龔廷賢

《壽世保元》~ 卷五 (18)

回本書目錄

卷五 (18)

1. 痓病

痓。痙字之誤也。強痓者。堅強而勁直。頸項牽急而背反張也。此因風寒濕三者。客於太陽。傷其大筋。筋牽而急。故令痓也。然得之風濕者。令人有汗而不惡寒。名曰柔痓。昔人以桂枝加葛根湯主之是也。得之寒濕者。令人無汗惡寒。名曰剛痓。昔人以葛根湯主之是也。小續命湯有麻黃、附子、杏仁。

可以發表散寒。有桂枝、芍藥。則可以解肌驅風。有防風、防己。則可以驅邪勝濕。有人參、甘草。則可以益氣柔筋。有川芎、黃芩。則可以和陰去熱。乃附子之熱。則可以溫經。而亦可以去濕者也。

白話文:

「痓」是「痙」字的誤寫。強痓是指身體僵硬而直挺,頸項緊繃而背部反弓。這是因為風寒濕三者侵入太陽經,損傷了大筋,筋絡牽拉而導致緊繃,所以出現痓症。如果痓症是因風濕引起的,患者會有汗出但不畏寒,稱為柔痓,古人用桂枝加葛根湯治療。如果是寒濕引起的,患者則無汗畏寒,稱為剛痓,古人用葛根湯治療。小續命湯含有麻黃、附子、杏仁,可以發表散寒;含有桂枝、芍藥,可以解肌驅風;含有防風、防己,可以驅邪勝濕;含有人參、甘草,可以益氣柔筋;含有川芎、黃芩,可以和陰去熱。附子性熱,可以溫經,同時也可以去濕。

2. 二痓歌

原來痓病屬膀胱。口噤如癇身反張。此是傷風感寒濕。故分兩症有柔剛。

無汗為剛須易識。惟有葛根湯第一。有汗為柔見的端。桂枝葛根湯救急。

二症皆宜續命湯。剛痓去桂用麻黃。柔痓去麻當用桂。只依此法最為良。

小續命湯

麻黃(去節),人參,黃芩(酒炒),白芍(酒炒),川芎(酒洗),防己,杏仁(去皮尖),桂枝,甘草(各一錢),防風,附子(炮去皮各五分)

白話文:

原來痓病屬於膀胱的病症。病人嘴巴緊閉像抽筋一樣,身體反向伸展,這是因為風寒濕邪入侵導致的。因此,痓病分為兩種,一種是剛性的,一種是柔性的。

沒有汗症狀的是剛性痓,很容易辨認,治療首選葛根湯。有汗症狀的是柔性痓,需要緊急使用桂枝葛根湯。

兩種痓病都適合用續命湯治療。剛性痓去掉桂枝,用麻黃代替;柔性痓去掉麻黃,用桂枝代替。只要按照這種方法治療,效果最佳。

小續命湯的藥方如下:麻黃(去節)、人參、黃芩(酒炒)、白芍(酒炒)、川芎(酒洗)、防己、杏仁(去皮尖)、桂枝、甘草(各一錢)、防風、附子(炮去皮各五分)。

上銼一劑。水煎。溫服。

葛根湯

葛根(二錢),麻黃(八分),桂枝(八分),芍藥(二錢),甘草(八分)

上銼。生薑、大棗、水煎服。

一論剛柔二症。頭搖口噤。身反張。手足攣搐。頭面赤。項強急。與瘛瘲同治法。

如聖飲

柴胡,黃芩,半夏,赤芍,川芎,甘草,白芷,當歸,防風,羌活,烏藥

白話文:

將葛根、麻黃、桂枝、芍藥、甘草等藥材切碎,加入生薑和大棗,用水煎煮後溫服。這道藥方針對剛柔二症,也就是頭搖口噤、身體反張、手足抽搐、頭面發紅、頸項僵硬等症狀,與瘛瘲病症的治療方法相同。另外,還可以用柴胡、黃芩、半夏、赤芍、川芎、甘草、白芷、當歸、防風、羌活、烏藥等藥材組成一個藥方,名為「如聖飲」。

上銼。生薑。水煎服。有汗是柔痓。加白朮、桂枝。無汗是剛痓。加麻黃、蒼朮。口噤咬牙。大便實。加大黃利之。

一論痓病有二。發熱惡寒。頭項牽強。腰脊反張。口噤面赤。瘛瘲如癇。有汗柔痓。無汗剛痓以補中益氣湯內去黃耆、柴胡、升麻。加川芎、白芍、熟地、白茯苓。剛痓身熱面赤。脈緊。加羌活、防風、黃芩、乾葛。去白朮。柔痓身不熱。手足冷。脈沉細。加熟附子、羌活。

白話文:

用銼刀磨碎生薑,加水煎煮後服用。如果有汗,屬於柔痓,再加入白朮、桂枝。如果沒有汗,屬於剛痓,則加入麻黃、蒼朮。如果嘴巴緊閉,牙齒咬緊,大便不通,就加些大黃通便。

痓病主要分為兩種,一種是發熱怕冷,頭頸僵硬,腰背反弓,嘴巴緊閉,臉色發紅,抽搐像癲癇一樣,伴有汗出者為柔痓,不伴有汗出者為剛痓。柔痓可以用補中益氣湯,去除黃耆、柴胡、升麻,再加入川芎、白芍、熟地、白茯苓。剛痓則身體發熱,臉色發紅,脈搏緊,加入羌活、防風、黃芩、乾葛,去除白朮。柔痓則身體不發熱,手腳冰冷,脈搏沉細,加入熟附子、羌活。

風痰痓。加羌活、防風、栝蔞、枳實、桔梗、片芩、竹瀝、薑汁。去人參、白朮。破傷風痓。加殭蠶、全蠍、防風、羌活、南星、栝蔞仁、枳實、黃芩、桔梗、竹瀝、薑汁去白朮、人參。汗吐下多。發痓者。本方倍人參、黃耆、當歸、生地、荊芥、羌活、白朮。

白話文:

風痰引起的痓,要加入羌活、防風、栝蔞、枳實、桔梗、片芩、竹瀝、薑汁,去除人參、白朮。破傷風引起的痓,要加入殭蠶、全蠍、防風、羌活、南星、栝蔞仁、枳實、黃芩、桔梗、竹瀝、薑汁,去除白朮、人參。如果患者汗吐下過多,導致發痓,則要將人參、黃耆、當歸、生地、荊芥、羌活、白朮的用量加倍。

3. 濁症

兩尺脈洪數必便濁失精。

精之主宰在心。精之藏制在腎。凡人酒色無度。思慮過情。心腎氣虛。不能管攝。往往小便頻數。便濁之所由生也。因小便而出者。曰尿精。因見聞而出者。曰漏精。心不足而挾熱者。為赤濁。心不足而腎冷者。為白濁。陰不升。陽不降。上下乖捩。是以有清濁不分之症。大抵多是濕痰流注。直燥中宮之濕。兼降火升舉之法。此為至要之語也。

一論便濁之症。因脾胃之濕熱下流。滲入膀胱。故使便溺赤白混濁不清也。宜燥中宮之濕。用升麻、柴胡提氣。使大便潤而小便長。不宜用寒涼傷血之藥。

白話文:

兩尺脈洪數必便濁失精

這句話的意思是:如果脈象在寸關尺三部中的尺部,摸起來洪大而數,那麼病人很可能會有便濁和遺精的症狀。

精的來源和控制:

精是人體生命活動的根本,由心和腎共同主宰。心主精血,腎藏精氣。如果一個人過度飲酒、縱欲,或者思慮過度,就會導致心腎氣虛,無法控制精氣,造成小便頻數,進而導致便濁。

便濁的種類:

便濁是指小便混濁不清,常見於遺精、尿精等。

  • 尿精: 因小便而出者,即在小便時出現精液流出。
  • 漏精: 因見聞而出者,即在非性交狀態下,因受到刺激而出現精液流出。

便濁的顏色可以反映出心腎虛寒的程度:

  • 赤濁: 心氣不足,挾帶熱邪。
  • 白濁: 心氣不足,腎氣虛寒。

便濁的病理機制:

便濁的出現,是因為陰陽失衡,導致上下失調。陰氣不能上升,陽氣不能下降,上下交錯,導致清濁不分。

治療原則:

治療便濁,主要是通過健脾利濕、化痰降火的方法,來恢復陰陽平衡,使清濁分清。

  • 燥濕化痰: 去除中宮(脾胃)的濕邪,可以使用升麻、柴胡等藥物,促進大便通暢,小便順暢。
  • 降火升舉: 平衡陰陽,可以用一些溫補腎陽、清心瀉火等方法。

便濁的病因:

便濁多是由脾胃濕熱下流,滲入膀胱導致的。

治療禁忌:

治療便濁時,要注意避免使用寒涼傷血的藥物,以免加重病情。

總結:

這段文字闡述了便濁的病因、病理機制、種類和治療原則。強調了心腎氣虛、陰陽失衡在便濁中的重要作用,並提供了治療便濁的具體藥物和方法。同時也提醒了在治療過程中要注意避開寒涼藥物。

主方

陳皮(八分),半夏(八分),茯苓(一錢),蒼朮(米泔浸炒七分),黃柏(酒炒七分),柴胡(七分),升麻(三分),白朮(去蘆五分),神麯(炒五分),牡蠣(五分),梔子(炒一錢),蛤粉(三分),滑石(一錢),甘草(三分)

上銼一劑。生薑二片。白果九枚。水煎。空心服。渣再煎服。忌煎炒辛辣物。

白話文:

這個配方是由多種中藥材組成的,包括:橘皮、半夏、茯苓、蒼朮、黃柏、柴胡、升麻、白朮、神曲、牡蠣、梔子、蛤粉、滑石和甘草。這些中藥材被研磨成粉末狀,然後用生薑和白果一起煮沸,最後服用。

根據古籍記載,這種配方可以治療一些疾病或症狀,但具體的效果和適用範圍可能因人而異。在使用之前最好先向專業醫生諮詢並遵循其指示進行。此外,在飲食方面應避免食用煎炸、辣味等刺激性食物。

一論心中煩躁。思慮憂愁抑鬱。小便赤濁。或有砂膜。夜夢遺精。遺瀝疼痛。便赤。或酒色過度。上盛下虛。心火上炎。致肺經受克。故口苦咽乾。漸成消渴。四肢倦怠。男子五淋。婦人帶下赤白。五心煩躁。此藥溫平清心。養神秘精。

清心蓮子飲

石蓮肉,人參(各二錢五分),黃耆(蜜炙),赤茯苓(各二錢),麥冬(去心),地骨皮,黃芩(各一錢五分),車前子(一錢五分),甘草(三分)

白話文:

心煩意亂、憂思鬱結,小便混濁,甚至有砂石或薄膜,夜晚遺精,排尿疼痛,大便帶血,可能是因為縱欲過度,導致上熱下虛,心火上炎,侵犯肺經,因此口苦咽乾,逐漸發展成消渴症,四肢無力,男性出現尿頻尿急,女性則有白帶異常,五心煩熱。這款清心蓮子飲能溫和清心,滋養心神和腎精。

熱。加柴胡、薄荷各一錢五分。

上銼一劑。燈草十根。生薑三片。水煎。空心服。上盛下虛。加酒炒黃柏、知母各一錢。

一論心經伏暑。小便赤濁而有熱也。

加味四苓散

人參(減半),白朮(去蘆),赤茯苓(去皮),豬苓,澤瀉,香薷,石蓮肉,麥冬(去心各等分)

上銼。水煎。空心。溫服。

一論小便白濁。溺數無度。溺白如油。光彩不定。溺腳澄下。凝如膏糊。此真元不足。下焦虛寒之所致也。

白話文:

如果感到發熱,可以加柴胡、薄荷各一錢五分,將藥材切碎,用燈草十根、生薑三片,水煎服,空腹服用。如果上盛下虛,則要加酒炒黃柏、知母各一錢。

這可能是心經伏暑,小便赤濁並且有熱。可以服用加味四苓散。

加味四苓散的藥材包括人參(減半)、白朮(去蘆)、赤茯苓(去皮)、豬苓、澤瀉、香薷、石蓮肉、麥冬(去心,各等分)。將藥材切碎,水煎服,空腹服用,溫服。

如果小便白濁,排尿次數沒有規律,尿液白如油,顏色不穩定,尿液沉澱,凝如膏糊,這是真元不足,下焦虛寒導致的。

萆薢散

益智仁,(一錢五分),川萆薢(三錢),石菖蒲(一錢),烏藥(一錢),一方。加茯苓三錢。甘草八分。

上各等分。銼一劑。水煎。入鹽一捻。空心。溫服。腎虛。加牛膝三錢。杜仲三錢。山藥三錢。便赤。加澤瀉二錢。麥冬二錢。

一論白濁初起。或半月者。下焦虛熱之所致也。

滋腎散

白話文:

益智仁一錢五分,川萆薢三錢,石菖蒲一錢,烏藥一錢,共為一方。再加茯苓三錢,甘草八分。將所有藥材等分,研磨成粉末,取一劑,用清水煎煮,加入少許鹽,空腹溫服。若腎虛,可加牛膝、杜仲、山藥各三錢。若小便赤,可加澤瀉、麥冬各二錢。

一說白濁初起或持續半個月者,皆為下焦虛熱所致。

川萆薢(二錢),麥冬(二錢),遠志(一錢),黃柏(二錢),菟絲子(三錢),五味子(酒炒四分)

上銼一劑。竹葉三片。燈草一團。水煎。空心服。

一論赤白濁。乃水火之不分也。

水火分清散

益智仁(一錢五分),石菖蒲(一錢),赤茯苓(三錢),車前子(三錢),豬苓(三錢),澤瀉(二錢),白朮(一錢五分),枳殼(一錢),萆薢(二錢),麻黃(三分),甘草(八分),陳皮(二錢),

白話文:

川萆薢、麥冬、遠志、黃柏、菟絲子、五味子(酒炒)各取適量,加竹葉三片、燈草一團,水煎服,空腹服用。赤白濁是水火不分導致的,可用益智仁、石菖蒲、赤茯苓、車前子、豬苓、澤瀉、白朮、枳殼、萆薢、麻黃、甘草、陳皮等藥材來調理。

上銼。水酒各半煎。空心服。若久病。去麻黃。易升麻。

一治遺精白濁。

玉環丹,弟云嵩傳。

五色龍骨,左顧牡蠣,蓮花須,芡實,石菖蒲,五味子,黃柏(酒炒各一兩),一方。用石蓮子。去石菖蒲。

上為細末。用金櫻子煎湯為糊。入臼內搗千餘下。成劑為丸。如梧桐子大。每服五十丸。鹽湯下。乾物壓之。

白話文:

將藥材研磨成粉,加入水和酒各一半煎煮,空腹服用。如果病程較久,則去掉麻黃,換成升麻。

這個方子用於治療遺精和白濁。

這是玉環丹,是我師弟雲嵩傳授的。

取五色龍骨、左顧牡蠣、蓮花須、芡實、石菖蒲、五味子、黃柏(用酒炒過,每樣一兩)各一兩,混合在一起,這就是一方。也可以用石蓮子代替石菖蒲。

將以上藥材研磨成細粉,用金櫻子煎的湯汁做成糊狀,放入臼中搗碎一千多次,製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用五十丸,用鹽湯送服,然後用乾物壓制。

一治遺精白濁。

山藥(一兩),黃柏(酒炒二兩),牡蠣(火煅醋淬七次五錢),白茯苓(去皮一兩)

上共為細末。酒糊為丸。如梧桐子大。每服五十丸。空心水下。

一論白濁夢遺。及精滑出而不收者。

樗根丸

樗根白皮(有莢者是),黃柏(炒褐色),蛤粉(炒),青黛,乾薑(炒黑),滑石(各等分)

上為末。水糊為丸。如梧桐子大。每服百丸。空心。溫酒送下。虛勞。四物湯下。

一論白濁經年不愈。或時夢遺。形體瘦弱。當作心虛治之。

白話文:

治療遺精、白濁,可以用山藥、黃柏、牡蠣、白茯苓製成藥丸,空腹服用;如果白濁、夢遺、精液滑出不止,可以用樗根、黃柏、蛤粉、青黛、乾薑、滑石製成藥丸,空腹溫酒服用,虛勞者可服用四物湯;白濁經年不愈,偶爾夢遺,體形消瘦,則應當以心虛治療。

定志丸

遠志(甘草水浸去心),石菖蒲(各二兩),人參(一兩),白茯神(去木二兩),黃柏(酒炒二兩),蛤粉(炒一兩)

上為末。煉蜜為丸。如梧桐子大。硃砂為衣。每服三十丸。空心。米湯送下。

一治小便白濁。出髓條者。

人參,白朮,白茯苓,青鹽,破故紙,大茴香,益智仁,酸棗仁(炒),左牡蠣(煅各一兩)

白話文:

遠志、石菖蒲各二兩,人參一兩,白茯苓去木二兩,黃柏酒炒二兩,蛤粉炒一兩,以上藥材磨成粉末,用煉蜜製成丸藥,大小如梧桐子,以硃砂為外衣。每次服用三十丸,空腹服用,米湯送服。此方主治小便白濁,並伴有精液外漏者。另可加人參、白朮、白茯苓、青鹽、破故紙、大茴香、益智仁、炒酸棗仁、煅牡蠣各一兩。

上為末。酒糊為丸。如梧桐子大。每服三十丸。溫酒米飲任下。

一論瘦人陰虛火動。患赤白濁下。清離滋坎湯。(方見勞瘵)依本方加萆薢、牛膝、山梔、萹蓄赤芍。

一論久患白濁不止。而作頭昏者。以益氣湯加白茯苓、半夏。

一論發熱口乾。小便頻數。大便閉結。盜汗遺精。甚至廢寢。用當歸六黃湯二劑。盜汗頓止。用六味丸。二便調和。用十全大補湯。及前丸兼服。月餘悉愈。

白話文:

將藥材研磨成細末,用酒糊成丸子,大小如梧桐子,每次服用三十丸,溫酒或米湯送服。

如果體型消瘦,屬於陰虛火旺,導致出現赤白濁液排出,可以使用清離滋坎湯,並在此基礎上加入萆薢、牛膝、山梔、萹蓄、赤芍。

如果長期患有白濁不止,且伴隨頭昏,可以使用益氣湯,並加入白茯苓、半夏。

如果出現發熱口乾、小便頻數、大便閉結、盜汗遺精、甚至失眠,可以使用當歸六黃湯兩劑,盜汗可以迅速止住。接著服用六味丸,可以調節大小便。最後服用十全大補湯和之前所製的丸藥,共同服用一個多月,即可痊癒。

一論肥人濕痰。患赤白渴者。二陳湯。(方見痰飲)依本方加蒼朮、白朮、人參、當歸、生地、麥冬、山梔、黃柏、萆薢、牛膝、萹蓄。

一論肝腎脾肺虛損。赤白濁久不愈者。六味丸、補中益氣湯。早晚兼服。六味丸(方見補益)補中益氣湯(方見內傷)依本方加白茯苓、半夏。

一人久患白濁。發熱體倦。用補中益氣湯加炮姜。四劑。白濁稍止。再用六味丸兼服。諸症悉愈。

一人患頭暈白濁。余用補中益氣湯加茯苓、半夏。愈而復患腰痛。用山藥、山茱萸、五味、萆薢、遠志。頓愈。又因勞心。盜汗白濁。以歸脾湯加五味而愈。後不時暈眩。用八味丸而愈。

白話文:

如果有人肥胖且有濕痰,伴隨口渴,想喝水卻又喝不下去,可以服用二陳湯。這個方子在「痰飲」篇有詳細介紹。可以根據這個方子,再加入蒼朮、白朮、人參、當歸、生地、麥冬、山梔、黃柏、萆薢、牛膝、萹蓄等藥材。

如果有人因為肝腎脾肺虛損,導致白濁症狀長期不癒,可以服用六味丸和補中益氣湯。早晚各服用一次。六味丸的方子在「補益」篇有詳細介紹,補中益氣湯的方子則在「內傷」篇有詳細介紹。根據這兩個方子,可以再加入白茯苓、半夏等藥材。

曾經有一個人,患了很久的白濁,而且還伴隨發熱和身體疲倦的症狀。他服用補中益氣湯加炮姜,只服用了四劑,白濁的症狀就稍微減輕了。之後他又服用六味丸,所有的症狀都痊癒了。

還有一個人患有頭暈和白濁的症狀,我給他服用補中益氣湯,並加入茯苓和半夏,症狀就消失了。後來他又出現腰痛的症狀,我就給他服用山藥、山茱萸、五味子、萆薢、遠志,腰痛馬上就痊癒了。之後他又因為過度勞心,出現盜汗和白濁的症狀,我給他服用歸脾湯,並加入五味子,症狀也消失了。後來他又不時出現頭暈,我給他服用八味丸,就徹底痊癒了。