王士雄

《溫熱經緯》~ 卷五 (8)

回本書目錄

卷五 (8)

1. 方論

為末,內巴豆更於臼中杵之,以白飲和服,強人半錢,羸者減之。病在膈上必吐,在膈下必利。不利進熱粥一杯;利過不止,進冷粥一杯。汪按:半錢者,以銅錢取藥末,僅沒錢文之半,即半錢匕,而省「匕」字,非若今人以五分為半錢也。

鄒潤安曰:寒實結胸,無熱證者,治以白散。散中用桔梗為疏通氣分之主。夫開導胸中之氣,仲景於大承氣湯、梔子厚朴等湯,莫不用枳、樸。此偏不用何哉?蓋病有上下,治有操縱。結在上者,宿痰停飲也。故凡結胸,無論熱實寒實,寧用甘遂、葶藶、巴豆,不用枳、樸,如大陷胸湯丸、白散是也。

結在中下,始熱與實浹,氣隨熱化,則於盪滌邪穢中,疏利其與邪為伍之氣,大小承氣諸湯是也。況桔梗之用,使氣上越,而不使氣下泄,今病在至高,固宜操上而縱下,不使中下無過之地,橫被侵陵。故曰,病在膈上必吐,在膈下必利也。熱邪與停飲結,治以栝蔞。而佐之者,反用半夏、黃連;寒邪與停飲結,治以巴豆。

而佐之者,反用桔梗、貝母。於寒因熱用、熱因寒用之中,反佐以取之。可謂精義入神以致用者矣。

調胃承氣湯

大黃(四兩,去皮,清酒浸),甘草(二兩,炙),芒硝(半升)

水三升,先煮大黃、甘草取一升,去滓;內芒硝,更上火微煮,令沸,少少溫服之。

徐洄溪曰:芒硝,善解結熱之邪。大承氣用之,以解已結之熱邪。此方用之,以解將結之熱邪。其能調胃,則全賴甘草也。

升麻鱉甲湯

升麻,當歸,甘草(各二兩),蜀椒(炒,去汗,一兩),鱉甲(手指大一片,炙),雄黃(半兩,研)

水四升,煮取一升,頓服之。老小再服,取汗。《金匱要略》陽毒用此方。陰毒去雄黃、蜀椒。《肘後》《千金方》陽毒用升麻湯,無鱉甲、有桂。陰毒用甘草湯,即本方無雄黃。《活人書》陽毒升麻湯用犀角、射干、黃芩、人參。無當歸、蜀椒、鱉甲、雄黃。

徐洄溪曰:蜀椒辛熱之品,陽毒用而陰毒反去之,疑誤。《活人書》加犀角等四味,頗切當。

百合知母湯

百合(七枚),知母(三兩)

先以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水;別以泉水二升,煎取一升,去滓;別以泉水二升,煎知母取一升;後合煎取一升五合,分溫再服。

王樸莊曰:百合入藥,以野生極小者為勝。

百合雞子黃湯

百合(七枚),雞子黃(一枚)

先煎百合,如前法了;內雞子黃攪勻,煎五分,溫服。

百合滑石代赭湯

百合(七枚,擘),滑石(三兩,碎綿裹),代赭石(如彈丸大一枚碎綿裹)

先煎百合如前法。別以泉水二升,煎滑石、代赭取一升,去滓;後合和,重煎取一升五合,分溫再服。

百合地黃湯

白話文:

方論

將藥磨成粉末,再將巴豆放在臼裡搗碎,用白開水調和服用。體壯者服半錢,體弱者減量。病在膈膜以上,必定會嘔吐;病在膈膜以下,必定會腹瀉。瀉下不暢,可服用一杯熱粥;瀉下過度不止,則服用一杯冷粥。汪氏註解:半錢是指用銅錢量取藥末,藥末僅僅沒過銅錢一半的高度,也就是半錢匕,這裡省略了「匕」字,並非像現代人以五分為半錢。

鄒潤安說:寒邪積聚於胸,沒有熱證的,治療用白散。方中用桔梗作為疏通氣分的要藥。至於疏導胸中之氣,張仲景的大承氣湯、梔子厚朴湯等方劑,大多使用枳實和厚朴。此方為何不用呢?這是因為疾病有上下之分,治療也有其方法。積聚在上面的,是陳舊的痰飲停滯。所以凡是結胸,無論是熱證還是寒證,都寧可使用甘遂、葶藶、巴豆,不用枳實、厚朴,例如大陷胸湯丸、白散就是這樣。

積聚在中下部的,熱邪和實邪才開始交結,氣機隨著熱邪的化動而運行,此時就要在盪滌邪氣的同時,疏通與邪氣相伴的氣機,大小承氣湯等就是如此。況且桔梗的作用是使氣機向上運行,而不使氣機向下泄瀉,現在疾病在最上部,理應採取向上疏導,向下宣洩的方法,避免下焦沒有抵抗力,被邪氣侵犯。所以說,病在膈膜以上必定會嘔吐,病在膈膜以下必定會腹瀉。熱邪與停飲交結,治療用栝樓,而佐以半夏、黃連;寒邪與停飲交結,治療用巴豆,而佐以桔梗、貝母。在寒證用熱藥、熱證用寒藥的治療方法中,反佐以取得治療效果。這可以說是精妙的醫術運用到極致了。

調胃承氣湯

大黃(四兩,去皮,用清酒浸泡),甘草(二兩,炙甘草),芒硝(半升)

水三升,先煮大黃、甘草,取一升,去渣;加入芒硝,再用小火煮沸,稍稍溫服。

徐洄溪說:芒硝善於解結熱邪。大承氣湯用它,是為了解已經形成的熱邪;此方用它,是為了解即將形成的熱邪。它之所以能調和胃氣,全賴甘草。

升麻鱉甲湯

升麻、當歸、甘草(各二兩),蜀椒(炒,去汗,一兩),鱉甲(手指大一片,炙),雄黃(半兩,研磨)

水四升,煎取一升,一次服用。老年人和小孩可以服用兩次,以達到發汗的目的。《金匱要略》中治療陽毒用此方。陰毒則去掉雄黃、蜀椒。《肘後方》、《千金方》中治療陽毒用升麻湯,沒有鱉甲,有桂枝;治療陰毒用甘草湯,也就是此方去雄黃。《活人書》中治療陽毒的升麻湯用犀角、射干、黃芩、人參,沒有當歸、蜀椒、鱉甲、雄黃。

徐洄溪說:蜀椒是辛熱之品,治療陽毒用它,治療陰毒卻去掉它,這令人懷疑是錯誤的。《活人書》中增加犀角等四味藥,比較恰當。

百合知母湯

百合(七枚),知母(三兩)

先用水清洗百合,浸泡一夜,待有白色泡沫出現,倒掉水;另用泉水二升,煎取一升,去渣;再用泉水二升,煎知母取一升;最後將兩種藥液混合,再煎取一升五合,分次溫服。

王樸莊說:百合入藥,以野生且極小的為佳。

百合雞子黃湯

百合(七枚),雞蛋黃(一枚)

先煎百合,方法如前;然後加入雞蛋黃攪勻,煎五分,溫服。

百合滑石代赭湯

百合(七枚,掰開),滑石(三兩,用碎布包好),代赭石(如彈丸大一枚,用碎布包好)

先煎百合,方法如前。另用泉水二升,煎滑石、代赭石取一升,去渣;然後將兩種藥液混合,再煎取一升五合,分次溫服。

百合地黃湯