華佗

《華氏中藏經》~ 卷中 (4)

回本書目錄

卷中 (4)

1. 論諸淋及小便不利第四十四

諸淋與小便不利者。皆由五臟不通。六腑不和。三焦痞澀。榮衛耗失。冒熱飲酒。過醉入房。竭散精神。勞傷氣血。或因女色興。而敗精不出。或因迷寵不已。而真髓多輸。或驚惶不次。或思慮未寧。或飢飽過時。或奔馳才定。或隱忍大小便。或發泄久興。或寒入膀胱。或暑中胞囊。

白話文:

不小心受傷,導致了這個疾病。症狀變化不定,名稱也不一樣。總共有八種,分別是冷、熱、氣、勞、膏、砂、虛、實。 傷茲不慎。致起斯疾。狀候變異。名亦不同。則有冷、熱、氣、勞、膏砂、虛、實之八種耳。冷淋者。小便數。色白如泔也。熱淋者。小便澀。而色赤如血也。氣淋者。臍腹滿悶。小便不通利而痛也。勞淋者。小便淋瀝不絕。如水之滴漏而不斷絕也。膏淋者。小便中出物如脂膏也。

冷淋症:小便次數多,尿液顏色發白像泔水。

熱淋症:小便排洩困難,尿液顏色發紅像血。

氣淋症:腹部臍周感覺脹悶,小便排洩不暢並伴有疼痛。

勞淋症:小便淋漓不絕,像水滴一樣滴個不停。

膏淋症:小便中排出類似脂肪的物質。

白話文:

冷淋症:小便頻繁,尿液顏色偏白,像米湯一樣。 熱淋症:小便時排出困難,尿液顏色偏紅,像血一樣。 氣淋症:肚臍周圍感到脹悶,小便不通暢且伴有疼痛。 勞淋症:小便滴瀝不止,像水滴一樣持續不斷。 膏淋症:小便中含有類似脂肪的物質。

砂淋者。腹臍中隱痛。小便難。其痛不可忍須臾。從小便中下如砂石之類。有大者如皂子。或赤或白(一作黃。)色澤不定。此由腎氣弱而貪於女色。房而不泄。泄而不止。虛傷真氣。邪熱漸強。結聚而成砂。又如以水煮鹽。火大水少。鹽漸成石之類謂腎者水也。咸歸於腎水消於下虛熱日甚。

白話文:

砂淋

症狀:腹部肚臍周圍隱約疼痛,小便困難,疼痛難忍,持續時間短暫。小便中排出類似砂石的物質,有大如皁子般大小,顏色不定,或紅色或白色(另一說法為黃色)。

成因:這種疾病是由於腎氣虛弱,過度縱慾造成的。房事過度,不能排泄精液,或者排泄後不能停止,導致真氣耗損。邪熱逐漸加強,聚集形成砂石。這類似於用小火煮鹽,火大水少,鹽逐漸結塊成石。腎臟屬水,鹹味歸於腎,而水虛則熱盛,從而加重症狀。

煎結而成。此非一時而作也。蓋遠久乃發。成節五歲。敗即三年。壯人。五載禍必至矣。宜乎急攻。八淋之中。唯此最危。其脈盛大而實者可治。虛小而澀者不可治。虛者謂腎與膀胱俱虛。而精滑夢泄。小便不禁者也。實則謂經絡閉澀。水道不利。而莖痛腿痠者也。又諸淋之病。

與淋相從者活。反者死凶。治療之際。亦在詳酌耳。

白話文:

這是由飲食中的渣滓煎煮而凝聚形成的。它不是一時造成的,而是潛伏了很長時間才發作。尿結石形成需要五年時間,而消退只需要三年。對於身體強壯的人來說,五年必會發病。所以要及時治療。在八種淋病中,尿結石是最危險的。脈象強大而有力的,可以治療。脈象虛弱細小而澀滯的,不可治療。虛弱是指腎和膀胱都虛弱,出現精滑夢遺、小便失禁的症狀。有力是指經絡閉塞,水道不通,出現陰莖疼痛、腿部痠痛的症狀。此外,其他淋病的發病原因是:

2. 論服餌得失第四十五

石之與金。有服餌得失者。蓋以其宜與不宜也。或草或木。或金或石。或單方得力。或群隊獲功。或金石毒發而致斃。或草木勢助而能全。其驗不一者何也。基本實者。得宣通之性。必延其壽。其本虛者。得補益之情。必長其年。虛而過瀉。實乃更增。千死其千。萬歿其萬。

白話文:

石頭和金屬(作為藥物)的效果。有些服用了獲得好處,有些服用了反而有害。這是因為它們是否有益取決於是否適合服用。有些是草藥,有些是木本植物,有些是金屬,有些是石頭。有些單方藥物很有效,有些多種藥物合用才能奏效。有些金石藥物有毒,服後會致命,而有些草藥則能促進元氣,保全生命。效果不一的原因在哪裡呢?身體強壯的人,服用了能疏通氣血的藥物,一定能延年益壽。身體虛弱的人,服用了能補益氣血的藥物,一定能長命百歲。相反,虛弱的人過度瀉下,身體會更加虛弱,千人中有千人會死於此。虛弱的人過度補益,身體會更虛,萬人中有萬人會死於此。

則決然也。又有年少之輩。富貴之人。恃其藥力。恣其酒欲。誇弄其術。暗使精神內損。藥力扶持。忽然疾作。何能救療。如是之者豈知災從內發。但恐藥餌無微功。實可歡哉。其於久服方藥。在審其宜。人藥相合。效豈妄邪。假如臟不足則補其臟。腑有餘則瀉其腑。外實則理外。

白話文:

因此,疾病的發生是不可避免的。有些年輕人,富貴之家,仗著藥物的幫助,放縱自己的酒欲,炫耀自己的醫術,暗中損傷精神。藥物雖然可以暫時支撐,但如果突然發病,又怎麼能救治呢?像這樣的人,豈不知道災難是由內而發?只擔心藥物功效不夠,這樣真的能夠歡喜嗎?對於長期服用藥物的人,一定要謹慎地考慮它的適宜性。人與藥物相合,效果豈能虛妄?例如,臟器不足,就補養臟器;腑氣有餘,就瀉去腑氣;外邪侵襲,就治療外邪。

內虛則養內。上塞則引上。下塞則通下。中澀(一作結。)則解中。左病則治左。右病則治右。上下左右。內外虛實。各稱其法。安有橫夭者也。故藥無不效。病無不愈者。切務於謹察矣。

白話文:

如果身體內部虛弱,就滋養內部。如果上半身堵塞,就疏通上半身。如果下半身堵塞,就疏通下半身。如果中部鬱結,就解開中部。如果左側有病,就治療左側。如果右側有病,就治療右側。上下左右,內外虛實,各有相應的治療方法。怎麼會有橫死的情況呢?因此,藥物沒有不有效的,疾病沒有不能痊癒的。關鍵在於仔細辨證。

3. 辨三痞論並方第四十六

金石草木。單服皆可以不死者。有驗無驗。在乎有志無志也。雖能久服。而有其藥。熱壅塞而不散。或上或下。或痞或澀。各有其候。請速詳明。用其此法。免敗其志。皆於壽矣。謹論候並方。具在後篇。

白話文:

金石草木之中,單獨服用某些藥物就可以長生不老。具體是否有效,取決於服用者是否有決心。即使能長期服用,但如果藥物過於燥熱,導致氣血瘀滯而不疏散,可能會出現上火、下痢、腹脹、便祕等不同證狀。請各位仔細瞭解這些證狀,並根據具體情況使用相應方法,避免挫敗求長生的決心。這些證狀的詳細說明和治療方法將在後續章節中介紹。

4. 辨上痞候並方

上痞者。頭眩目昏。面赤心悸。肢節痛。前後不仁。多痰。短氣。懼火。喜寒。又狀若中風之類者。是也。宜用後方。

白話文:

上半身有鬱阻的人:頭暈眼花,臉紅心悸,四肢疼痛麻木,呼吸短促,害怕熱,喜歡涼爽,而且症狀看起來像中風。這類情況可以使用以下方劑。

桑白皮(闊一寸。長一尺),檳榔(一枚),木通(一尺去皮。一本作一兩),大黃(三分。濕紙煨),黃芩(一分),澤瀉(二兩)

上銼為粗末。水五升。熬取三升。取清汁。分二(一本作三。)服。食後臨臥服。

白話文:

桑白皮(寬一寸,長一尺) 檳榔(一枚) 木通(一尺,去掉樹皮,一本古籍記載為一兩) 大黃(三分,用濕紙包裹後烘烤) 黃芩(一分) 澤瀉(二兩)

5. 辨中痞候並方

中痞者。腸滿。四肢倦。行立艱難。食已嘔吐。冒昧。減食或渴者是也。宜用後方。

白話文:

中焦功能失調的人,會有腸道脹滿、四肢疲倦、行走站立困難、吃東西後容易嘔吐、頭昏目眩、食慾減少或口渴的症狀。適合使用下方的處方。

大黃(一兩。濕紙十重包裹。煨令香熟。切作片子),檳榔(一枚),木香(一分)

白話文:

  • 大黃(1 兩,用濕紙包裹十層,烘烤至香而熟,切成片)
  • 檳榔(1 枚)
  • 木香(1 分)

上為末。生蜜為丸。如桐子大。每服三十丸。生薑湯下。食後日午。日進二服。未減。加之。效。即勿再服。附方。

白話文:

把上述藥材研磨成細末。加入蜂蜜製作成丸子,大小約為桐子。每次服用 30 丸。用生薑湯送服。飯後中午服用。一日服用兩次。症狀未減輕,可酌情增量。症狀好轉,立即停止服藥。

附方:

桂(五錢。不見火),檳榔(一個),黑牽牛(四兩。生為末二兩)

上為末蜜酒調二錢。以利為度。

白話文:

將以下藥材研磨成粉:肉桂五錢(使用時不需加熱),槟榔一個,生黑牵牛四兩(其中兩兩研磨成粉)。

用蜜酒調和兩錢,服用量以通便為準。

6. 辨下痞候並方

下痞者。小便不利。臍下滿硬。語言謇滯。腰背疼痛。腳重不能行立者是也。宜用後方。

白話文:

有下痞的症狀,小便不通暢,肚臍下方感到滿脹且硬,說話時語音不流利,腰背感到疼痛,雙腳沉重無法正常行走站立。應該使用後面的藥方來治療。

瞿麥頭子(一兩),官桂(一分),甘遂(三分),車前子(一兩炒)

白話文:

瞿麥頭子:1 兩 官桂:1 分 甘遂:3 分 車前子:1 兩(炒過)

上件為末。以獖豬腎一個。去筋膜。薄批開入藥末二錢。勻糝。濕紙裹。慢火煨熟。空心細嚼。溫酒送下。以大利為度。小便未利。臍腹未軟。更服附方。

白話文:

把上面的藥材研成細末。取一顆野豬腎,去掉筋膜。切成薄片,加入二錢藥末。均勻拌勻。用濕紙包裹,用小火煨熟。空腹細嚼,用溫熱的酒送服。以大便通暢為準。如果小便不通暢,臍腹也不柔軟,則繼續服用以下的附方。

蔥白一寸。去心。入硇砂末一錢。安蔥心中。兩頭以線子系之。濕紙包。煨熟。用冷醇酒送下。空心服。以效為度。

白話文:

取一寸長的蔥白,去掉中間的芯,加入一錢的硃砂粉末。將硃砂粉末倒入蔥白中,並用兩端的線子綁起來。用濕紙包起來,煨熟後,用冷醇酒送服。空腹服用,以出現效果為度。

7. 論諸病治療交錯致於死候第四十七

夫病者。有宜湯者。有宜丸者。有宜散者。有宜下者。有宜吐者。有宜汗者。有宜灸者。有宜針者。有宜補者。有宜按摩者。有宜導引者。有宜蒸熨者。有宜澡洗者。有宜悅愉者。有宜和緩者。有宜水者。有宜火者。種種之法豈能一也。若非良善精博。難為取愈。其庸下識淺。

白話文:

疾病各不相同,應對之法也千差萬別。有的適合用湯劑,有的適合用丸劑,有的適合用散劑,有的適合用瀉下法,有的適合用嘔吐法,有的適合用發汗法,有的適合用艾灸法,有的適合用針灸法,有的適合用補益法,有的適合用按摩法,有的適合用導引法,有的適合用蒸熨法,有的適合用澡洗法,有的適合用喜樂療法,有的適合用和緩療法,有的適合用水療法,有的適合用火療法。治療方法如此繁多,豈能一概而論?如果不具備良好的醫德和博深的知識,很難讓患者康復。那些庸俗淺薄之輩,往往只會死記硬背,無法靈活運用,因此很難治癒疾病。

亂投湯丸。下汗補吐。動使交錯。輕者令重。重者令死。舉世皆然。且湯。可以盪滌臟腑。開通經絡。調品陰陽。祛分邪惡。潤澤枯朽。悅養皮膚。益充氣力。扶助困竭。莫離於湯也。丸。可以逐風冷。破堅症。消積聚。進飲食。舒榮衛。開關竅。緩緩然參合。無出於丸也。

白話文:

隨便服用湯藥丸劑,導致發汗而嘔吐。這些藥物的交互作用會讓身體虛弱者更虛弱,虛弱者甚至可能死亡。這種情況在全世界都是如此。而且,湯藥可以清潔內臟,疏通經絡,調節陰陽平衡,祛除邪氣,滋潤衰弱的身體,美化皮膚,補充體力,幫助虛弱的身體。因此,湯藥不可缺少。丸劑可以驅散風寒,治療頑疾,消除積食,促進食慾,暢通氣血,打開關竅。丸劑的溫和調理作用是其他藥物所無法比擬的。

散者。能祛風寒暑濕之氣。攄寒濕穢毒之邪。發揚四肢之壅滯。除剪五臟之結伏。開腸和胃。行脈通經。莫過於散也。下。則疏豁閉塞。補。則益助虛乏。灸。則起陰通陽。針。則行榮引衛。導引。則可以遂客邪於關節。按摩。則可以驅浮淫於肌肉。蒸熨。闢冷暖。洗生陽。

白話文:

散法

散法是一種治療方法,可以祛除風寒暑濕之氣,驅散寒濕穢毒之邪。它能活絡四肢的阻滯,解除五臟的鬱結。它可以暢通腸胃,疏通脈絡,效果非常顯著。

下法

下法可以疏通閉塞,治療虛乏。

灸法

灸法可以溫通經脈,促進陽氣運行。

針法

針法可以疏通經絡,引導氣血運行。

導引

導引可以將關節中的邪氣排出體外。

按摩

按摩可以驅除肌肉中的浮邪。

蒸熨

蒸熨可以溫熱身體,促進陽氣生發。

悅愉。爽神。和緩。安氣。若實而不下。則使人心腹脹滿。煩亂。鼓腫。若虛而不補則使人氣血消散。精神耗亡。肌肉脫失。志意昏迷。可汗而不汗。則使人毛孔關塞。悶絕而終合吐而不吐則使人結胸上喘。水食不入而死。當灸而不灸。則使人冷氣重凝陰毒內聚。厥氣上衝。

白話文:

情緒愉悅,精神爽朗,心情和緩,氣息平順。如果內氣充實但不排洩,就會導致腹脹滿悶、心煩意亂、腫脹。如果氣血虛弱而不補充,就會導致氣血散失、精神衰竭、肌肉萎縮、意識不清。出汗而不能出汗,就會導致毛孔閉塞,悶絕而死。嘔吐而不能嘔吐,就會導致胸部鬱結,呼吸困難,不能進食而死亡。應該灸而沒有灸,就會導致寒氣凝結,陰毒積聚,厥氣上衝。

分遂不散。以致消減。當針而不針。則使人榮衛不行。經絡不利。邪漸勝真。冒昧而昏。宜導引而不導引。則使人邪侵關節。固結難通。宜按摩而不按摩。則使人淫隨肌肉。久留不消。宜蒸熨而不蒸熨。則使人冷氣潛伏漸成痹厥。宜澡洗而不澡洗。則使人陽氣上行。陰邪相害。

白話文:

如果沒有使用正確方法來驅散邪氣,就會導致邪氣消減。如果應該針灸卻沒有針灸,就會導致人體氣血運行不暢,經絡不通。邪氣逐漸壓制正氣,讓人出現昏迷不醒。如果應該引導運動卻沒有引導,就會導致邪氣入侵關節,結塊難以疏通。如果應該按摩卻沒有按摩,就會導致邪氣沉滯在肌肉中,長期不消。如果應該蒸熱熨敷卻沒有蒸熱熨敷,就會導致寒氣潛伏,逐漸形成麻痺、不遂。如果應該洗澡卻沒有洗澡,就會導致陽氣上升,陰邪相互傷害。

不當下而下。則使人開腸蕩胃。洞泄不禁。不當汗而汗。則使人肌肉消絕。津液枯耗。不當吐而吐。則使人心神煩亂。臟腑奔沖不當灸而灸。則使人重傷經絡。內蓄炎毒。反害中和致於不可救不當針而針。則使人氣血散失。關機細縮。不當導引而導引。則使人真氣勞敗。邪氣妄行。

白話文:

非在適宜的情況下服用瀉藥,就會導致人腸胃大開,腹瀉不止。非在適宜的情況下發汗,就會導致人肌肉萎縮,津液乾涸。非在適宜的情況下催吐,就會導致人精神錯亂,臟腑氣血逆亂衝擊。非在適宜的情況下艾灸,就會導致人經絡受損,體內蓄積熱毒,損害身體平衡,難以挽回。非在適宜的情況下針灸,就會導致人氣血耗散,脈絡收縮。非在適宜的情況下進行導引養生,就會導致人真氣耗損,邪氣趁虛而入,肆意妄為。

不當按摩而按摩。則使人肌肉䐜脹。筋骨舒張。不當蒸熨而蒸熨。則使人陽氣偏行。陰氣內聚。不當淋渫而淋渫。則使人濕侵皮膚。熱生肌體。不當悅愉而悅愉。則使人神失氣消。精神不快。不當和緩而和緩。則使人氣停意(此下。趙寫本俱缺。)折。健忘。傷志。大凡治療要合其宜。

白話文:

如果按摩不恰當,會導致肌肉緊繃腫脹,筋骨伸展不良。如果蒸熨不恰當,會使陽氣流動過盛,陰氣聚集在內。如果淋渫(淋洗)不恰當,會導致濕氣侵入皮膚,熱氣產生在體內。如果歡樂不恰當,會使精神恍惚,氣力消散,精神不佳。如果和緩不恰當,會導致氣息滯留,意念(這部分趙氏寫本缺失)受阻,健忘,損害意志。一般來說,治療必須符合適宜。

脈狀病候少陳於後。凡脈不緊數。則勿發其汗。脈不疾數。不可以下。心胸不閉。尺脈微弱。不可以吐。關節不急。榮衛不壅。不可以針。陰氣不盛。陽氣不衰。勿灸。內無客邪。勿導引。外無淫氣。勿按摩。皮膚不痹。勿蒸熨。肌肉不寒。勿暖洗。神不凝迷。勿悅愉。氣不急奔。

勿和緩。順此者生。逆此者死耳。脈病之法。備說在前。

白話文:

疾病的徵兆會隨著時間而有所改變。

  • 如果脈搏不緊或不快,不要出汗。
  • 如果脈搏不快或不數,不可以瀉下。
  • 如果心胸部位沒有鬱悶,尺脈微弱,不可以催吐。
  • 如果關節不僵硬,氣血運行通暢,不可以針灸。
  • 如果陰氣不足,陽氣不衰,不要艾灸。
  • 如果體內沒有外邪(入侵的病菌),不要做導引氣功。
  • 如果體外沒有疫氣(傳染病毒),不要按摩。
  • 如果皮膚沒有麻木感,不要蒸或熨。
  • 如果肌肉沒有寒氣,不要熱水洗。
  • 如果神志清醒,不要用快樂的事情來調養。
  • 如果呼吸不急促,不要用跑步等方式鍛鍊。