《醫說》~ 卷七 (1)
卷七 (1)
1. 虎犬咬
虎犬咬人,摻礬末納瘡中裹之,止痛立愈。
2. 蠆螫
魏志曰:彭城夫人夜之廁,蠆螫其手,呻吟無賴。華佗令溫湯漬手,數易湯,常令暖其旦則愈。(太平御覽)
白話文:
《魏志》記載,彭城夫人晚上去廁所時,被蠍子螫到手,痛得呻吟不止,非常難受。華佗讓她用溫水浸泡被螫的手,多次更換溫水,並保持水溫溫熱,這樣到早上就好了。
3. 蠍螫
礬石一兩,醋半升,煎之。投礬末於醋中,浸螫處,井底泥敷亦愈。
白話文:
將礬石一兩,加入半升醋中煎煮。之後把礬石末倒入醋中,浸泡被蠍子螫咬的部位,或者用井底的泥土敷在傷口上也能痊癒。
4. 蠼螋妖蟲
蠼螋妖蟲也,隱於牆壁間,尿射人之影,令人遍體生瘡,如湯火所傷。治法:用烏雞翅毛燒灰油調敷。以雞者百蟲所畏,故能治之。(《瑣碎錄》;有人苦此,用雞子大頭剜小竅取白塗四畔即愈。)
白話文:
蠼螋這種蟲子,是一種妖怪般的蟲子,牠們躲藏在牆壁的縫隙裡,會朝人的影子噴射尿液,讓人的全身長滿瘡,像被熱水或火燙傷一樣。治療的方法是:用烏骨雞的翅膀羽毛燒成灰,然後用油調和塗在患處。因為雞是眾多蟲子所畏懼的,所以能治好這種病。(《瑣碎錄》;有人為此所苦,用雞蛋較大的一頭挖一個小洞,取出蛋白塗在患處四周就好了。)
5. 湯火金瘡
6. 大黃療湯火瘡
建昌士人黃襲,字昭度,云有鄉人為賈泊舟潯陽,月下彷彿見二人對語曰:「昨夕金山修供甚盛,吾往赴之,飲食皆血腥不可近,吾怒庖者不謹,漬其手鼎中,今已潰爛矣。」其一曰:「彼固有罪,子責之亦太過。」曰:「吾比悔之,顧無所及。」其一曰:「何難之有?吾有藥可治,但搗生地黃以米醋調敷瘡上,非惟愈痛,又且滅瘢,茲方甚良,第無由使聞之。」爾賈人適欲之。
金山聞其語意,冥冥之中假手以告。遂造寺中詢之,乃是夜有設水陸者,庖人揮刀誤傷指血落食中,恍惚之際,若有人掣其手入鑊內,痛楚徹骨,號呼欲死。賈人依神言療之,二日愈。(《夷堅志》)
白話文:
建昌有個讀書人叫黃襲,字昭度,他說有個同鄉是個商人,停船在潯陽時,在月光下隱約聽到有兩個人在對話,其中一人說:「昨天晚上金山寺舉辦供養儀式非常盛大,我前去參加,但飲食都是血腥味,令人無法靠近,我很生氣廚師不謹慎,就把他的手浸到鍋子裡,現在已經潰爛了。」另一個人說:「他固然有錯,但你責罰他也太過分了。」那人說:「我現在也後悔了,但已經來不及了。」另一個人說:「這有什麼難的?我有藥可以治療,只要搗碎生地黃用米醋調和敷在瘡上,不但可以止痛,還能消除疤痕,這個藥方非常有效,只是沒辦法讓人知道。」這個商人正好聽到了。
金山寺的人從他口中得知這件事,這件事彷彿冥冥之中藉由他的手來傳達。商人於是到寺中詢問,果然是當晚寺裡有舉辦水陸法會,廚師在切菜時不小心割傷手指,血滴到食物裡,恍惚之間,好像有人把他的手拉進鍋裡,痛得他刻骨銘心,呼喊著快要死了。商人按照神明說的藥方治療他,兩天就好了。《夷堅志》