《三因極一病證方論》~ 卷之十八 (1)
卷之十八 (1)
1. 紅綿散
殭蠶(炒),白朮(炒,直者),天麻(一兩,生用),天南星(二兩,薄片切,油浸黃),蘇木節(二兩半,別研)
上為末。每服一錢,水一小盞,入紅綿少許,同煎至六分,溫服。凡小兒風熱,頭目不清,並宜服之。若傷寒有表證發熱者,每服入去節麻黃末半錢以下;有裡熱心躁渴者,入滑石末半錢以下,同煎服之。
白話文:
【紅綿散】
成分包括:炒過的殭蠶、炒過的白朮(選用直的)、生用的天麻(一兩)、切成薄片且經油浸泡至黃色的天南星(二兩)、另外研磨的蘇木節(二兩半)。
將上述材料研磨成粉末。每次服用時取約一錢,加入一小杯水,再放入少量紅綿一同煎煮至剩下約六分水量,趁溫熱時飲用。此藥適用於兒童風熱症狀,如頭腦不清等,都適合服用。若是由感冒引起的發燒,且伴有其他外感症狀,可在每次服用時添加去掉節的麻黃粉末半錢以下;若是體內有熱氣,感到心煩口渴,則可加入滑石粉末半錢以下,一同煎煮後服用。
2. 六神散
人參,白茯苓,乾山藥,白朮,白扁豆,甘草(炙,各等分)
上為末。每服一大錢,水一小盞,棗一個,生薑二片,同煎至五分,通口服。此藥用處甚多,治胃冷,加附子;治風證,加天麻;治利,加罌粟殼。
白話文:
這款藥方名為「六神散」,所需材料包括人參、白茯苓、乾山藥、白朮、白扁豆和炙甘草,以上各成分份量相等。
製作方法是將所有材料研磨成粉末。每次服用時取一大錢的藥粉,加入一小盞的水,再放一個棗和兩片生薑,一同煎煮至剩一半水量,然後整碗飲下。
這個藥方應用範圍廣泛,如需治療胃寒,可額外添加附子;若用於治療風濕疾病,應增加天麻;要是用來止瀉,則要加上罌粟殼。
3. 銀白散
乾山藥,白朮,白茯苓(各半兩),人參,白扁豆,知母,甘草(炙),升麻(各等分)
上為末。每服一錢,水一小盞,棗一個,煎七分,溫服,不拘時候。
白話文:
【銀白散】
內容:取乾山藥、白朮、白茯苓,這三種藥材各半兩;以及人參、白扁豆、知母、炙甘草、升麻,這些藥材則各取等量。
製法:將上述藥材研磨成粉末。每次服用時取一錢的藥粉,加入一小盞的水,再放入一個棗子,煎煮至剩下七分水量時,趁溫熱服用,服用時間不受限制。
4. 急慢驚風證治
小兒發癇,俗云驚風,有陰陽二證:身熱面赤而發搐搦,上視,牙關緊硬者,陽證也;因吐瀉,或只吐不瀉,日漸困,面色白,脾虛,或冷而發驚,不甚搐搦,微微目上視,手足微動者,陰證也。陽證用涼藥,陰證用溫藥,不可一概作驚風治也。又有一證,欲發瘡疹,先身熱驚跳,或發搐搦,此非驚風,當服發散藥。
白話文:
小孩出現癲癇發作,俗稱驚風,可分為陰性和陽性兩種症狀:如果孩子身體發熱、臉色泛紅且開始抽搐,眼球向上看,牙關緊閉僵硬,這就是陽性症狀;若是因為嘔吐腹瀉,或者只有嘔吐無腹瀉,導致逐漸虛弱,臉色蒼白,脾胃虛弱,或者因為體寒而驚嚇,抽搐不嚴重,只是眼睛稍微向上看,手腳微動,這就是陰性症狀。對於陽性症狀,應使用具有清涼效果的藥物;而陰性症狀則需使用溫暖的藥物,不能一律當作普通的驚風來治療。還有一種情況,即將發出疹子或瘡痛之前,會先出現身體發熱和驚跳,甚至開始抽搐,這並非普通的驚風,應該服用散發性的藥物。