《養生類要》~ 後集 (8)
後集 (8)
1. 加味補中益氣湯
瘧後調理脾胃並治餘熱即前補中益氣湯倍柴胡(一錢)加半夏、黃芩、白芍藥(各八分),薑、棗煎服。(方見春類)
白話文:
瘧疾痊癒後,調理脾胃並治療殘餘熱氣,可以用補中益氣湯,將柴胡用量加倍(一錢),再加入半夏、黃芩、白芍藥(各八分),薑、棗煎服。(處方可在《春類》中找到)
2. 露姜飲
治脾胃聚痰發為瘧寒多熱少
用生薑(四兩)和皮帶水搗汁一碗夜露至曉(空心冷服立止)
白話文:
治療脾臟和胃部聚積痰濕而引發的瘧疾,症狀表現為較多的寒感和較少的熱感。
使用生薑(四兩),連同皮一起加水搗成汁,量取一碗,在夜晚放置到天亮(空腹時冷服,立即可以停止症狀)。
咒由科治瘧法不問久新瘧疾一次即愈用桃杏棗梨隨用一樣單梨亦好咒曰吾從東南來路逢一池水水裡一條龍九頭十八尾問伊食甚的只食瘧疾鬼先念一遍吹果上念七遍吹果上七次令患人於發日五更雞犬不聞時面東而立將果食之於淨室中安臥忌食瓜果𦾥腥熱物(此法十治可好八九)
痢因熱積氣滯而成又夏月過傷生冷以致秋來發痢先賢調行血則便膿自愈調氣則後重(自除此要法也)
白話文:
使用咒語科(一種治療方法)治療瘧疾,無論是新發作還是舊病,一次即可治癒。使用桃子、杏子、棗子、梨子等水果,隨便用哪一種即可,單獨用梨子也可以。念誦咒語如下:
「我從東南而來,路上遇到一個水池,水池裡有一條龍,九個頭,十八條尾巴。問它吃什麼,它只吃瘧疾鬼。」
先念一遍咒語,然後對著水果吹氣。再念七遍咒語,對著水果吹氣七次。讓患者在發病當天,在雞鳴狗叫之前,面向東方站立,吃下水果。然後到乾淨的房間裡安靜地躺下,忌食瓜果、生冷、辛辣食物。(這種方法十次治療,八九次都能治好)
3. 枳殼大黃湯
痢初一二日,元氣未虛,用此方下之
白話文:
痢疾剛開始的一兩天,元氣還沒有虛弱,使用這個藥方來進行攻下。
枳殼(一錢半) 檳榔(一錢) 厚朴(一錢) 大黃(壯實五七錢,虛人三四錢)
上用水一鍾半,先煎三味至一鐘,下大黃,再煎二三沸,熱服,得快利為妙。
白話文:
枳殼(1.5 克) 檳榔(1 克) 厚朴(1 克) 大黃(體格強健者 5-7 克,體格虛弱者 3-4 克)
4. 止痢極效方
既下之後即以此方上之
當歸 赤芍藥 淮生地(各七分) 黃連(一錢) 甘草(三分) 酸石榴皮(八分) 粟殼(蜜炒八分) 地榆(八分)
上用水一鍾半,煎七分,食前服一服即止。
白話文:
當歸 7 錢 赤芍藥 7 錢 淮山藥 7 錢 黃連 1 錢 甘草 3 錢 酸石榴皮 8 錢 炒粟殼 8 錢 地榆 8 錢
5. 二妙香連丸
治赤白痢立效
木香(一兩) 黃連(四兩吳茱萸二兩,同浸一夜,炒乾,去吳萸不用)
白話文:
木香(50克) 黃連(200克)吳茱萸(100克,與黃連一起浸泡一晚,炒乾,去除吳茱萸)
上二味為末,粟米糊為丸,如梧桐子大,每服七十丸,食遠白湯下。初起宜推蕩,本方加大黃(二兩)檳榔(一兩),以行之。再以本方加肉豆蔻(雞蛋清炒,一兩五錢),以止之。此謂二妙也。
白話文:
以上兩味藥研磨成粉末,用小米粥調成丸子,大小如梧桐子。每次服用70粒,用白開水送服。初起時建議推拿按摩,並在此配方中加入大黃(二兩)和檳榔(一兩)以促進通便。再次服用時,在原配方中加入肉豆蔻(用蛋清炒,一兩五錢)以止瀉。這就是所謂的二妙丸。
6. 萬氏方治痢十法
凡下痢惡寒發(熱身)頭俱痛,此謂表症,宜微汗和解,用蒼朮、川芎、陳皮、芍藥、甘草、生薑三片煎之。其或腹痛後重,小便短,此為里症,宜和中疏氣,用炒枳殼、製厚朴、芍藥、陳皮、甘草、滑石煎之。其或下墜異常,積中有紫黑血而又痛甚,此為死血症,法當用檑細、桃仁、滑石行之。
白話文:
如果拉肚子、怕冷发热、头痛,这就是表症,应该微微出汗来缓解,可以用苍术、川芎、陈皮、芍药、甘草、生姜三片煎服。如果肚子痛、下坠感重、小便少,这是里症,应该调和脾胃、疏通气机,可以用炒枳壳、制厚朴、芍药、陈皮、甘草、滑石煎服。如果感觉下坠异常,腹中积有紫黑色血块并且疼痛厉害,这是死血症,应该用檑细、桃仁、滑石来治疗。
或口渴及大便口燥辣,是名挾熱,加黃芩;或口不渴,身不熱,喜熱手熨,是名挾寒,加薑桂。其或下墜在血泄之後,此氣滯症,宜於前藥加檳榔一枚。其或在下則纏住,在上則嘔食,此為毒積未化,胃氣未平,當認其寒則溫之,熱則清之,虛則用參朮補之,毒解積下,食自進。其或力倦,自覺氣少,懶食,此為挾虛症,宜加白朮、當歸身尾,甚者加人參。
白話文:
- 如果口渴且大便乾燥辣痛,表明身體有熱,可以在藥方中添加黃芩。
- 如果不口渴,身體不熱,但喜歡用熱水暖手,表明身體有寒氣,可以在藥方中添加薑桂。
- 如果在血便後出現下墜感,這是氣滯的表現,應該在之前的藥物中加入一枚檳榔。
- 如果下有疼痛纏繞,上吐食物,這是由於體內毒素未化,胃氣未平,應根據情況判斷是寒證則溫補,熱證則清熱,虛證則用人蔘和白朮調補,化解毒素,積滯消除,自然食慾恢復。
- 如果感到身體疲倦,自覺氣血不足,懶得進食,這是虛證的表現,應該在藥方中添加白朮、當歸身尾,症狀嚴重的還可以加人蔘。
又十分重者,止用此一條,加陳皮補之,虛回而痢自止。其或氣行血和,積少,但虛坐努簀,此為無血症,倍用當歸身尾,卻以生芍藥、生地黃,而以桃仁佐之,復以陳皮和之,血生自安。其或纏墜退減十之七八,穢積已盡,糟粕未實,當用炒芍藥、炒白朮、炙甘草、陳皮、茯苓煎湯下固腸丸三十粒。
白話文:
極為嚴重的腹瀉,只使用這一劑藥方,再加入陳皮補益。虛弱導致的腹瀉便會自行停止。如果氣血流通順暢,但症狀較輕,只是虛弱無力地坐在馬桶上用力,這是血虛的症狀。應加倍使用當歸身和尾,再用生芍藥、生地黃,並佐以桃仁,再用陳皮調和,血生後便會自然康復。如果腹瀉纏綿不退,已經減少了十分之七八,穢物已經排淨,但大便仍不成形,應使用炒芍藥、炒白朮、炙甘草、陳皮、茯苓煎湯,送服固腸丸三十粒。
然固腸丸性燥,恐尚有滯氣未盡行者,但當單飲此湯,固腸丸未宜遽用,蓋固腸丸有去濕實腸之功。其或痢後糟粕未實,或食粥稍多,或飢甚方食,腹中作痛,切不可驚恐,當以白朮、陳皮各半煎湯服之自安。其或久痢後體虛氣弱,滑下不止,又當以藥澀之,可用柯子、肉豆蔻、白礬、半夏,甚者添牡蠣,可擇而用之,然須以陳皮為佐,恐大澀亦能作痛。又甚者灸天樞、氣海上。
白話文:
然而,固腸丸性味燥熱,擔心還有滯氣沒有完全排出,這時候應該只喝這個湯,暫時不要急著用固腸丸。固腸丸能消除腸道的濕熱。如果痢疾後,體內糟粕尚未清除乾淨,或者粥吃得太多,或者在飢餓時突然大量進食,肚子就會疼痛。這時切不可驚慌,應該用白朮和陳皮各半煎水服下,以求安心。如果久痢後身體虛弱,氣息微弱,腹瀉不止,又應該用藥物收斂,可用訶子、肉豆蔻、白礬、半夏,病情嚴重的可以添加牡蠣,可以根據情況選擇使用。但必須以陳皮為輔助藥,否則收斂作用過強也會引起疼痛。病情更嚴重的,可以在天樞穴和氣海穴上灸。
前方用厚朴專瀉滯凝之氣,然厚朴性大溫而散,久服大能虛人,滯氣稍行即去之,餘滯未盡,則用炒枳殼、陳皮,然枳殼亦能耗氣,比之厚朴稍緩,比陳皮稍重,滯氣稍退亦當去之,只用陳皮以和眾藥。然陳皮去白,有補瀉之兼,若為參朮之佐,亦純作補藥用。凡痢疾腹痛,必以白芍藥、甘草為君,當歸、白朮為佐,惡寒痛者加桂,惡熱痛者加黃芩。
白話文:
一開始使用厚朴瀉去滯結成團的氣,但是厚朴的性質溫熱且發散,長期服用會嚴重消耗人體元氣,當滯氣稍微去除後就應該停止使用。殘留的滯氣未完全去除,則使用炒枳殼和陳皮。其中枳殼也有耗氣的作用,但比厚朴緩和,又比陳皮重一些。當滯氣稍微消退也應該停止使用,只用陳皮調和其他的藥材。不過陳皮去除了白色的部分,補瀉作用兼具,如果作為人參和白朮的輔助藥材,也能完全作為補藥使用。
所有痢疾腹痛的症狀,必定以白芍藥和甘草為主藥,當歸和白朮為輔助藥材。如有惡寒疼痛的症狀,則加入肉桂;如有惡熱疼痛的症狀,則加入黃芩。
達者更能參以歲氣時令,用藥萬舉萬全,豈在乎執方已也哉。
火症有虛實、輕重,輕者可降,重則從其性而折之。實火宜瀉,虛火宜補,陰虛火動難治,宜滋陰降火。
白話文:
通達的人更能夠根據季節氣候和時令來用藥,這樣做萬無一失,哪裡只是拘泥於固定的方劑呢。
火症有虛實之分、輕重之別,輕微的可以降下來,嚴重的則要順應其性質來抑制。實火應該用瀉法,虛火應該補益,如果是陰虛引起的火動比較難治,應該滋養陰液來降低火勢。