《壽世保元》~ 卷五 (8)
卷五 (8)
1. 厥症
陽厥脈滑而沉實。陰厥脈細而沉伏。
氣虛則發厥。血虛則發熱。厥者。手足冷也。氣屬陽。陽虛則陰湊之。故發厥也。血屬陰。陰虛則陽湊之。故發熱也。氣虛發厥者。當用溫藥。血虛發熱者。不宜用涼藥。當用溫養氣血之藥以補之。宜養陰。黃耆建中湯之類是也。
又有一種病實熱者。極而手足厥冷。所謂熱深厥亦深。此當用涼藥。須以脈別之。此最難辨。
一論陽厥者。是熱深則厥深。蓋陽極則發厥也。急以六一順氣湯治之。
一論陰厥者。始得之。身冷脈沉。四肢厥逆。足蜷臥。唇口青。或自利不渴。小便色白。宜四逆理中湯之類。仍速灸關元百壯鼻尖有汗為度。
白話文:
陽厥的脈象滑而沉實,陰厥的脈象細而沉伏。
氣虛就會發厥,血虛就會發熱。厥是指手足冰冷。氣屬陽,陽虛則陰氣會乘虛而入,所以會發厥。血屬陰,陰虛則陽氣會乘虛而入,所以會發熱。氣虛發厥者,應該使用溫熱的藥物。血虛發熱者,不適合使用寒涼的藥物,應該使用溫補氣血的藥物來補益,並且要滋養陰氣。例如黃耆建中湯之類的藥方。
還有一種病症,是實熱症,熱氣深入體內,導致手足厥冷。這就是所謂的「熱深厥亦深」,這種情況應該使用涼性的藥物治療。要根據脈象來區別,這一點最難辨別。
一種是陽厥,是熱氣深入體內導致厥冷,因為陽氣極盛反會發厥。應該立即使用六一順氣湯治療。
另一種是陰厥,剛發病時,身體冰冷,脈象沉伏,四肢厥逆,足部蜷縮臥床,嘴唇和口部發青,可能會有腹瀉但不渴,小便顏色發白。應該使用四逆理中湯之類的藥方治療,並且要迅速灸關元穴,灸至鼻尖出汗為止。
一論痰厥者。卒然不省人事喉中有水雞聲者是也。用牙皂、白礬等分研末。吹鼻。即以香油一盞。入薑汁少許灌之。立醒。或燒竹瀝、薑汁。灌之亦可。
一論蛔厥者。乃胃寒所致。經曰。蛔者。長蟲也。胃中冷。即吐蛔。宜理中湯加炒川椒五粒。檳榔五分。吞烏梅丸。
一論氣厥者。與中風相似。但風中身溫。氣中身冷。以藿香正氣散。加南星、木香、烏藥。如有痰。以四七導痰湯主之。
白話文:
痰厥是指突然昏迷不醒,喉嚨中有水聲,像是雞叫一樣。可以將牙皂和白礬等量研磨成粉末,吹入鼻中。同時,用一盞香油加入少許薑汁灌入患者口中,馬上就會清醒。也可以燒竹瀝和薑汁灌入。
蛔厥是由於胃寒引起。經書說,蛔蟲是一種長蟲,胃中寒冷,就會吐出蛔蟲。應該服用理中湯,再加入炒川椒五粒、檳榔五分,並服用烏梅丸。
氣厥跟中風相似,但中風患者身體溫熱,氣厥患者身體寒冷。可以服用藿香正氣散,再加入南星、木香、烏藥。如果伴有痰症,就用四七導痰湯治療。
一論暴怒暴死者。名曰氣厥。蓋怒則氣上。氣上則上焦氣實而不行。下焦氣逆而不吸。故令暴死。氣上。宜降之。
五磨飲子
木香,沉香,檳榔,枳實,臺烏藥
上五味等分。白酒磨服。立效。
建中湯(見汗症),六一順氣湯(見傷寒),四逆湯(見中寒),理中湯(見中寒),藿香正氣湯(見霍亂),四七湯(見諸氣),導痰湯(見痰飲)
白話文:
暴怒致死,醫學上稱為氣厥。這是因為生氣時,氣機逆上,導致上焦氣機壅塞不通,下焦氣機逆流,無法正常吸收,最終造成暴亡。氣機逆上,需要用藥物來降氣。
可用五磨飲子,由木香、沉香、檳榔、枳實、臺烏藥等分,用白酒磨服,效果顯著。
若伴有汗症,可服用建中湯;若伴有傷寒,可服用六一順氣湯;若伴有中寒,可服用四逆湯或理中湯;若伴有霍亂,可服用藿香正氣湯;若伴有諸氣,可服用四七湯;若伴有痰飲,可服用導痰湯。
2. 心胃痛
脈沉細而遲者。易治。浮大弦長者。難治。
胃脘痛者。多是縱恣口腹。喜好辛酸。恣飲熱酒煎爆。復食寒涼生冷。朝傷暮損。日積月深。自郁成積。自積成痰。痰火煎熬。血亦妄行。痰血相雜。妨礙升降。故胃脘疼痛。吞酸噯氣。嘈雜噁心。皆膈噎反胃之漸者也。俗醫以燥熱之藥治之。以火濟火。誤矣。古方有九種心痛。
曰飲。曰食。曰風。曰熱。曰冷。曰悸。曰蟲。曰疰。曰去來痛。夫所謂冷者。一耳豈可例以熱藥治之乎。須分新久。若明知身犯寒氣。口得寒物而病於初得之時。當用溫散溫利之藥。若病久則成郁矣。鬱則成熱。宜用炒山梔為君。熱藥為之嚮導。則邪易伏。病易退。病安之後。
白話文:
脈搏沉細而遲緩的,比較容易治療。脈搏浮大而弦長,則較難治療。
胃脘痛多半是因飲食無度,喜愛辛辣酸味,過度飲用熱酒或食用煎炸的食物,又愛吃寒涼生冷的,日積月累,導致氣血鬱積,形成痰濕。痰火煎熬,血氣妄行,痰血交雜,阻礙氣機升降,所以才會胃脘疼痛,吞酸噯氣,嘈雜噁心,都是膈氣反胃的徵兆。民間醫生往往用燥熱的藥物治療,以火攻火,這是錯誤的。古代醫書中有九種心痛,分別是:飲、食、風、熱、冷、悸、蟲、疰、去來痛。所謂“冷”痛,怎麼可以用熱藥治療呢?必須區分新舊,如果是剛接觸寒氣或食用寒涼食物而導致的初期病症,應該用溫散溫利的中藥。如果病症久治不愈,就會形成氣血鬱積,鬱積則化為熱,此時應該用炒山梔子為主要藥物,再配合熱性藥物引導,這樣邪氣就容易消散,疾病也容易退去。疾病痊癒之後,要繼續調理。
若縱恣不改。病必再作。難治矣。此病雖日久不食。不死。必須待服藥數劑。痛定。過一日。漸而少食。方得痊安。其有真心痛者。大寒觸犯心君。又有汙血衝心。手足青過節者。旦發夕死。夕發旦死。非藥所能療焉。
一論胃脘積有鬱熱。刺痛不可忍者。此方治心胃痛之主方也。
清熱解鬱湯
山梔仁(炒黑二錢),乾薑(炒黑五分),川芎(一錢),黃連(炒一錢),香附(炒一錢),枳殼(去穰麩炒一錢五分),蒼朮(米泔浸七分),陳皮(五分),甘草(三分)
白話文:
如果你縱情放縱,不加改變,疾病必定會再次發作,難以治療。雖然這種病症可能長時間不致命,但必須服用幾劑藥物,疼痛減輕後,隔一天,逐漸少量進食,才能痊癒。如果遇到真心痛,是因為寒氣入侵心臟,或是污血衝擊心臟,手腳青紫過關節的,早上發病晚上就會死亡,晚上發病早上就會死亡,藥物無法治療。
這是治療胃脘積有鬱熱,刺痛難忍的方子,也是治療心胃痛的主方。
清熱解鬱湯:
山梔仁(炒黑二錢),乾薑(炒黑五分),川芎(一錢),黃連(炒一錢),香附(炒一錢),枳殼(去穰麩炒一錢五分),蒼朮(米泔浸七分),陳皮(五分),甘草(三分)。
上銼一劑。生薑三片。水煎。熱服。服後。戒飲食大半日。再服一劑。神效。如痛甚。加薑汁二三匙。入藥同煎。
一論諸積氣為痛。心膈痛。腹痛。血積痛。腎氣痛。脅下痛。大便不通。氣噎。宿食不消等症。
神保丸
木香(二錢五分),胡椒(二錢五分),全蠍(全者七枚),巴豆(十枚去心研末)
上為末。入巴豆霜再研。湯浸蒸餅為丸。如麻子大。硃砂三錢為衣。每服三十粒。心膈痛。柿蒂、燈心湯下。腹痛。柿蒂、煨薑湯送下。血積痛。炒薑、醋湯下。肺氣盛者。白礬、蛤粉。黃丹各一錢。同研為散。煎桑白皮。糯米飲。調下三錢。
白話文:
取藥材一劑,加入生薑三片,用水煎煮,趁熱服用。服藥後禁食半日,再服用一劑,療效顯著。若疼痛劇烈,可在煎藥時加入薑汁兩三匙。
針對各種積氣引起的疼痛,例如心膈痛、腹痛、血積痛、腎氣痛、脅下痛、大便秘結、氣噎、宿食不消等症狀,可用神保丸治療。
神保丸的配方包含木香、胡椒、全蠍、巴豆。將所有藥材研磨成粉末,加入巴豆霜繼續研磨,以湯汁浸泡蒸餅製成丸藥,大小如麻子。用硃砂三錢作為丸藥的藥衣。每次服用三十粒。心膈痛時,可用柿蒂和燈心湯送服;腹痛時,可用柿蒂和煨薑湯送服;血積痛時,可用炒薑、醋湯送服。若患者肺氣盛,可用白礬、蛤粉、黃丹各一錢研磨成散劑,以桑白皮和糯米煮成的湯汁調服三錢。
氣喘。桑白皮糯米飲下。腎氣痛脅下痛。炒茴香酒下。大便不通。蜜調檳榔末一錢同下。氣噎。木香湯下。宿食不消。茶下或酒漿飲任下。酒面熱毒過度。痰飲致胃痛。柿蒂湯下。諸氣惟膀胱氣脅下痛最難治。獨此藥能去之。有人病項筋痛。諸醫皆以為風治之。數月不瘥。乃流入背膂。久之。又注右脅。攣痛甚苦。乃合服一料而瘥。再服除根。
一論治心胃刺痛。並兩脅肋痛。嘔吐胸痞大便堅。六脈數。或發熱口乾。
白話文:
氣喘的時候,可以喝桑白皮和糯米煮成的湯。腎氣痛,肋骨下方痛,可以喝炒茴香酒。大便不通,可以將檳榔末用蜜調和後服用一錢。氣噎,可以喝木香湯。宿食不消,可以喝茶或酒漿。酒喝太多導致熱毒過度,痰飲造成胃痛,可以喝柿蒂湯。各種氣病中,只有膀胱氣引起的肋骨下方疼痛最難治癒,但這個藥方可以治癒。有人患了項筋疼痛,很多醫生都認為是風寒引起的,治療了幾個月都不見好,病症就蔓延到背部,時間久了又轉移到右邊肋骨,疼痛難忍。後來服用了這個藥方就痊癒了,再服用一次就徹底根治了。
有一種病症,表現為心胃刺痛、兩邊肋骨疼痛、嘔吐、胸悶、大便乾硬、六脈跳動頻率快、發燒、口乾等。
清上飲
柴胡,黃芩,赤芍,厚朴,枳實,梔子,鬱金,黃連,半夏,青皮,大黃,芒硝,甘草
上銼。生薑三片。水煎。熱服。
一治心氣及胃脘諸痛。鬱火所致者。
白話文:
清上飲
藥材: 柴胡、黃芩、赤芍、厚朴、枳實、梔子、鬱金、黃連、半夏、青皮、大黃、芒硝、甘草
用法: 以上藥材切碎,用生薑三片,加水煎煮,趁熱服用。
功效: 主要用於治療心氣、胃脘疼痛,屬於鬱火所致者。
肥梔子(去殼十五枚薑汁炒黑),撫芎(一錢),香附(童便炒一錢)
上銼。水煎三滾。入薑汁三四匙。再煎一滾。去渣。入百草霜二匙。調和服之。
一治心胃痛不可忍者。或心神恍惚。
梔子炒、黃連炒。二味等分。用茯苓、茯神減半。水煎服。立止。
一治因多食煎炒燒餅米拌熟面之類。以致熱鬱胃脘。當心而痛。或嘔吐不已。漸成翻胃。
黃連(六錢),甘草(一錢)
上銼。水煎溫服立止。
一治胃脘心氣作痛。有熱者。
酒餅(炒),梔子(炒),石膏(煅各三錢)
白話文:
將肥梔子去殼,取十五枚以薑汁炒黑,再加入撫芎一錢和童便炒過的香附一錢,將藥材研碎,用水煎煮三沸,加入薑汁三至四匙,再煮一沸,去渣,加入百草霜兩匙,調勻服用,可治心胃疼痛難忍或心神恍惚。也可以用炒過的梔子和黃連,等量混合,加入茯苓和茯神各半,用水煎服,可立即止痛。此方適用於因食用煎炒燒餅、米拌熟面等食物,導致熱氣鬱積胃脘,引起心痛或嘔吐不止,甚至出現翻胃的情況。另外,可以用黃連六錢和甘草一錢,研碎後用水煎服,可治胃脘心氣作痛,伴有熱症。最後,用炒過的酒餅、炒過的梔子和煅石膏各三錢,也可治療此症。
上銼。水煎一服。立止。
一論男婦小兒。憒常心腹作痛。宜服此一料。以拔病根。永不再發。此藥能清痰涎。消食積。酒積肉積茶積。一切諸積在胃脘當心而痛。及痞滿噁心嘈雜。嘔吐噯氣。吞酸脾疼。諸痛神效。
無價金丹
白朮(去蘆炒三兩),枳實(麩炒一兩),蒼朮(米泔浸炒),豬苓(一兩),麥芽(炒),神麯(炒),半夏(湯泡各二兩),澤瀉,赤豬苓(去皮),川芎,黃連(陳土炒),白螺螄(煅各七錢),砂仁,草豆蔻,黃芩(陳土炒),青皮(去穰),萊菔子(炒),生薑(各五錢),陳皮(去淨白),香附子(童便炒),栝蔞仁,檳榔(各三錢),川厚朴(去皮姜炒二錢),木香(二錢),甘草(二錢)
白話文:
無價金丹 方劑說明
**用法:**將藥材切碎,用水煎煮一劑,服用後即可止痛。
**功效:**本方適用於男女老少,經常出現心腹疼痛者。服用本方可拔除病根,防止復發。此藥能清痰涎、消食積,包括酒積、肉積、茶積等一切積滯在胃脘、心中所致的疼痛,以及痞滿、噁心、嘈雜、嘔吐、噯氣、吞酸、脾疼等諸痛,具有顯著療效。
藥材:
- 白朮(去蘆頭炒,三兩)
- 枳實(麩炒,一兩)
- 蒼朮(米泔水浸泡後炒)
- 豬苓(一兩)
- 麥芽(炒)
- 神麴(炒)
- 半夏(湯泡,各二兩)
- 澤瀉
- 赤豬苓(去皮)
- 川芎
- 黃連(陳土炒)
- 白螺螄(煅燒,各七錢)
- 砂仁
- 草豆蔻
- 黃芩(陳土炒)
- 青皮(去穰)
- 萊菔子(炒)
- 生薑(各五錢)
- 陳皮(去淨白)
- 香附子(童便炒)
- 栝蔞仁
- 檳榔(各三錢)
- 川厚朴(去皮,薑汁炒,二錢)
- 木香(二錢)
- 甘草(二錢)
註釋:
- 上述藥材用量以兩為單位,一兩等於10克。
- 括號內的說明表示藥材的處理方式,例如“去蘆炒”表示將白朮的蘆頭去除後再炒制。
- 此方劑為古代中醫方劑,現代人服用前請咨詢專業中醫師。
上為細末。青荷葉泡湯。浸晚粳米。研粉作糊為丸。如梧子大。每服七十丸。多至百丸。
米湯送下。吞酸。加吳茱萸湯泡。寒月用五錢。熱月用二錢半。久病挾虛。加人參、扁豆、石蓮肉各五錢。時常口吐清水。加炒滑石一兩。牡蠣煅五錢。
一論胃脘痛。屬寒者。
丁胡三建湯
丁香,良薑,官桂(各一錢五分)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用青荷葉泡的湯浸泡粳米一晚,再將米研磨成粉做成糊狀,搓成梧子大小的丸子,每次服用七十至一百丸,用米湯送服,吞服後喝一些酸性的湯水,並用吳茱萸湯浸泡。寒月用五錢,熱月用二錢半。久病體虛者,可加入人參、扁豆、石蓮肉各五錢。經常口吐清水者,可加入炒滑石一兩,牡蠣煅五錢。
這是治療胃脘痛,屬於寒症的方劑,稱為丁胡三建湯,由丁香、良薑、官桂各一錢五分組成。
上銼一劑。水一碗。煎七分。用胡椒五十粒。炒為末。調入藥內。頓服。一方。用良薑末三分。米湯調下。立止。
一治心胃刺痛。不可忍者。胃口冷氣所致者。
乾薑(炒),官桂,蒼朮(米泔浸炒),半夏(薑汁炒)
上銼。生薑煎服。
一論一切氣痛心痛。肚疼及冷氣痛。
良薑(一兩五錢),吳茱萸(四兩炒),胡椒(一兩)
上為末。每服五分。輕者三分。用飛過硃砂三分。酒調服。
一論氣自腰腹間攻心。痛不可忍。腹中冰冷。自汗如洗。手足攣急厥冷。
白話文:
服用藥材一劑,用水一碗煎煮至七分,加入炒成粉末的胡椒五十粒,混合後立即服用。另一方法是用良薑末三份,用米湯調服,可立即止痛。這兩種方法適用於心胃刺痛,無法忍受,且由胃寒氣引起的患者。
藥材:乾薑(炒)、官桂、蒼朮(米泔浸炒)、半夏(薑汁炒)。將藥材研磨成粉,用生薑煎煮後服用。
以下論述各種氣痛、心痛、肚痛以及寒氣痛的治療方法。
藥材:良薑(一兩五錢)、吳茱萸(四兩炒)、胡椒(一兩)。將藥材研磨成粉,每次服用五分,輕症者服用三分。加入飛過朱砂三分,用酒調服。
以下論述由腰腹間氣上攻心,痛不可忍,腹部冰冷,自汗如雨,手腳攣縮發冷的治療方法。
山梔子(大小四十九個連皮搗碎炒黑),大附子(一枚炮去皮臍)
上為粗末。每服二三錢。酒煎八分。入鹽一捻。溫服。
一治諸般心腹氣痛。或瘀血作痛。
桃靈丹
桃仁(五錢),五靈脂(五錢火煨制)
上為末。醋糊為丸。如梧子大。每服二十丸。酒下。或醋湯下。
一人心胃刺痛。手足稍冷。出汗。指甲青。百藥不效。余用當歸三錢煎湯。外用水磨木香、沉香、烏藥、枳殼。磨濃服。立止。
白話文:
山梔子(大小四十九個,連皮搗碎後炒黑),大附子(取一枚,炮製去皮和臍)。
將以上藥材研磨成粗末。每次服用二到三錢,用酒煎煮八分,加入少許鹽,溫熱服下。
此方可治療各種心腹氣痛,或因瘀血引起的疼痛。
桃靈丹:
桃仁(五錢),五靈脂(五錢,火煨制)
將以上藥材研磨成粉末,用醋糊做成丸子,大小如梧桐子。每次服用二十丸,用酒或醋湯送服。
曾經有一個人,心胃刺痛,手腳微冷,出汗,指甲發青,服用各種藥物都沒效。我用當歸三錢煎湯給他喝,並用研磨成濃漿的木香、沉香、烏藥、枳殼外敷。馬上就止住了疼痛。
一論寒邪冷氣入乘心絡。或臟腑暴感風寒。上乘於心。令人卒然心痛。或引背膂。甚則經年不瘥。
桂附丸,西園公屢驗。
川烏頭(炮去皮臍三兩),附子(三兩),乾薑(炮二兩),官桂(二兩),川椒(去目微炒二兩),赤石脂(二兩)
上為細末。煉蜜為丸。如梧子大。每服三十丸。溫水下。覺至痛處即止。若不止。加至五十丸。以知為度。若是朝服無所覺。至午後再進二十丸。若久心痛。每服三十丸至五十丸。盡一劑。終身不發。治心痛徹背如神。
白話文:
當寒邪冷氣入侵心脈,或臟腑突然受風寒侵襲,上達心臟,就會讓人突然心痛,甚至牽連到背部,嚴重者可持續多年不癒。西園公多次驗證,用桂附丸治療效果顯著。藥方如下:烏頭(炮製去皮臍,三兩)、附子(三兩)、乾薑(炮製,二兩)、官桂(二兩)、川椒(去目微炒,二兩)、赤石脂(二兩)。將以上藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成丸藥,如梧桐子般大小。每次服三十丸,溫水送服,感到疼痛部位緩解即止,若未緩解可加至五十丸,依效果調整用量。若早上服用後無感,下午再服用二十丸。若長期心痛,每次服三十至五十丸,服完一劑後,終身不再發作。此藥方能有效治療心痛徹背,效果如同神效。
一論心腹疼痛。每作必胸滿。嘔吐厥冷。面赤唇麻。咽乾口燥。寒熱不時。而脈洪大。屢服寒涼損真之故。內真寒而外假熱也。且脈弦洪而有怪狀。乃脾氣損虧。肝木乘之而然。當暖補其胃。補中益氣湯。(方見內傷)依本方加半夏、茯苓、吳茱萸。
一婦人胃脘。當心而痛甚。右寸關俱無。左雖有微而似絕。手足厥冷。病熱已篤。察其色。眼胞上下青黯。此脾虛肝木所勝。用參、朮、茯苓、陳皮、甘草。補其中氣。用木香和胃。以行肝氣。用吳茱萸散脾胃之寒。止心腹之痛。急與一劑。俟滾先服。煎好再進。諸病悉愈。何可泥其痛無補法。而反用攻伐之藥。禍不旋踵。
白話文:
關於心腹疼痛,每次發作都胸口發悶,嘔吐、四肢冰冷、臉紅嘴脣麻木、咽喉乾渴、口乾舌燥、寒熱交替,脈搏洪大有力。這都是因為長期服用寒涼藥物損傷了人體正氣,導致內虛寒而外假熱。而且脈象弦急洪大,又呈現出異常的狀態,說明脾氣虛弱,肝氣乘脾而造成的。應該溫暖補益胃氣,使用補中益氣湯。根據情況可以添加半夏、茯苓、吳茱萸。
一位婦女胃脘疼痛,位置靠近心臟,疼痛十分嚴重。右手的寸關脈摸不到,左手的脈搏雖然微弱但幾乎摸不到。手腳冰冷,病情已經很嚴重。觀察她的面色,眼皮上下青黑,這說明脾氣虛弱,肝氣乘脾所致。應該使用人參、白術、茯苓、陳皮、甘草補益中氣;使用木香和胃,疏肝理氣;使用吳茱萸散溫暖脾胃,止息心腹疼痛。要儘快服用一劑,等到藥物沸騰後先喝一小碗,煎好後再繼續喝。各種病症都會痊癒。怎麼能因為疼痛就不採取補益的方法,反而使用攻伐性的藥物呢?禍患會立刻出現。
一婦人懷抱鬱結。不時心腹作痛。年久不愈。諸藥不應。余用歸脾加炒山梔而愈。
一唐儀部胸內作痛。月餘腹亦痛。左關弦長。右關弦緊。此脾虛肝木所乘。以補中益氣加半夏、木香二劑而愈。又用六君子湯二劑而安。此面色黃中見青。
一論有蟲者。必面斑白唇紅。又痛後便能食。時作時止是也。用二陳湯加苦楝根皮煎服。上半月蟲頭向上。易治。下半月蟲頭向下。難治。或曰。痛而久臥不安。自按心腹。時大叫。面色或青或黃。唇緩目無睛光。此蟲痛也。
白話文:
一位婦女心裡鬱悶,經常心腹疼痛,持續多年,吃了很多藥都沒效。我用歸脾湯加上炒山梔子,她就治好了。
一位唐朝的儀部官員,胸部疼痛,一個多月後肚子也痛,左邊脈搏沉長,右邊脈搏緊澀。這是脾虛肝木乘脾的症狀,我用補中益氣湯加上半夏、木香兩劑,他就治好了。之後又用了六君子湯兩劑,病情就穩定下來了。他的臉色是黃中帶青。
有些人有蟲病,一定會有面部斑點、嘴唇發紅,而且痛完之後就能吃東西,時好時壞。這時候可以服用二陳湯加上苦楝根皮煎服。上半個月蟲頭向上,比較容易治療;下半個月蟲頭向下,就很難治。也有人說,如果疼痛得很厲害,躺下不能安穩,自己按壓心腹,還時常大叫,面色發青或發黃,嘴唇鬆弛,眼睛無神,這是蟲痛的症狀。
一治蛔蟲作痛神方。用苦楝根上皮洗淨。白水煎。露一宿。次日早。燒豬肉一塊。嗅其氣。然後服藥。其法。上半月服。其蟲盡下。
一治寸白蟲作痛。用酸石榴東南根二兩。檳榔五錢。大黃五錢。白水煎。露一宿。來日五更冷服。未服先燒些豬肉。嗅其氣。不可食。其藥上半月服之。立效。
一論胃冷。蛔蟲上攻。心痛。嘔吐。四肢冷。
烏梅丸
當歸(四錢),人參(六錢),炮姜(一兩),肉桂(六錢),大附子(炮六錢),川椒(去目炒四錢),細辛(六錢),黃連(一兩酒炒),黃柏(六錢酒炒)
白話文:
治療蛔蟲引起疼痛的神方:取苦楝樹根皮洗淨,白水煎煮,放置一夜,隔天早上燒一塊豬肉,聞其氣味,然後服用藥物。這種方法在上半月服用,蛔蟲就會全部排出。
治療寸白蟲引起疼痛的方法:取東南方向生長的酸石榴根二兩、檳榔五錢、大黃五錢,白水煎煮,放置一夜,隔天凌晨五點服藥。服藥前燒些豬肉,聞其氣味,不可食用。此藥在上半月服用,效果顯著。
對於胃寒、蛔蟲上攻導致心痛、嘔吐、四肢冰冷的症狀,可以用烏梅丸治療。烏梅丸的成分包括當歸四錢、人參六錢、炮姜一兩、肉桂六錢、大附子(炮製六錢)、川椒(去目炒四錢)、細辛六錢、黃連(酒炒一兩)、黃柏(酒炒六錢)。
上為末。烏梅三十個。去核搗爛。入蜜為丸。如梧桐子大。每服五十丸。空心。
鹽湯送下。烏梅用好醋浸一宿。去核。於五升米飯上蒸熟。杵如泥。和藥令相得。納臼中杵三千下。入蜜和為丸。又治胃腑發咳。咳而嘔。嘔甚則長蟲出。
一論蟲攻心痛。並腹中塊。按之不見。往來痛無休止。
化蟲丸
鶴蝨(三錢),胡粉(炒),枯礬,苦楝根皮(去浮皮),檳榔(各五錢)
上為末。麵糊為丸。如梧桐子大。每服十五丸。米飲入真芝麻油一二點。打勻服之。其蟲小者化為水。大者自下。一婦年四旬。心胃刺痛。時痛時止。不思飲食。食則即吐。手足厥冷。胸中痞悶。口乾作渴。余曰。此胃中有蟲也。以二陳湯加檳榔、枳實、烏梅、花椒、炒黑乾薑、苦楝根皮、生薑煎一服。打蟲下一大碗。遂止。
白話文:
將烏梅三十個去核搗爛,加入蜂蜜做成梧桐子大小的丸子,每次空腹服用五十丸,用鹽湯送服。烏梅要用好醋浸泡一夜,去核,然後放在五升米飯上蒸熟,搗成泥狀,再加入藥材一起搗成泥狀,用臼搗三千下,最後加入蜂蜜做成丸子。此方還可以治療胃腑發咳,咳而嘔,嘔吐嚴重甚至會吐出蟲子。
另外,也可用鶴蝨、胡粉(炒)、枯礬、苦楝根皮(去浮皮)、檳榔等藥材,研磨成粉末,用麵糊做成梧桐子大小的丸子,每次服用十五丸,用米湯調入芝麻油兩三滴服下。此方可以將小蟲化為水,大蟲則從下排出。曾經有一位四十歲的婦女,心胃刺痛,時痛時止,不思飲食,吃了就吐,手足厥冷,胸中痞悶,口乾作渴。我診斷為胃中有蟲,用二陳湯加檳榔、枳實、烏梅、花椒、炒黑乾薑、苦楝根皮、生薑煎服,服下一碗後,蟲子排出,病症也消失了。
一論急心痛。
元靈散
五靈脂(去砂石),元胡索(炒),莪朮(火煨),良薑(炒),當歸(各等分)
上為末。每服二錢。熱醋湯送下。
一論諸心氣痛不可忍者。
絳靈散
白礬(枯一兩),硃砂(一錢),生薑(二片)
上為末。每服一錢五分。輕者一錢。空心。白湯送下。
一治心痛方
白礬(枯一兩),白硼砂(一錢五分)
上為末。薑汁打麵糊為丸。如黃豆大。每服一丸。溫酒送下。
白話文:
一論急心痛:
【元靈散】
- 五靈脂(去除砂石),元胡索(炒),莪朮(火煨),良薑(炒),當歸(各等分)
以上材料研磨成粉末。每次服用量為二錢,以熱醋湯送服。
一論諸心氣痛不可忍者:
【絳靈散】
- 白礬(枯乾一兩),硃砂(一錢),生薑(二片)
以上材料研磨成粉末。每次服用量為一錢五分或輕症時為一錢,於空腹時以白湯送服。
一治心痛方
- 白礬(枯乾一兩),白硼砂(一錢五分)
以上材料研磨成粉末。用薑汁拌和麥粉做成丸子,大小如同黃豆。每次服用一丸,以溫酒送服。
一治心胃氣痛如神。用生礬、枯礬等分為末。麵糊丸如櫻桃大。每服三丸。燒酒下立止。
一治心胃刺痛。砂糖半鍾。熱酒調服即愈。
一治心氣痛。五靈脂一錢。枯礬二分。為末。溫酒調下。
一治心胃痛欲死。用良薑末三分。米湯調下立已。
一徐四可治胃脘痛。用炒鹽一錢。生薑七片。水煎一鍾。溫服立止。
一論心腹痛。不問寒熱新久。一服立止。
官桂(一錢五分),白芍(二錢酒炒),甘草(五分)
上銼。水煎服。如感冒寒邪。加香、蘇。如有熱。加芩、連。如大便閉。及下痢初起。任服涼藥不通。腹痛不止。加大黃、枳殼。立效。
白話文:
治療心胃氣痛,效果如同神明。將生礬、枯礬等量研磨成粉末,用麵糊做成櫻桃大小的丸子,每次服用三丸,用燒酒送服,立即止痛。
治療心胃刺痛,用半碗砂糖,用熱酒調和服用,即可痊癒。
治療心氣痛,將五靈脂一錢、枯礬二分研磨成粉末,用溫酒調和服用。
治療心胃痛到快要死掉的情況,用良薑末三分,用米湯調和服用,立即止痛。
治療胃脘痛,不論寒熱新舊,一服藥就能立即止痛。
將官桂一錢五分、白芍二錢(用酒炒)、甘草五分研磨成粉末。用水煎服。如果伴隨感冒寒邪,可以加入香附子、蘇葉;如果有發熱,可以加入黃芩、黃連;如果便秘或者腹瀉初期,服用涼藥沒有效果,腹痛不止,可以加入大黃、枳殼,效果顯著。
一治胃脘痛甚。諸藥不效者。
黃連(六錢),大附子(去皮臍炮一錢)
上銼一劑。生薑三片。棗一枚。水煎。稍熱服。
一治心疼痛。荊子炒焦為末。米飲調下。
又方。蜜一小鐘。酒一碗。同蜜煎滾。調枯礬末一錢。溫服出汗。
一治諸血諸氣。痛不可忍。及心脾氣血諸痛。又治血滯腰痛。
三香沉麝丸,內翰蘇沈方。
硃砂,血竭,沒藥(各一分),沉香(三分),木香(五分),麝香(半分)
白話文:
治療胃脘疼痛劇烈,其他藥物無效者,可用黃連六錢、大附子(去皮臍炮一錢)研磨成粉,加生薑三片、紅棗一枚,水煎熱服用。
治療心痛,可將荊子炒至焦黑,研磨成粉,用米湯調服。
另一方,用蜂蜜一小鐘、酒一碗,混合煎煮至沸騰,加入枯礬末一錢,溫服至出汗。
治療各種血氣疼痛難忍,以及心脾氣血諸痛,以及血瘀導致的腰痛,可服用三香沉麝丸,此方出自內翰蘇沈。方劑為硃砂、血竭、沒藥各一分,沉香三分,木香五分,麝香半分。
上銼為末。瓷器煮。生甘草膏丸。如皂角子大。每服一丸。姜鹽湯嚼下。
婦人產後氣血痛並主之。亦治脾痛血滯腰痛。用續斷、牛膝、桃仁炒。煎溫湯送下。血暈。用乳香泡湯研化服。
白話文:
將藥材研磨成粉末,用瓷器煮沸,加入甘草膏製成丸子,大小如皂角子。每次服用一丸,用薑鹽湯送服。
婦女產後氣血疼痛,可用此方治療。也可治脾臟疼痛、血瘀腰痛。用續斷、牛膝、炒桃仁煎煮溫湯服用。血暈可以用乳香泡水研磨後服用。