王士雄

《溫熱經緯》~ 卷二 (17)

回本書目錄

卷二 (17)

1. 仲景疫病篇

此疫邪之傳表者,「卻」字疑是「劫」字之誤。徐亞枝云:卻,不得前也,熱被冷抑,不得外出,轉而內攻,故彌更益煩,卻字似非誤。楊云:是。文蛤散當屬文蛤湯。病在陽者,謂疫邪已傳陽分也,傳於陽當從汗解。潠,噴也;灌,溉也。疫邪熱極,原可飲冷水得大汗而解者,乃以之潠灌皮毛,內熱被冷水外劫,故內煩益甚,肉上粟起也;欲飲而不渴者,內熱為外水所制也。

文蛤,性寒氣燥,合之麻杏石甘,去外水而清內熱,五苓散亦具利水徹熱之功,小「陷胸湯及亦可服」七字疑衍。

傷寒,噦而腹滿,視其前後,知何部不利,利之則愈。

此疫邪之傳裡者。噦,在傷寒多寒,在疫證為熱。況見有腹滿、前後不利可據,其為邪氣壅蔽無疑。前後,二便也。利二便即疏里法也。

得病六七日,脈遲浮弱,惡風寒,手足溫,醫二三下之,不能食,而脅下滿痛,面目及身黃,頸項強,小便難者,與柴胡湯,後必下重。本渴而飲水嘔者,柴胡湯不中與也,食谷者,噦。

此疫邪之越於三陽者,得病六七日,惡風寒而脈浮弱,非表虛也。手足溫而脈遲,非裡寒也。合之為疫邪內伏不潰之證,醫者重於疏里,乃二三下之,不能食,小便難,不無傷中。而脅下滿痛,少陽也。面目及身黃,陽明也。頸項強,太陽也。邪已越於三陽,斯時但於清解熱毒劑中,按經據證,略加引經達表之藥足矣。

若拘於脅痛為少陽,與柴胡湯,參、甘、薑、棗錮蔽。疫邪,必下重作利也。若先渴後嘔,為水飲內停,非少陽喜嘔,柴胡湯必不可與,食谷者,噦,亦屬邪蔽使然,非內寒也。末句之義,似有脫簡。

太陽病未解,脈陰陽俱停,先必振慄汗出而解。但陽脈微者,先汗出而解;但陰脈微者,下之而解。若欲下之,宜調胃承氣湯。

此疫邪之越於太陽者,太陽病不解,系疫邪浮越,非太陽經病也。停,勻也。脈陰陽俱停,是尺寸、浮、沉、遲、速、大、小同等也。其正氣有權,足以化邪,故從汗解。振慄者,戰汗也。脈微,謂邪氣衰也。陽邪先退,先從汗解。陰邪先退,先從下解。汗法不一,而下法宜調胃承氣,以疫邪雖熱,不必盡實也。

太陽病,下之而不愈,因復發汗,以此表裡俱虛,其人因致冒,冒家汗出自愈。所以然者,汗出表和故也。得里未和,然後下之。

此言疫邪傳表,先下後汗之誤。疫邪達表,當從汗解,乃拘於疏里而先下之,徒虛其里,故不愈。因復發汗,是又虛其表,故汗出而作冒也。必俟表氣已和,再和裡氣。疫證汗後,往往有宜下者,有下後必汗出而始解者,總由邪氣分傳,而無一定之治法也。

太陽病下之,其脈促,不結胸者,此為欲解也。脈浮者,必結胸也;脈緊者,必咽痛;脈弦者,必兩脅拘急;脈細數者,頭痛未止;脈沉緊者,必欲嘔;脈沉滑者,協熱利;脈浮滑者,必下血。

白話文:

仲景疫病篇

這場疫病邪氣傳到肌表,書中「卻」字疑為「劫」字之誤。徐亞枝說:「卻」,是不能前進的意思,指熱邪被寒邪抑制,無法外洩,轉而內攻,所以病情更加煩躁,「卻」字似乎並非誤寫。楊氏也同意此說。文蛤散應該是指文蛤湯。陽分受病,是指疫邪已經傳到陽氣分佈的部位,傳到陽氣則應從發汗解表。潠,噴灑;灌,澆灌。疫邪的熱盛到極點,本來可以喝冷水大量出汗來解熱,卻用冷水噴灑或澆灌皮膚,內熱被外來的冷水所抑制,所以內在煩躁更甚,皮膚上起了雞皮疙瘩;想喝水卻不渴,是因為內熱被外來的冷水控制住了。

文蛤性寒氣燥,與麻黃、杏仁、石膏、甘草一起使用,可以去除外在的水分,清解內熱,五苓散也具有利水清熱的功效,「小陷胸湯及亦可服」七字疑似多餘。

傷寒,呃逆且腹部脹滿,觀察其大小便情況,就能知道哪個部位不通暢,使其通暢就能痊癒。

這場疫病邪氣傳到裡層。呃逆,在傷寒症中多為寒證,在疫病中則為熱證。況且有腹部脹滿、大小便不通暢的表現,可以肯定是由於邪氣阻塞不通。前後,指大小便。通利大小便是疏通裡層的方法。

發病六七天,脈象遲緩浮弱,惡寒怕風,手腳溫暖,經過醫生二三次治療,仍然不能進食,而且脅肋下脹滿疼痛,臉面和身體發黃,頸項僵硬,小便困難,應該服用柴胡湯,之後必然會腹瀉。本來口渴但喝水就嘔吐的,不適合服用柴胡湯;能進食的,則會出現呃逆。

這場疫病邪氣侵犯三陽經脈,發病六七天,惡寒怕風,脈象浮弱,並非表虛;手腳溫暖,脈象遲緩,並非裡寒。綜合起來看,這是疫邪內伏不潰的證候,醫生更應該著重疏通裡層,然而經過二三次治療,還是不能進食,小便困難,難免傷及內臟。脅肋下脹滿疼痛,是少陽經受邪;臉面和身體發黃,是陽明經受邪;頸項僵硬,是太陽經受邪。邪氣已經侵犯三陽經脈,此時只需在清解熱毒的藥方中,根據經脈和證候,稍微添加一些引經達表藥物就足夠了。

如果拘泥於脅痛屬於少陽經受邪,而使用柴胡湯,人参、甘草、生姜、大棗則會加重邪氣的阻塞,疫邪必然會加重腹瀉。如果先口渴後嘔吐,是因為水飲停留在體內,並非少陽經的嘔吐,柴胡湯絕對不能使用;能進食而出現呃逆,也是邪氣阻塞所致,並非內寒。最後一句的意思,似乎有缺失。

太陽病未痊癒,脈象陰陽都停滯,必須先出現戰慄出汗才能痊癒。只有陽脈微弱的,先出汗就能痊癒;只有陰脈微弱的,瀉下就能痊癒。如果要瀉下,應該使用調胃承氣湯。

這場疫病邪氣侵犯太陽經脈,太陽病不能痊癒,是疫邪浮越,並非太陽經的本病。停,均勻的意思。脈象陰陽都停滯,是指寸口脈的浮沉、遲速、大小都一樣。其正氣還有餘力,足以化解邪氣,所以從發汗解表。戰慄,指戰抖出汗。脈象微弱,是指邪氣衰弱。陽邪先退,先從發汗解表;陰邪先退,先從瀉下解。發汗的方法不唯一,而瀉下的方法宜用調胃承氣湯,因為疫邪雖然是熱證,也不必都是實證。

太陽病,瀉下而不能痊癒,又再次發汗,這樣表裡都虛弱了,患者因此而感冒,感冒後出汗就自愈了。原因是出汗後肌表調和了。裡層調和了,然後再瀉下。

這段話說的是疫邪傳到肌表,先瀉下後發汗是錯誤的。疫邪到達肌表,應該從發汗解表,卻拘泥於疏通裡層而先瀉下,只會使裡層虛弱,所以不能痊癒。又再次發汗,是又使肌表虛弱,所以出汗後又感冒了。必須等到肌表之氣已經調和,再調和裡層之氣。疫病出汗後,往往有的需要瀉下,有的瀉下後必須出汗才能痊癒,總是由於邪氣傳佈的不同而沒有固定的治療方法。

太陽病瀉下,脈象促數,沒有胸悶的,這是將要痊癒的徵兆。脈象浮的,必然胸悶;脈象緊的,必然咽喉疼痛;脈象弦的,必然兩脅拘急;脈象細數的,必然頭痛未止;脈象沉緊的,必然想嘔吐;脈象沉滑的,必然腹瀉;脈象浮滑的,必然下血。