張從正

《儒門事親》~ 卷十五 (2)

回本書目錄

卷十五 (2)

1. 耳聾方

蓖麻子(五十個,去皮)

上與熟棗一枚,同搗,丸如棗子大,更入小兒乳汁就和。每用一丸,綿裹,納於聾耳內,覺熱為度,一日一易。如藥難丸,日中曝乾。

又方

口噙甘草一枚,耳中塞二塊,用綿裹,立通。

白話文:

耳聾的藥方

取蓖麻子五十顆,剝去外皮,和一顆煮熟的棗子一起搗爛,做成棗子大小的藥丸,再加入嬰兒的乳汁混合均勻。每次取一丸,用棉花包好,塞入耳聾的耳朵裡,感覺到發熱就可以了,一天更換一次。如果藥丸不容易搓成形,可以放在太陽下曬乾。

另一個藥方

嘴裡含著一塊甘草,耳朵裡塞入兩塊,用棉花包好,立刻就能通暢。

2. 腦宣方

皂角不蛀者,去皮弦子,蜜炙捶碎,水中揉成濃汁,熬成膏子。鼻內嗅之,口中咬箸,良久涎出為度。

白話文:

把沒有被蟲蛀過的皂角,去除外皮和筋絡,用蜂蜜浸泡後再搗碎,加水揉成濃稠的汁液,然後熬煮成膏狀。使用時,將藥膏放鼻孔聞,同時口中咬著筷子,直到流出口水為止。

3. 治耳底方

以枯白礬為末,填於耳中,立效。

4. 治鼻中肉螻蛄

赤龍爪,苦丁香(以上各三十個),苦葫蘆子(不以多少),麝香(少許)

上為末。用紙捻子,㸃藥末用之。

白話文:

將赤龍爪、苦丁香各三十個,苦葫蘆子不拘數量,麝香少許,全部研磨成粉末。用細紙搓成紙捻,沾取藥粉使用。

5. 胑臭方

烏魚骨(三錢),枯白礬(三錢),密陀僧(一錢)

上為末。先用藥水洗臭處,後用藥末擦之。

又方,密陀僧不以多少,研細。先以漿水洗臭處,乾擦。

白話文:

將烏魚骨、枯白礬各三錢,密陀僧一錢,一起研磨成粉末。先用藥水清洗產生臭味的部位,之後再將藥粉擦在上面。

另一個方法是,密陀僧不限份量,研磨成細粉。先用米漿水清洗產生臭味的部位,擦乾後再塗抹藥粉。

6. 烏頭藥

細針砂(炒),蕎麵(炒,以上各一盞),大麥(亦同)

釅醋半升,與前二味打糊。

凡用先使皂角水熱洗淨時,前二味糊,稀稠得所,於髭鬢上塗之均勻,先用荷葉包,次用皮帽裹之,三、五時辰,用溫漿水洗了,卻收取元針砂,其髭發淨後,用黑藥塗之。

白話文:

將細針砂(炒過)和蕎麥麵(炒過),各取一小碗的量,再加上相同份量的大麥(也炒過)。

將濃醋半升,與前面兩種材料混合攪拌成糊狀。

使用時,先用熱的皂角水將要處理的部位洗淨,然後將調好的糊狀物,濃度適中地塗抹在鬍鬚或鬢角上,塗抹均勻後,先用荷葉包住,再用皮帽裹上,經過三到五個時辰後,用溫熱的米漿水洗淨,再將取回的針砂保存好。鬍鬚或頭髮脫落乾淨後,再塗上黑藥。

7. 黑藥方

沒食子,石榴皮,乾荷葉(另搗,以上各一兩),五倍子,訶子皮,百藥煎,金絲礬,綠礬(另研,旋㸃諸藥)

上將七味為細末。炒熟面五、六匙,入好醋,打麵糊,和藥末再塗髭發,又用荷葉封裹,後用皮帽裹之,三、五時間,洗淨甚黑。若更要黑光,用豬膽漿水澤洗,如鴉翎。

又方

酸石榴,五倍子,芝麻葉。

上同杵碎。用絹袋盛之,於鐵器內水浸,掠發自黑。

白話文:

黑藥方

將沒食子、石榴皮、乾荷葉(另外搗碎)、五倍子、訶子皮、百藥煎,這些各取一兩,再加上金絲礬、綠礬(另外研磨成粉,用時再加入其他藥粉中)。

將以上七味藥材磨成細粉,取五、六湯匙炒熟的麵粉,加入好的醋,攪成麵糊,然後將藥粉與麵糊混合,塗抹在鬍鬚和頭髮上,再用荷葉包起來,外面再用皮帽包住,過三到五個小時後洗淨,頭髮就會變得非常黑。如果想要更黑亮,可以用豬膽汁水清洗,就會像烏鴉的羽毛一樣黑亮。

又一方

取酸石榴、五倍子、芝麻葉,將這些一起搗碎,用絹布袋裝起來,放在鐵製容器中用水浸泡,用此水擦拭頭髮,頭髮就會自然變黑。

8. 治大頭病兼治喉痹方

歌曰:

人間治疫有仙方,一兩殭蠶二大黃,薑汁為丸如彈大,井花調蜜便清涼。

又法

以砭針刺腫處出血,立效。

白話文:

治療大頭病(頭部腫大)兼治喉嚨腫痛的藥方:

有個歌訣這樣說:

世間治療瘟疫有神奇的藥方,用一兩殭蠶和二兩大黃,用薑汁做成藥丸,像彈珠那麼大,用井水調和蜂蜜服用,就能清熱解涼。

另一種方法:

用砭針刺破腫脹的地方讓血流出來,馬上就能見效。

9. 治時氣

馬牙硝,寒水石,黍黏子,鬼臼,川大黃,鬼箭草(以上各等份),腦子(少許)

上六味為細末。用新井花水一盞,藥末一、二錢,入腦子吃;外一半留用,新水得稠,雞翎掃在腫處,有風涼處坐。

白話文:

將馬牙硝、寒水石、黍黏子、鬼臼、川大黃、鬼箭草,這六種藥材都取相同的份量,另外加入少許的腦子(冰片),將這六種藥材磨成細末。然後取一杯新汲取的井水,放入藥末一至二錢和少許腦子一起服用;剩下一半的藥末則加新水調成濃稠狀,用雞毛做的刷子掃在腫脹的地方,然後在陰涼通風處休息。

10. 解利傷寒第五

11. 雙解丸

巴豆(六個,去皮油),天麻(二錢半),胭脂(少許)

上將巴豆、天麻為末,滴水丸,如秫米大,胭脂為衣。一日一丸,二日二丸,三日三丸。已外不解,先吃冷水一口,後用熱水下。如人行十里,以熱湯投之。

又一法

無藥處可用兩手指相交,緊扣腦後風府穴,向前禮百餘拜,汗出自解。

又一法

適於無藥處,初覺傷寒、傷食、傷酒、傷風,便服太和湯、百沸湯是,避風處先飲半碗,或以齏汁亦妙;以手揉肚,覺恍惚,更服半碗;又用手揉至恍惚,更服,以至厭飫,心無所容,探吐汗出則已。

白話文:

將巴豆(六個,去掉皮和油)、天麻(二錢半)磨成粉末,加上少許胭脂,用水滴成藥丸,像高粱米大小,再用胭脂裹上。第一天吃一丸,第二天吃二丸,第三天吃三丸。超過這個劑量就無法解毒了。吃藥前先喝一口冷水,再用熱水送服。如果感覺像走了十里路一樣,就用熱湯來幫助發汗。

另一個方法是,在沒有藥的情況下,可以將兩手手指交叉,緊扣在後腦的風府穴,然後向前跪拜一百多次,流汗後症狀就會緩解。

還有一個方法,適用於沒有藥的情況下,剛感覺到傷寒、吃壞肚子、喝酒過量、受風等症狀時,就馬上服用太和湯或是滾燙的開水,找個避風的地方先喝半碗,或者用菜汁代替也很好。然後用手揉肚子,如果感覺暈眩,就再喝半碗,再用手揉到暈眩,接著再喝,一直喝到飽脹、心裡容不下東西,然後催吐發汗,症狀就會解除。

12. 不臥散

川芎(一兩半),石膏(七錢半),藜蘆(半兩,去土),甘草(二錢半,生)

上為細末。口噙水,鼻內各嗅之,少時,吃白湯半碗,汗出解之。

白話文:

將川芎(一兩半)、石膏(七錢半)、藜蘆(半兩,去除泥土)、生甘草(二錢半),全部研磨成細末。

使用時,口中含一口水,然後將藥末分別吸入兩個鼻孔中,過一會兒,喝下半碗白開水,發汗後病症就會解除。