錢炒),知母(三錢酒洗),茵陳(五錢酒炒),豬苓(三錢),澤瀉(三錢),
上銼如麻豆大,每服一兩,水二盞半,先以水拌濕,候少時,煎至一盞,去滓溫服,待少時,美膳壓之。
天麻半夏湯:
治風痰內作,胸膈不利,頭眩目黑,兀兀欲吐,上熱下寒,不得安臥,遂〔處此〕方云眼黑頭眩,虛風內作,非天麻不能治,〔故以為君〕。〔偏頭痛乃少陽也,非柴胡不能治〕;黃芩苦寒酒製炒,佐柴胡治上熱,又為引用,故以為臣。橘皮苦辛溫,炙甘草〔甘溫〕,補〔中〕益氣為佐。
白話文:
羌活半兩,防風三錢,這兩味藥是主要的藥材。升麻一錢,葛根二錢,白朮一錢,蒼朮三錢,當歸三錢,人參二錢,甘草五錢,苦參用酒浸泡後取二錢,黃芩一錢炒製,知母三錢用酒洗淨,茵陳五錢用酒炒製,豬苓三錢,澤瀉三錢。
將所有藥材切成麻豆大小,每次服用一兩,用水二盞半煎煮。先用水將藥材拌濕,等一小會兒後,煎煮至一盞,去渣溫服,稍等片刻,用美味的食物壓住藥性。
天麻半夏湯:
治療風痰內生,胸膈不暢,頭昏目眩,噁心欲吐,上熱下寒,不能安睡的病症。眼黑頭眩,虛風內生,非天麻不能治,所以將天麻作為主要的藥材。偏頭痛屬於少陽經病症,非柴胡不能治。黃芩苦寒,用酒製備後炒製,輔助柴胡治療上熱,又引導藥性,所以將黃芩作為臣藥。橘皮苦辛溫,炙甘草甘溫,補中益氣,作為輔助藥材。
生薑、半夏辛溫,以治風痰;白茯苓甘〔平〕,利小便,導濕〔熱〕,引而下行,故以為使。不數服而〔見〕愈。
天麻(一錢君),柴胡(七分),黃芩(五分酒製),橘皮(七分去白),半夏(一錢),白茯苓(五分),甘草(五分)
上銼碎如麻豆大,都作一服,水二盞,生薑三片,煎至一盞,去滓溫服。
白話文:
生薑和半夏辛溫,可以治療風痰;白茯苓甘平,利小便,導除濕熱,引導藥力向下,因此作為使藥。不用服用很多次就能見效。
天麻一錢,柴胡七分,黃芩五分(用酒製),橘皮七分(去白),半夏一錢,白茯苓五分,甘草五分。
以上藥材切碎如麻豆大小,所有藥材一起製成一劑,用水二盞,加生薑三片,煎煮至一盞,去渣後溫服。